Adhyaya 6
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 6

Adhyaya 6

Pulastya enseigne au roi qu’il doit se rendre auprès de Vasiṣṭha, présenté comme un trésor de tapas : le simple darśana, la vision sacrée du sage, suffit à combler les aspirations. Le mérite est situé en un kuṇḍa rempli d’eau qui efface les démérites, lié à Vasiṣṭha et à la rivière Gomati, amenée là — dit-on — par la puissance de l’ascèse. Se baigner dans cette eau délivre des pāpaka, les fautes et péchés. Le propos se tourne ensuite vers les rites aux ancêtres : accomplir le śrāddha avec ṛṣidhānya est déclaré sauver tous les pitṛs durant les deux quinzaines du mois. Une gāthā du “Nārada-gītā” relativise d’autres lieux fameux de śrāddha et même des sacrifices, en affirmant la suprématie du śrāddha à l’āśrama de Vasiṣṭha. Arundhatī est mentionnée comme particulièrement digne de vénération et capable d’accorder les buts désirés. Le texte énumère des observances graduées et leurs fruits : offrir une lampe (dīpa-dāna) devant Vasiṣṭha apporte prospérité et éclat; jeûner une nuit mène au monde pur des Sept Ṛṣis; trois nuits conduisent à Maharloka; un jeûne d’un mois confère mokṣa et libération du saṃsāra. S’ajoutent des prescriptions : tarpaṇa au ṛṣi lors de Śrāvaṇa śukla Paurṇamāsī pour atteindre Brahmaloka, japa de huit cents Gāyatrī pour l’effacement immédiat des fautes graves, et culte de Vāmadeva donnant un fruit comparable à l’Agniṣṭoma; le chapitre s’achève en exhortant à voir le sage et à adorer Vāmadeva avec pureté et foi.

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ वसिष्ठं तपसां निधिम् । यं दृष्ट्वा मानवः सम्यक्कृतार्थत्वमवाप्नुयात्

Pulastya dit : «Ensuite, ô meilleur des rois, il faut aller vers Vasiṣṭha, trésor d’austérités. En le contemplant, l’homme obtient véritablement l’accomplissement de son but.»

Verse 2

तत्रास्ति जलसम्पूर्णं कुण्डं पापहरं नृणाम् । तस्मिन्कुण्डे नृपश्रेष्ठ वसिष्ठेन महात्मना

Là se trouve un kuṇḍa rempli d’eau, bassin sacré qui efface les péchés des hommes. Dans ce kuṇḍa, ô meilleur des rois, par le magnanime Vasiṣṭha…

Verse 3

गोमती च समानीता तपसा नृपसत्तम । तत्र स्नातो नरः सम्यक्पातकै र्विप्रमुच्यते

Ô meilleur des rois, par la puissance de l’ascèse, la rivière Gomatī fut amenée en ce lieu. Celui qui s’y baigne selon le rite est entièrement délivré des péchés et des fautes.

Verse 4

ऋषिधान्येन यस्तत्र श्राद्धं नृप समाचरेत् । स पितृंस्तारयेत्सर्वान्पक्षयोरुभयोरपि

Ô roi, quiconque accomplit là le śrāddha avec le « grain des ṛṣi » (grain sacré des sages) délivre tous ses ancêtres, durant les deux quinzaines, claire et sombre.

Verse 5

अत्र गाथा पुरा गीता नारदेन महात्म ना । स्नात्वा पुण्योदके तत्र दृष्ट्वा तं मुनिसत्तमम्

Ici même, jadis, Nārada au grand esprit chanta une gāthā sacrée. Après s’être baigné dans ces eaux de mérite et avoir vu ce plus éminent des sages, il la prononça.

Verse 6

किं गयाश्राद्धदानेन किमन्यैर्मखविस्तरैः । वसिष्ठस्याश्रमं प्राप्य यः श्राद्धं कुरुते नरः । स पितॄंस्तारयेत्सर्वानात्मना नृपसत्तम

À quoi bon offrir des dons de śrāddha à Gayā, ou accomplir d’autres sacrifices fastueux? Ô meilleur des rois, l’homme qui, parvenu à l’āśrama de Vasiṣṭha, y accomplit le śrāddha, délivre tous ses ancêtres par le mérite même de son acte.

Verse 7

तत्रैवारुंधती साध्वी वसिष्ठस्य समीपतः । पूजनीया विशेषेण सर्वकामप्रदा नृणाम्

Là même, auprès de Vasiṣṭha, se tient la vertueuse Arundhatī. Elle doit être honorée d’une vénération particulière, car elle accorde aux hommes l’accomplissement de tous les désirs légitimes.

Verse 8

बाल्ये वयसि यत्पापं वार्द्धके यौवनेऽपि वा । वसिष्ठदर्शनात्सद्यो नराणां याति संक्षयम्

Quel que soit le péché qu’un homme ait amassé—dans l’enfance, la jeunesse ou la vieillesse—par le seul darśana (vision sacrée) de Vasiṣṭha, il s’anéantit aussitôt pour les humains.

Verse 9

दीपं प्रयच्छते यस्तु वसिष्ठाग्रे समाहितः । सुखसौभाग्यसंयुक्तस्तेजस्वी जायते नरः

Mais celui qui, l’esprit recueilli, offre une lampe devant Vasiṣṭha, se trouve comblé de bonheur et de bonne fortune, et devient un homme rayonnant et illustre.

Verse 10

उपवासपरो यस्तु तत्रैका रजनीं नयेत् । स याति परमं स्थानं यत्र सप्तर्षयोऽमलाः

Quiconque, voué au jeûne (upavāsa), y passe une seule nuit, atteint la demeure suprême où résident les Sept Ṛṣis, sans tache.

Verse 11

त्रिरात्रिं कुरुते यस्तु वसिष्ठाग्रे समाहितः । स याति च महर्लोकं जरामरणवर्जितः

Celui qui, l’esprit concentré, observe un vœu de trois nuits devant Vasiṣṭha, parvient à Maharloka, affranchi de la vieillesse et de la mort.

Verse 12

यस्तु मासोपवासं च वसिष्ठाग्रे करोति च । सोऽपि मुक्तिमवाप्नोति न याति स भवार्णवम्

Quiconque accomplit un jeûne d’un mois devant Vasiṣṭha obtient aussi la délivrance (mokṣa) ; il ne retombe pas dans l’océan du saṃsāra, le devenir du monde.

Verse 13

श्रावणस्य सिते पक्षे पौर्णमास्यां समाहितः । ऋषिं तर्पयते यस्तु ब्रह्मलोकं स गच्छति

Dans la quinzaine claire de Śrāvaṇa, au jour de pleine lune, quiconque, l’esprit recueilli, offre le tarpaṇa aux ṛṣi atteint le Brahmaloka.

Verse 14

वसिष्ठस्याग्रतो यस्तु गायत्र्यष्टशतं जपेत् । आजन्ममरणात्पापात्सद्यो मुच्येत मानवः

Quiconque, devant Vasiṣṭha, récite la Gāyatrī huit cents fois, est aussitôt délivré des péchés amassés de la naissance jusqu’à la mort.

Verse 15

वामदेवं यजेत्तत्र यदि श्रद्धासमन्वितः । अग्निष्टोमफलं राजन्सद्यः प्राप्नोति मानवः

Ô Roi, si un homme, en ce lieu, adore Vāmadeva avec foi, il obtient aussitôt un mérite égal à celui du sacrifice Agniṣṭoma.

Verse 16

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन द्रष्टव्योऽसौ महामुनिः । शुचिभिः श्रद्धया युक्तास्ते यास्यंति परं पदम्

Ainsi, par tous les efforts, il faut rechercher et contempler ce grand muni. Ceux qui sont purs et doués de foi atteindront la demeure suprême.

Verse 17

तस्मात्सर्वात्मना राजन्वामदेवं च पूजयेत्

Ainsi, ô Roi, de tout son être il faut vénérer Vāmadeva.