
Sukta 4.52
Vāmadeva Gautama
Uṣas
Gāyatrī (3×8 syllables)
This hymn praises Uṣas (Dawn) as the radiant daughter of Heaven who appears facing the worshipper, encircling and dispelling her sister Night. The poet asks Dawn to widen the worlds with her rays, awaken auspicious activity, and drive away hatred and divisive forces, so that the sacrificer may be received through truthful praise.
Mantra 1
प्रति ष्या सूनरी जनी व्युच्छन्ती परि स्वसुः । दिवो अदर्शि दुहिता ॥
Facing us, that radiant young woman, dawning forth, is seen—encircling her sister Night; the daughter of Heaven has revealed herself.
Mantra 2
अश्वेव चित्रारुषी माता गवामृतावरी । सखाभूदश्विनोरुषाः ॥
Like a bright red horse she shines in many colours; she is the mother of the rays (cows), the chooser and bearer of the Right. Dawn has become the companion of the Aśvins—she leads the swift powers that bring help.
Mantra 3
उत सखास्यश्विनोरुत माता गवामसि । उतोषो वस्व ईशिषे ॥
And thou art the companion of the Aśvins; and thou art the mother of the rays. And, O Dawn, thou rulest over the riches—over the inner treasures of being.
Mantra 4
यावयद्द्वेषसं त्वा चिकित्वित्सूनृतावरि । प्रति स्तोमैरभुत्स्महि ॥
O wise one, O bearer of luminous truth, drive far from us the force of hatred and division; with our hymns of affirmation we would come before thee and be accepted.
Mantra 5
प्रति भद्रा अदृक्षत गवां सर्गा न रश्मयः । ओषा अप्रा उरु ज्रयः ॥
In response, the auspicious powers become visible—like the streaming forth of the Cows of Light, like rays released; Dawn has filled out her wide, swift-moving courses, opening the way for a larger advance of consciousness.
Mantra 6
आपप्रुषी विभावरि व्यावर्ज्योतिषा तमः । उषो अनु स्वधामव ॥
O Dawn, rich in manifestation, you have opened out with your light and uncovered the darkness; move then according to your own inherent law of being, bringing the soul forward in its native rhythm of illumination.
Mantra 7
आ द्यां तनोषि रश्मिभिरान्तरिक्षमुरु प्रियम् । उषः शुक्रेण शोचिषा ॥
O Dawn, with your rays you stretch out the heaven and you widen the mid-world into a dear and spacious field; by your bright flame of light you kindle the inner spaces into clarity and delight.
Uṣas is Dawn, praised as a radiant young goddess and the “daughter of Heaven,” who appears each morning to replace Night and reveal the world in light.
The hymn asks Dawn to drive away hatred and divisive forces (dveṣas) and to open a wide, auspicious space for right action and successful worship.
Because Dawn is described as widening the worlds with her rays and kindling bright light, which can be read as the arising of discernment that dispels inner darkness and conflict.