Sukta 46
Mandala 5Sukta 467 Mantras

Sukta 46

Sukta 5.46

Rishi

Atri (Ātreya tradition) (book 5 general attribution; RV 5.46 hymn attribution follows the same family tradition)

Devata

All-gods/Guiding Intelligence (implicit); verse foregrounds the inner leader ‘vidvān’ rather than a single named deity

Chandas

Triṣṭubh (probable; verify metrically)

This hymn of the Ātreya tradition invokes the Viśve Devāḥ as a coordinated powers of guidance, protection, and right movement (ṛta) for the sacrificer’s journey. It opens with the striking image of the inner “knower” (vidvān) harnessing itself like a steed to lead straight on the paths, then expands into an inclusive calling of Maruts, Bṛhaspati, Pūṣan, and the Ādityas, and finally awakens the Devapatnīs (goddess-consorts) to set the divine rhythm in motion.

Mantras

Mantra 1

हयो न विद्वाँ अयुजि स्वयं धुरि तां वहामि प्रतरणीमवस्युवम् । नास्या वश्मि विमुचं नावृतं पुनर्विद्वान्पथः पुरएत ऋजु नेषति ॥

Like a knowing steed I harness myself to the yoke; I bear her forward—the conquering force that seeks the help. I do not desire her release, nor her turning back; the knower, going in front, leads straight again upon the paths.

Mantra 2

अग्न इन्द्र वरुण मित्र देवाः शर्धः प्र यन्त मारुतोत विष्णो । उभा नासत्या रुद्रो अध ग्नाः पूषा भगः सरस्वती जुषन्त ॥

Agni, Indra, Varuṇa, Mitra—the Gods; the troop of the Maruts and also Viṣṇu, may they come forward. Both Nāsatyas, Rudra, and the divine Powers; Pūṣan, Bhaga, Sarasvatī—may they take delight in us and our offering.

Mantra 3

इन्द्राग्नी मित्रावरुणादितिं स्वः पृथिवीं द्यां मरुतः पर्वताँ अपः । हुवे विष्णुं पूषणं ब्रह्मणस्पतिं भगं नु शंसं सवितारमूतये ॥

I call Indra and Agni, Mitra and Varuṇa, Aditi, the luminous world; Earth and Heaven, the Maruts, the Mountains, the Waters. I call Viṣṇu, Pūṣan, Brahmaṇaspati, Bhaga, and the sacred Word of praise, and Savitṛ for help.

Mantra 5

उत त्यन्नो मारुतं शर्ध आ गमद्दिविक्षयं यजतं बर्हिरासदे । बृहस्पतिः शर्म पूषोत नो यमद्वरूथ्यं वरुणो मित्रो अर्यमा ॥

And may that host of the Maruts come to us—dwelling in the luminous heights—worthy of our offering, to sit upon the sacred seat of our aspiration. May Bṛhaspati bring us peace; may Pūṣan too guide us; and may Varuṇa, Mitra, and Aryaman grant us a protecting wideness, a sure shelter for the journey of the soul.

Mantra 6

उत त्ये नः पर्वतासः सुशस्तयः सुदीतयो नद्यस्त्रामणे भुवन् । भगो विभक्ता शवसावसा गमदुरुव्यचा अदितिः श्रोतु मे हवम् ॥

And may those firm Powers—the mountains—well-praised, and the rivers, bright-flowing, become our rescuers. May Bhaga, the distributor of felicities, come with strength and help; may wide-moving Aditi hear my call and open for us the unbroken freedom.

Mantra 7

देवानां पत्नीरुशतीरवन्तु नः प्रावन्तु नस्तुजये वाजसातये । याः पार्थिवासो या अपामपि व्रते ता नो देवीः सुहवाः शर्म यच्छत ॥

May the Goddesses, spouses of the Gods, eager in their grace, protect us; may they lead us forward for the pressing battle and for the winning of plenitude of force. Whether they are of the earth or belong to the waters and their law, may those easy-to-call divine powers grant us peace and a secure gladness.

Mantra 8

उत ग्ना व्यन्तु देवपत्नीरिन्द्राण्यग्नाय्यश्विनी राट् । आ रोदसी वरुणानी शृणोतु व्यन्तु देवीर्य ऋतुर्जनीनाम् ॥

And may the divine women, the consorts of the gods, be awakened into their luminous activity—Indrāṇī, Agnāyī, the Aśvinī, the queenly Power. Let Varuṇānī hear us, together with Heaven and Earth. Let the Goddesses be set in motion in the right season, the true rhythm of births and becomings.

Frequently Asked Questions

It asks for right guidance and forward progress on life’s path, along with protection and peace from a coordinated assembly of divine powers (the All-Gods).

It portrays disciplined inner intelligence as the leader: the seeker ‘yokes’ themselves to the work and moves straight ahead without turning back or dropping the effort.

They are the goddesses understood as consorts or complementary powers of the gods (such as Indrāṇī, Agnāyī, Aśvinī, Varuṇānī), invoked to awaken and set the divine energies in motion in the right season (ṛtu).