
Sukta 10.159
Sūrya; Bhaga; and the speaking feminine power (often read as a bride/wife-voice hymn)
This short hymn speaks in a feminine first-person voice—often read as a bride or wife—who invokes the rising Sūrya and Bhaga (the giver of one’s rightful share) to secure marital union, prosperity, and social sovereignty. It functions as a victory-charm over “rivals” (sapatnī) and corrosive forces that disrupt harmony, aligning domestic fortune with the triumphant power exemplified by Indra.
Mantra 1
उदसौ सूर्यो अगादुदयं मामको भगः । अहं तद्विद्वला पतिमभ्यसाक्षि विषासहिः ॥
Up has risen that Sun; up has risen this my Bhaga (the share of delight). Knowing that, I have taken my husband to myself, I who overcome the poisons—victorious over the forces that corrode union.
Mantra 2
अहं केतुरहं मूर्धाहमुग्रा विवाचनी । ममेदनु क्रतुं पतिः सेहानाया उपाचरेत् ॥
I am the sign and the summit; I am the strong one, the one who speaks forth distinctly. Let the husband move in accord with my will and intention, approaching me who am steadfast—so the union follows the soul’s conscious law.
Mantra 3
मम पुत्राः शत्रुहणोऽथो मे दुहिता विराट् । उताहमस्मि संजया पत्यौ मे श्लोक उत्तमः ॥
My sons are slayers of the hostile forces; my daughter is wide-ruling in her stature. And I am wholly victorious; in my husband my word is supreme—so the household becomes a field of conquering truth.
Mantra 4
येनेन्द्रो हविषा कृत्व्यभवद्द्युम्न्युत्तमः । इदं तदक्रि देवा असपत्ना किलाभुवम् ॥
By that offering-power by which Indra became the most luminous in victorious might—by that very force, O Gods, I accomplish this: truly I become without rival, without opposition.
Mantra 5
असपत्ना सपत्नघ्नी जयन्त्यभिभूवरी । आवृक्षमन्यासां वर्चो राधो अस्थेयसामिव ॥
Rival-less, slayer of rival forces, victorious and overpowering—I draw to myself the radiance and the plenitude from the others, as one takes what is unsecured; for the soul that stands in the right, their opposing claim cannot hold.
Mantra 6
समजैषमिमा अहं सपत्नीरभिभूवरी । यथाहमस्य वीरस्य विराजानि जनस्य च ॥
I have wholly conquered these rival powers, becoming the overmastering force, so that I may shine forth as the sovereign radiance of this hero—and also of the people.
It is a short hymn in a feminine voice that links sunrise (Sūrya) and fortune (Bhaga) with securing marriage, prosperity, and victory over rivalry or opposition.
Sūrya (the rising Sun) and Bhaga (giver of one’s share and good fortune) are explicit, and Indra’s victorious radiance is invoked as the model power that removes obstacles.
Sapatnī means a rival (often in a domestic sense), and asapatnā means ‘without rival.’ The hymn uses these terms as a spiritual-ritual declaration of overcoming jealousy, hostility, and any force that disrupts harmony.