Adhyaya 44
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 4449 Verses

Adhyaya 44

Vāsudevādi-pratimā-lakṣaṇa-vidhiḥ (Iconographic and Iconometric Procedure for Vāsudeva and the Vyūha Forms)

Ce chapitre passe des rites d’apaisement à une science technique et dévotionnelle : le Pratimā-lakṣaṇa de Vāsudeva et des formes Vyūha associées. Il s’ouvre sur le protocole d’implantation : les icônes doivent être installées au nord du temple, orientées vers l’est ou vers le nord, reliant l’iconographie au dharma spatial fondé sur le Vāstu. Après l’installation et les offrandes bali, la dalle de repérage du centre est divisée en neuf, et les mesures sont définies par des unités d’aṅgula (svāṅgula, golaka/kālanetra) et les canons de tāla. Vient ensuite une grille proportionnelle détaillée : couronne, visage, cou, poitrine, abdomen, cuisses, jambes, pieds, ainsi qu’un ensemble dense de métriques pour les yeux, sourcils, nez, oreilles, lèvres, circonférence de la tête, longueurs du bras et de l’avant-bras, paume et articulations des doigts, tour de taille et girths des jambes. Le texte intègre des normes d’ornementation et s’achève par les emblèmes : cakra et padma à droite, śaṅkha et gadā à gauche, avec des figures d’accompagnement (Śrī, Puṣṭi, Vidyādharas) et des prescriptions pour l’auréole et le piédestal. Il en résulte un plan iconométrique complet, garant d’un culte juste et d’une présence dharmique.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदि महापुराणे आग्नेये शान्त्यादिवर्णनं नाम त्रिचत्वारिंशो ऽध्यायः अथ चतुश् चत्वारिंशो ऽध्यायः वासुदेवादिप्रतिमालक्षणविधिः भगवानुवाच वासुदेवादिप्रतिमालक्षणं प्रवदामि ते प्रासादस्योत्तरे पूर्वमुखीं वा चोत्तराननां

Ainsi s’achève, dans l’Agni Mahāpurāṇa, le quarante-troisième chapitre intitulé «Description des rites d’apaisement et des sujets connexes». Commence maintenant le quarante-quatrième chapitre : «Procédure concernant les caractéristiques iconographiques de Vāsudeva et des autres formes (Vyūha)». Le Seigneur Bienheureux dit : «Je t’exposerai les signes distinctifs des images de Vāsudeva et des autres. (Elles doivent être placées) au nord du temple—soit tournées vers l’est, soit le visage orienté vers le nord».

Verse 2

संस्थाप्य पूज्य च बलिं दत्वाथो मध्यसूचकं शिलां शिल्पी तु नवधा विभज्य नवमे ऽंशके

Après l’avoir installée, l’avoir vénérée et avoir offert le bali (oblation rituelle), l’artisan doit prendre la dalle de pierre servant à indiquer le centre et la diviser en neuf parts ; sur la neuvième division (la neuvième part) doit être fixé/marqué l’indice du centre.

Verse 3

सूर्पभक्तैः शिलायां तु भागं स्वाङ्गुलमुच्यते द्व्यङ्गुलं गोलकं नाम्ना कालनेत्रं तदुच्यते

Sur une pierre de mesure, une division tracée par les marques d’un sūrpa (van à vanner) est appelée ‘svāṅgula’ (la largeur de son propre doigt). Une mesure de deux aṅgula est dite ‘golaka’ ; et cela même est aussi nommé ‘kālanetra’.

Verse 4

भागमेकं त्रिधा भक्त्वा पार्ष्णिभागं प्रकल्पयेत् भागमेकं तथा जानौ ग्रीवायां भागमेव च

En divisant une unité de mesure en trois parts, on doit déterminer la portion destinée au talon ; de même, une unité (est attribuée) au genou, et une unité également au cou.

Verse 5

मुकुटं तालमात्रं स्यात्तालमात्रं तया मुखं तालेनैकेन कण्ठन्तु तालेन हृदयं तथा

La couronne (mukuṭa) doit mesurer un tāla ; le visage, selon cette même mesure, doit aussi faire un tāla. Le cou doit faire un tāla, et de même la région du cœur (la poitrine) un tāla.

Verse 6

नाभिमेढ्रान्तरन्तालं द्वितालावूरुकौ तथा तालद्वयेन जङ्घा स्यात् सूत्राणि शृणु साम्प्रतं

L’intervalle entre le nombril et la région génitale est d’un tāla ; les cuisses sont de deux tālas ; et les jambes inférieures (tibias) sont de deux tālas. Écoute maintenant les sūtras, les canons de la mesure.

Verse 7

कार्यं सूत्रद्वयं पादे जङ्घामध्ये तथापरं जानौ सूत्रद्वयं कार्यमूरूमध्ये तथापरं

On doit placer deux cordons de mesure (sūtra) sur le pied ; de même un autre couple au milieu du mollet. À la rotule, placer deux cordons ; de même un autre couple au milieu de la cuisse.

Verse 8

मेढ्रे तथापरं कार्यं कट्यां सूत्रन्तथापरं मेखलाबन्धसिद्ध्यर्थं नाभ्यां चैवापरन्तथा

De même, qu’une autre marque soit faite à la région génitale ; et de même qu’un cordon soit placé à la taille. Afin d’assurer correctement la mekhalā (ceinture), qu’une autre marque soit faite aussi au nombril.

Verse 9

हृदये च तथा कार्यं कण्ठे सूत्रद्वयं तथा ललाते चापरं कार्यं मस्तके च तथापरं

De même, qu’on le fasse au cœur ; et à la gorge qu’on place une paire de fils. Qu’une autre pose soit faite sur le front, et de même une autre sur la tête (sommet).

Verse 10

मुकुटोपरि कर्तव्यं सूत्रमेकं विचक्षणैः सूत्राण्यूर्ध्वं प्रदेयानि सप्तैव कमलोद्भव

Les sages doivent placer un seul sūtra sur la couronne (mukuta). Au-dessus de celui-ci, sept sūtras doivent être disposés, ô Né du Lotus (Brahmā).

Verse 11

कक्षात्रिकान्तरेणैव घट् सूत्राणि प्रदापयेत् मध्यसूत्रं तु सन्त्यज्य सूत्राण्येव निवेदयेत्

À des intervalles de trois coudées (ou trois envergures), on doit disposer les fils du vase; mais, en laissant de côté le fil central, on n’offrira que les fils.

Verse 12

ललाटं नासिकावक्त्रं कर्तव्यञ्चतुरङ्गुलं ग्रीवाकर्णौ तु कर्तव्यौ आयामाच्चतुरङ्गुलौ

Le front, le nez et le visage doivent être façonnés, chacun, à la mesure de quatre aṅgulas; et le cou ainsi que les oreilles doivent pareillement avoir quatre aṅgulas de longueur.

Verse 13

द्व्यङ्गुले हनुके कार्ये विस्ताराच्चिबुकन्तथा अष्टाङ्गुलं ललाटन्तु विस्तारेण प्रकीर्तितम्

La mâchoire (hanū) doit être faite de deux aṅgulas de largeur; de même le menton (cibuka) en largeur. Le front (lalāṭa) est enseigné comme ayant huit aṅgulas de largeur.

Verse 14

परेण द्व्यङ्गुलौ शङ्खौ कर्तव्यावलकान्वितौ चतुरङ्गुलमाख्यातमन्तरं कर्णनेत्रयोः

En outre, les tempes (śaṅkha) doivent être faites de deux aṅgulas, pourvues de la courbure appropriée (avalaka). L’intervalle entre l’oreille et l’œil est déclaré de quatre aṅgulas.

Verse 15

द्व्यङ्गुलौ पृथुकौ कर्णौ कर्णापाङ्गार्धपञ्चमे भ्रूसमेन तु सूत्रेण कर्णश्रोत्रं प्रकीर्तितम्

Il est déclaré que les oreilles ont une largeur de deux aṅgulas. Au moyen du cordon de mesure aligné sur les sourcils, l’ouverture de l’oreille est dite se trouver au milieu entre l’oreille et le coin externe de l’œil.

Verse 16

विद्धं षडङ्गुलं कर्णमविद्धञ्चतुरङ्गुलम् चिवुकेन समं विद्धमविद्धं वा षडङ्गुलम्

La partie percée de l’oreille doit mesurer six aṅgulas, tandis que la partie non percée en mesure quatre. On la perce en l’alignant également avec le menton; ou bien on peut la laisser non percée, auquel cas elle doit être de six aṅgulas.

Verse 17

गन्धपात्रं तथावर्तं शष्कुलीं कल्पयेत्तथा द्व्यङ्गुलेनाधरः कार्यस्तस्यार्धेनोत्तराधरः

De même, on façonnera le vase à parfum, l’ornement en volute (āvarta) et aussi la forme śaṣkulī. La lèvre inférieure doit être de deux aṅgulas, et la lèvre supérieure de la moitié de cette mesure.

Verse 18

अर्धाङ्गुलं तथा नेत्रं वक्त्रन्तु चतुरङ्गुलम् आयामेन तु वैपुल्यात् सार्धमङ्गुलमुच्यते

L’œil doit être d’un demi-aṅgula; le visage, quant à lui, de quatre aṅgulas. En longueur comme en largeur, il est dit qu’il est d’un aṅgula et demi.

Verse 19

अव्यात्तमेवं स्याद्वक्त्रं व्यात्तं त्र्यङ्गुलमिष्यते नासावंशसमुच्छ्रायं मूले त्वेकाङ्गुलं मतम्

Ainsi, lorsque la bouche est montrée fermée, qu’elle demeure telle; mais lorsqu’elle est figurée ouverte, une ouverture de trois aṅgulas est prescrite. La saillie de l’arête nasale (nāsā-vaṃśa) est tenue pour une aṅgula à sa base.

Verse 20

उच्छ्राया द्व्यङ्गुलं चाग्रे करवीरोपमाः स्मृताः मुकुटोपरि इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः तथा गोजी इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः अन्तरं चक्षुषोः कार्यं चतुरङ्गुलमानतः

À l’avant, sa saillie est dite de deux aṅgulas, semblable au bouton du karavīra (laurier-rose). (Une leçon de manuscrit marqué ajoute : «au-dessus du diadème»; une autre leçon marquée porte «gojī».) L’écart entre les deux yeux doit être de quatre aṅgulas.

Verse 21

द्व्यङ्गुलं चाक्षिकोणं च द्व्यङ्गुलं चान्तरं तयोः तारा नेत्रत्रिभागेण दृक्तारा पञ्चमांशिका

L’angle (coin) de l’œil doit mesurer deux aṅgulas, et l’intervalle entre les deux coins également deux aṅgulas. La tārā (iris) doit être le tiers de l’œil, et la dṛk-tārā (pupille) le cinquième (de l’iris).

Verse 22

त्र्यङ्गुलं नेत्रविस्तारं द्रोणी चार्धाङ्गुला मता तत्समाणा भ्रुवोर्लेखा भ्रुवौ चैव समे मते

La largeur de l’œil est prescrite à trois aṅgulas ; la droṇī (mesure de la cavité oculaire) est tenue pour une aṅgula et demie. La ligne (arc) des deux sourcils doit être de même mesure, et les sourcils doivent être égaux et symétriques.

Verse 23

भ्रूमध्यं द्व्यङ्गुलं कार्यं भ्रूदैर्घ्यं चतुराङ्गुलम् षट्त्रिंशदङ्गुलायामम्मस्तकस्य तु वेष्टनम्

L’espace entre les sourcils doit être de deux aṅgulas ; la longueur de chaque sourcil, de quatre aṅgulas. La mesure d’enveloppement (circonférence) de la tête (veṣṭana) doit être de trente-six aṅgulas.

Verse 24

मूर्तीनां केशवादीनां द्वात्रिंशद्वेष्टनं भवेत् पञ्चनेत्रा त्वधोग्रीवा विस्ताराद्वेष्टनं पुनः

Pour les images (mūrtis) de Keśava et des autres formes (à partir de Keśava), il doit y avoir trente-deux mesures d’enveloppement (veṣṭana). Mais pour la forme aux cinq yeux, dont le cou est placé plus bas (adho-grīvā), la mesure d’enveloppement est de nouveau fixée selon la largeur (vistāra).

Verse 25

त्रिगुणन्तु भवेदूर्ध्वं विस्तृताष्टाङ्गुलं पुनः ग्रीवात्रिगुणमायामं ग्रीवावक्षोन्तरं भवेत्

Au-dessus de cela, on doit le faire triple ; et, de nouveau, sa largeur doit être de huit aṅgulas. Le cou doit avoir une longueur de trois unités, et l’intervalle du cou à la poitrine doit être établi en conséquence.

Verse 26

स्कन्धावष्टाङ्गुलौ कार्यौ त्रिकलावंशकौ शुभौ सप्तनेत्रौ स्मृतौ बाहू प्रबाहू षोडशाङ्गुलौ

Les épaules doivent être façonnées à huit aṅgulas (largeurs de doigt). Les bras supérieurs (bāhu) sont tenus pour auspices lorsqu’ils suivent la norme de trois kalās et d’un vaṁśa. Les bras sont mémorisés comme ayant sept netras de longueur, et les avant-bras (prabāhu) seize aṅgulas.

Verse 27

त्रिकलौ विस्तृतौ बाहू प्रबाहू चापि तत्समौ बाहुदण्डोर्ध्वतो ज्ञेयः परिणाहः कला नव

Les bras (bāhu), lorsqu’ils sont pleinement étendus, mesurent trois kalās, et les avant-bras (prabāhu) sont de même mesure. Au-dessus du « bâton du bras » (bāhu-daṇḍa), la circonférence (pariṇāha) doit être comprise comme étant de neuf kalās.

Verse 28

सप्तदशाङ्गुलो मध्ये कूर्पारोर्धे च षोडश कूर्पारस्य भवेन्नाहः त्रिगुणः कमलोद्भव

Ô Né du Lotus (Brahmā), la mesure au milieu est de dix-sept aṅgulas, et au-dessus du coude de seize. La circonférence (nāha) de la région du coude est dite triple (selon la norme énoncée).

Verse 29

नाहः प्रबाहुमध्ये तु षोडशाङ्गुल उच्यते अग्रहस्ते परीणाहो द्वादशाङ्गुल उच्यते

Le nāha (circonférence/mesure) au milieu de l’avant-bras (prabāhu) est dit être de seize aṅgulas. À l’avant de la main (agra-hasta), la circonférence est dite être de douze aṅgulas.

Verse 30

विस्तरेण करतलं कीर्तितं तु षडङ्गुलम् दैर्घ्यं सप्ताङ्गुलं कार्यं मध्या पज्चाङ्गुला मता

En largeur, la paume (karatala) est déclarée de six aṅgulas. Sa longueur doit être faite de sept aṅgulas, et la mesure médiane est tenue pour cinq aṅgulas.

Verse 31

तर्जन्यनामिका चैव तस्मादर्धाङ्गुलं विना कनिष्ठाङ्गुष्ठकौ कार्यौ चतुरङ्गुलसम्मितौ

L’index et l’annulaire doivent être faits plus courts que cette mesure d’un demi-aṅgula ; et l’auriculaire ainsi que le pouce doivent être faits selon une mesure de quatre aṅgulas.

Verse 32

भ्रूदैर्घ्याच्चतुरङ्गुला इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः द्विपर्वोङ्गुष्ठकः कार्यः शेषागुल्यस्त्रिपर्विकाः सर्वासां पर्वणोर्धेन नखमानं विधीयते

«Quatre aṅgulas à partir de la longueur du sourcil»—ainsi lit-on dans la recension marquée (variante). Le pouce doit être fait avec deux articulations, tandis que les autres doigts en ont trois. Pour tous, la mesure de l’ongle est prescrite comme la moitié d’une articulation.

Verse 33

वक्षसो यत् प्रमाणन्तु जठरं तत्प्रमाणतः अङ्गुलैकं भवेन्नाभी वेधेन च प्रमाणतः

Quelle que soit la proportion mesurée de la poitrine, le ventre doit être de cette même mesure. Le nombril doit avoir l’étendue d’un aṅgula et être mesuré selon la méthode prescrite de jauge (vedha).

Verse 34

ततो मेढ्रान्तरं कार्यं तालमात्रं प्रमाणतः नाभिमध्ये प्रीणाहो द्विचत्वारिंशदङ्गुलैः

Ensuite, l’écartement dans la région génitale doit être établi selon la mesure, d’une étendue d’un tāla ; et au milieu du nombril, la circonférence (prīṇāha) doit être fixée à quarante-deux aṅgulas.

Verse 35

अन्तरं स्तनयोः कार्यं तालमात्रं प्रमाणतः चिवुकौ यवमानौ तु मण्डलं द्विपदं भवेत्

L’espace entre les deux seins doit être établi selon la juste proportion, d’un tāla. Les deux saillies (civuka) doivent être de la mesure d’un yava ; et le disque circulaire (maṇḍala) doit avoir la taille de deux padas.

Verse 36

चतुःषष्ट्यङ्गुलं कार्यं वेष्टनं वक्षसःस्फुटम् चतुर्मुखञ्च तदधोवेष्टनं परिकीर्तितम्

L’enveloppement (bande/arrangement du vêtement) traversant la large poitrine doit être réalisé avec une mesure de soixante-quatre aṅgulas. Et l’enveloppement inférieur, au-dessous de celui-ci, est décrit comme « à quatre faces », c’est-à-dire disposé en quatre plis ou côtés.

Verse 37

परिणाहस् तथा कट्या चतुःपञ्चाशदङ्गुलैः विस्तारश्चोरुमूले तु प्रोच्यते द्वादशङ्गुलः

La circonférence à la taille (parināha) doit être de quarante-quatre aṅgulas ; et la largeur à la racine de la cuisse est déclarée de douze aṅgulas.

Verse 38

तस्मादभ्यधिकं मध्ये ततो निम्नतरं क्रमात् विस्तृताष्टाङ्गुलं जानुत्रिगुणा परिणाहतः

Ainsi, le milieu doit être légèrement plus élevé, puis, selon l’ordre, s’abaisser graduellement. La largeur doit être de huit aṅgulas, et la circonférence au genou doit être triple de cette largeur.

Verse 39

जङ्घामध्ये तु विस्तारः सप्ताङ्गुल उदाहृतः त्रिगुणा परिधिश्चास्य जङ्घाग्रं पञ्चविस्तरात्

Au milieu de la jambe inférieure (jaṅghā), la largeur est donnée comme étant de sept aṅgulas. Sa circonférence est triple de cette largeur ; et la largeur à l’extrémité antérieure/supérieure du tibia (jaṅghā-agra) est de cinq aṅgulas.

Verse 40

त्रिगुणा परिधिश्चास्य पादौ तालप्रमाणकौ आयामादुत्थितौ पादौ चतुरङ्गुलमेव च

Sa circonférence est triple. Les pieds sont selon la mesure du tāla. Les pieds, se projetant vers l’avant depuis l’axe longitudinal, doivent s’étendre exactement de quatre aṅgulas.

Verse 41

गुल्फात् पूर्वं तु कर्तव्यं प्रमाणाच्चतुरङ्गुलम् त्रिकलं विस्तृतौ पादौ त्र्यङ्गुलो गुह्यकः स्मृतः

À partir de la cheville (gulpha), on doit façonner selon la mesure canonique de quatre aṅgulas (largeurs de doigt). Les deux pieds, lorsqu’ils sont écartés, sont dits avoir trois kalas de largeur ; et la région génitale (guhyaka) est retenue comme mesurant trois aṅgulas.

Verse 42

पञ्चाङ्गुलस्तु नाहोस्य दीर्घा तद्वत् प्रदेशिनी अष्टमाष्टांशतोन्यूनः शेषाङ्गुल्यः क्रमेण तु

La mesure de la région du nombril est de cinq aṅgulas. L’index (pradeśinī) a la même longueur que la mesure standard énoncée. Les autres doigts, dans l’ordre requis, sont chacun successivement plus courts, diminuant d’un huitième d’un huitième de part.

Verse 43

सपादाङ्गुलमुत्सेधमङ्गुष्टस्य प्रकीर्तितं यवोनमङ्गुलं कार्यमङ्गुष्ठस्य नखं तथा

La hauteur (saillie) du pouce est proclamée d’une aṅgula et un quart (1¼). L’ongle du pouce, de même, doit être d’une aṅgula moins un yava (mesure d’un grain d’orge).

Verse 44

चूचुकौ इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः अर्धाङ्गुलं तथान्यासां क्रमान् न्यूनं तु कारयेत् अङ्गुलौ वृषणौ कार्यौ मेढ्रं तु चतुरङ्गुलम्

«Les deux mamelons»—ainsi lit-on dans la recension marquée du livre. Pour les autres traits restants, on doit faire les mesures successivement moindres, en diminuant chaque fois d’un demi aṅgula. Les testicules doivent être de deux aṅgulas, et le pénis de quatre aṅgulas.

Verse 45

परिणाहोत्र कोषाग्रं कर्तव्यञ्चतुरङ्गुलम् षडङ्गुलपरीणाहौ वृषणौ परिकीर्तितौ

Pour la circonférence (girth), l’extrémité du prépuce (koṣāgra) doit être faite de quatre aṅgulas ; et les deux testicules (vṛṣaṇau) sont déclarés avoir une circonférence de six aṅgulas.

Verse 46

प्रतिमा भूषणाढ्या स्यादेतदुद्देशलक्षणम् अनयैव दिशा कार्यं लोके दृष्ट्वा तु लक्षणम्

L’icône sacrée doit être richement parée d’ornements : telle est la marque définitoire générale énoncée ici. De cette même manière, on doit régler l’orientation convenable, après avoir observé les signes distinctifs tels qu’ils apparaissent dans le monde.

Verse 47

दक्षिणे तु करे चक्रमधस्तात् पद्ममेव च वामे शङ्खं गदाधस्ताद्वासुदेवस्य लक्षणात्

Dans la main droite se trouve le disque (cakra) ; au-dessous, le lotus. Dans la main gauche se trouvent la conque (śaṅkha) et, au-dessous, la massue (gadā) : tels sont les signes d’identification de Vāsudeva.

Verse 48

श्रीपुष्टौ वापि कर्तव्ये पद्मवीणाकरान्विते ऊरुमात्रोच्छितायामे मालाविद्याधरौ तथा

Śrī et Puṣṭi doivent aussi être façonnées en images, tenant dans leurs mains un lotus et une vīṇā ; leur hauteur doit être d’une seule « mesure de cuisse ». De même, les Vidyādharas doivent être réalisés tenant des guirlandes.

Verse 49

प्रभामण्डलसंस्थौ तौ प्रभा हस्त्यादिभूषणा पद्माभं पादपीठन्तु प्रतिमास्वेवमाचरेत्

Ces deux figures doivent être placées dans un disque d’auréole (prabhāmaṇḍala) ; l’éclat doit être orné de motifs tels que des éléphants et autres. Le piédestal des pieds (pādapīṭha), quant à lui, doit être semblable à un lotus. Ainsi doit-on procéder pour façonner les images.

Frequently Asked Questions

A rigorous tala–aṅgula iconometric canon: defining units (svāṅgula, golaka/kālanetra), center-marking, sūtra placements, and precise proportions for head, face, limbs, girths, and emblem positioning for Vāsudeva.

By treating correct proportion, orientation, and emblematic accuracy as dharmic disciplines that make the icon a fit locus for prāṇa-pratiṣṭhā and worship—aligning craftsmanship (śilpa) with devotion (bhakti) and ritual efficacy toward puruṣārtha.