Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

श्रावणस्य सिते पक्षे पौर्णमास्यां समाहितः । ऋषिं तर्पयते यस्तु ब्रह्मलोकं स गच्छति

śrāvaṇasya site pakṣe paurṇamāsyāṃ samāhitaḥ | ṛṣiṃ tarpayate yastu brahmalokaṃ sa gacchati

Dans la quinzaine claire de Śrāvaṇa, au jour de pleine lune, quiconque, l’esprit recueilli, offre le tarpaṇa aux ṛṣi atteint le Brahmaloka.

श्रावणस्यof (the month) Śrāvaṇa
श्रावणस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootśrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सितेin the bright (white)
सिते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying)
पक्षेfortnight
पक्षे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पौर्णमास्याम्on the full-moon day
पौर्णमास्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpaurṇamāsī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
समाहितःcomposed, attentive
समाहितः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsam-ā-dhā (धातु) → samāhita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘collected/intent’
ऋषिम्a sage
ऋषिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तर्पयतेsatisfies (with offerings)
तर्पयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottṛp (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिच्-प्रयोगः (causative sense: ‘satisfies/offers libation’)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
ब्रह्मलोकम्Brahmā’s world
ब्रह्मलोकम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootbrahma-loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः लोकः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Sūta (deduced, Prabhāsa Khaṇḍa narrative style)

Tirtha: Vasiṣṭha-tīrtha (Arbuda)

Type: kshetra

Scene: Śrāvaṇa full moon over Arbuda hills; the devotee stands by a water source, offering tarpaṇa with cupped hands; Vasiṣṭha’s presence is invoked; above, Brahmaloka is shown as a radiant lotus-like realm with Brahmā and sages.

Ś
Śrāvaṇa (month)
P
Paurṇamāsī (full moon)
Ṛṣi (Vasiṣṭha implied)
B
Brahmaloka

FAQs

Timing (tithi and month) joined with devotion and proper rites magnifies merit, leading to exalted spiritual attainments.

The rite is situated in the Vasiṣṭhāśrama milieu of Arbuda Khaṇḍa, where ṛṣi-tarpaṇa is especially fruitful.

Ṛṣi-tarpaṇa on Śrāvaṇa bright-fortnight Paurṇimā, performed with a collected mind.