
Sukta 6.65
Bharadvāja (Bārhaspatya) tradition
Uṣas (plural imagery may appear later, but devatā is Dawn)
Triṣṭubh (probable; confirm in edition)
This short hymn to Uṣas (Dawn) greets the Heaven-born Daughter as she rises, awakens human dwellings, and drives away the long darkness. The poet asks her to bring timely gifts—wealth, heroic offspring/strength, and wide, enduring fame—just as she favored the Bharadvāja line in ancient times.
Mantra 1
एषा स्या नो दुहिता दिवोजाः क्षितीरुच्छन्ती मानुषीरजीगः । या भानुना रुशता राम्यास्वज्ञायि तिरस्तमसश्चिदक्तून् ॥
This is she—our Heaven-born Daughter—rising, she has awakened the human habitations. She who, with her shining beam in the beautiful fields, is born beyond even the nights of darkness.
Mantra 2
वि तद्ययुररुणयुग्भिरश्वैश्चित्रं भान्त्युषसश्चन्द्ररथाः । अग्रं यज्ञस्य बृहतो नयन्तीर्वि ता बाधन्ते तम ऊर्म्यायाः ॥
They have gone forth with horses yoked to the ruddy light; the Dawns, with their shining chariots, blaze in varied splendour. Leading the front of the vast sacrifice, they drive away the darkness that rises like a wave.
Mantra 3
श्रवो वाजमिषमूर्जं वहन्तीर्नि दाशुष उषसो मर्त्याय । मघोनीर्वीरवत्पत्यमाना अवो धात विधते रत्नमद्य ॥
Bearing fame, plenitude of force, impulsion and energy, O Dawns, lay them down for the mortal who offers. O bounteous ones, seeking a heroic increase, set today protection and the treasure for the one who does the work (of sacrifice).
Mantra 4
इदा हि वो विधते रत्नमस्तीदा वीराय दाशुष उषासः । इदा विप्राय जरते यदुक्था नि ष्म मावते वहथा पुरा चित् ॥
For now indeed you have the treasure for the one who does the work; now, O Dawns, for the heroic giver. Now for the inspired singer who ages, when he has hymns—surely you have carried (your gifts) even before to the one who strives.
Mantra 5
इदा हि त उषो अद्रिसानो गोत्रा गवामङ्गिरसो गृणन्ति । व्यर्केण बिभिदुर्ब्रह्मणा च सत्या नृणामभवद्देवहूतिः ॥
For now, O Dawn, the Angirasas sing to thee, O stone-pressing ones; (they sing) of the cow-pens of the Rays. With the hymn and with the sacred word they broke them open; true for men became the call and coming of the gods.
Mantra 6
उच्छा दिवो दुहितः प्रत्नवन्नो भरद्वाजवद्विधते मघोनि । सुवीरं रयिं गृणते रिरीह्युरुगायमधि धेहि श्रवो नः ॥
Rise up, O Daughter of Heaven, as in the ancient way, for us—favouring the worshipper as thou didst for Bharadvāja, O bounteous Power. For the singer who affirms thee, widen and set in us a wealth full of heroic force; establish upon us a far-reaching fame that can be sung widely.
The hymn is addressed to Uṣas, the Dawn, praised as the ‘Daughter of Heaven’ who rises with light and awakens the world.
It asks for ‘ratna’ (treasure), ‘suvīra rayi’ (wealth with heroic strength/offspring), and ‘śravas’ (lasting, widely sung fame).
It is most fitting at dawn (uṣaḥ-kāla), especially in morning worship or before beginning the day’s work, to invoke clarity, auspiciousness, and prosperity.