Skanda
तद्विप्रासो विपन्यवो जागृवांसः समिन्धते । विष्णोर्यत्परमं पदम् । इत्येतन्निर्वाणानुशासनमिति वेदानुशासनमिति वेदानुशासनमित्युपनिषत् ॥१५॥
तत् । विप्रासः । विपन्यवः । जागृवांसः । सम्-इन्धते । विष्णोः । यत् । परम् । पदम् । इति । एतत् । निर्वाण-अनुशासनम् इति । वेद-अनुशासनम् इति । वेद-अनुशासनम् इति । उपनिषत् ॥१५॥
tad viprāso vipanyavo jāgṛvāṃsaḥ samindhate | viṣṇor yat paramaṃ padam | ity etan nirvāṇānuśāsanam iti vedānuśāsanam iti vedānuśāsanam ity upaniṣat ||15||
Aquel estado—los poetas inspirados, los dignos de alabanza, los vigilantes—lo encienden (en su interior) y se orientan hacia él: aquello que es la suprema morada de Viṣṇu. Así concluye esta instrucción sobre el nirvāṇa; así concluye la instrucción del Veda; así concluye la instrucción del Veda—dice la Upaniṣad.
That (highest station)—the inspired poets, the praiseworthy, the wakeful—kindle (toward it): that which is Viṣṇu’s supreme station. Thus (ends) this instruction concerning nirvāṇa; thus (ends) the instruction of the Veda; thus (ends) the instruction of the Veda—(so says) the Upaniṣad.