Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

गोमती च समानीता तपसा नृपसत्तम । तत्र स्नातो नरः सम्यक्पातकै र्विप्रमुच्यते

gomatī ca samānītā tapasā nṛpasattama | tatra snāto naraḥ samyakpātakai rvipramucyate

Ô meilleur des rois, par la puissance de l’ascèse, la rivière Gomatī fut amenée en ce lieu. Celui qui s’y baigne selon le rite est entièrement délivré des péchés et des fautes.

गोमती(the river) Gomatī
गोमती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, nominative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — indeclinable conjunction
समानीताwas brought/led
समानीता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + नी (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past passive participle, feminine nominative singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Neuter, instrumental singular
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Masculine, vocative singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक क्रियाविशेषण) — indeclinable adverb of place
स्नातःhaving bathed
स्नातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past participle, masculine nominative singular
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, nominative singular
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय (रीतिवाचक क्रियाविशेषण) — indeclinable adverb of manner
पातकैःfrom sins (lit. by sins)
पातकैः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Neuter, instrumental plural
विप्रमुच्यतेis completely freed
विप्रमुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + प्र + मुच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद, कर्मणि-प्रयोग — Present, 3rd person singular, passive/reflexive sense

Pulastya

Tirtha: Gomatī at Vasiṣṭha-kuṇḍa (implied)

Type: kund

Listener: A king (nṛpasattama/nṛpaśreṣṭha)

Scene: Vasiṣṭha performs austerity; from the earth or sky, the river Gomatī manifests and fills the kunda; pilgrims bathe as a luminous current enters the pool, symbolizing pātaka release.

G
Gomatī

FAQs

Austerity sanctifies geography; bathing at such sanctified waters is taught as a means of inner and karmic purification.

The bathing place at/near Vasiṣṭha’s kuṇḍa where Gomatī is said to have been brought through tapas.

Snāna (ritual bathing) at the tīrtha for removal of pātakas.