
Sukta 4.44
Vāmadeva Gautama
Aśvinau
Jagatī or Triṣṭubh (uncertain from single verse; requires scan)
This short Aśvin hymn by Vāmadeva invokes the Twin Horsemen to arrive swiftly in their wide-racing, golden chariot—“the meeting-place of the rays”—and to join the sacrifice. The poet asks them to drink the honeyed Soma, bestow treasure and vitality on the worshipper, and protect the singer with their gracious favor wherever they are found together.
Mantra 1
तं वां रथं वयमद्या हुवेम पृथुज्रयमश्विना संगतिं गोः । यः सूर्यां वहति वन्धुरायुर्गिर्वाहसं पुरुतमं वसूयुम् ॥
That chariot of yours we call today, O Aśvins—wide-racing, the meeting-place of the Rays (cows of light). It is the bearer of Sūryā, rich in yoked life, carrier of the inspired word, most abundant, seeker and giver of true riches.
Mantra 2
युवं श्रियमश्विना देवता तां दिवो नपाता वनथः शचीभिः । युवोर्वपुरभि पृक्षः सचन्ते वहन्ति यत्ककुहासो रथे वाम् ॥
You two, O Aśvins, divine Powers, win for yourselves that Śrī—this shining felicity—O children of Heaven, by your effective energies. The steeds press close around your radiant form and bear it onward when the high-crested ones draw your chariot.
Mantra 3
को वामद्या करते रातहव्य ऊतये वा सुतपेयाय वार्कैः । ऋतस्य वा वनुषे पूर्व्याय नमो येमानो अश्विना ववर्तत् ॥
Who today fashions for you the offered oblation—who turns to you for help, or for the drinking of the pressed Soma, with hymns? Or who, seeking the ancient path of Ṛta, comes forward bowing in homage, O Aśvins?
Mantra 4
हिरण्ययेन पुरुभू रथेनेमं यज्ञं नासत्योप यातम् । पिबाथ इन्मधुनः सोम्यस्य दधथो रत्नं विधते जनाय ॥
Come near to this sacrifice, O Nāsatyas, in your golden, all-abundant chariot. Drink indeed of the honeyed Soma; and place the treasure in the human who serves and sets the work of offering.
Mantra 5
आ नो यातं दिवो अच्छा पृथिव्या हिरण्ययेन सुवृता रथेन । मा वामन्ये नि यमन्देवयन्तः सं यद्ददे नाभिः पूर्व्या वाम् ॥
Come to us from heaven and from earth in your well-rolling golden chariot. Let not other seekers of the gods hold you back, when the ancient navel-centre of your communion is set here with us.
Mantra 6
नू नो रयिं पुरुवीरं बृहन्तं दस्रा मिमाथामुभयेष्वस्मे । नरो यद्वामश्विना स्तोममावन्त्सधस्तुतिमाजमीळ्हासो अग्मन् ॥
Now, O wondrous Aśvins, fashion for us a vast rayi—rich in many heroic powers—on both sides of our being. For the men who have brought you the chant, the immediate praise, the forward-driving call, have come.
Mantra 7
इहेह यद्वां समना पपृक्षे सेयमस्मे सुमतिर्वाजरत्ना । उरुष्यतं जरितारं युवं ह श्रितः कामो नासत्या युवद्रिक् ॥
Here and here, wherever you are met together, may this good thought—rich in vāja and treasure—be ours. Protect the singer; for in you, O Nāsatyas, desire has taken refuge, looking toward you.
The Aśvins (also called Nāsatyā) are divine twin deities known for swift help, healing, protection, and their radiant chariot associated with dawn.
It calls them to come quickly to the sacrifice, drink the honeyed Soma, protect the poet-singer, and place treasure, strength, and well-being in the worshipper.
In Vedic imagery, ‘cows’ often symbolize rays or luminous powers; calling the chariot a “meeting-place of the rays” ties the Aśvins’ arrival to dawn’s light and renewal.