
Sukta 10.134
Indra (with implicit Devī Janitrī as generative power)
This hymn praises Indra as the vast, world-widening sovereign whose power is not merely heroic but also generative—brought forth by Devī Janitrī, the auspicious Mother-power. It links Indra’s cosmic acts (expanding Heaven and Earth, shaking off opposition) with concrete aid to the Soma-presser, granting rayi (abundance and fullness). It closes with a vow of non-sectarian reverence—hindering no god—and an inward ascent through “mantra-hearing,” as if taking wing by right listening.
Mantra 1
उभे यदिन्द्र रोदसी आपप्राथोषा इव । महान्तं त्वा महीनां सम्राजं चर्षणीनां देवी जनित्र्यजीजनद्भद्रा जनित्र्यजीजनत् ॥
When, O Indra, thou didst widen out both Heaven and Earth as Dawn spreads, then the divine Mother brought thee forth—great, a universal king of the mighty spaces, a sovereign of the peoples; the auspicious Mother brought thee forth.
Mantra 2
अव स्म दुर्हणायतो मर्तस्य तनुहि स्थिरम् । अधस्पदं तमीं कृधि यो अस्माँ आदिदेशति देवी जनित्र्यजीजनद्भद्रा जनित्र्यजीजनत् ॥
Cast down, make firm the overthrow of the mortal who is hard to restrain; set him in the lower footing—whoever marks us out for harm. For the divine, auspicious Mother has brought thee forth.
Mantra 3
अव त्या बृहतीरिषो विश्वश्चन्द्रा अमित्रहन् । शचीभिः शक्र धूनुहीन्द्र विश्वाभिरूतिभिर्देवी जनित्र्यजीजनद्भद्रा जनित्र्यजीजनत् ॥
Send down those vast impulsions, all-luminous, O slayer of hostility. With thy powers, O Shakra, shake away the oppositions, O Indra, with all thy helps; for the divine, auspicious Mother has brought thee forth.
Mantra 4
अव यत्त्वं शतक्रतविन्द्र विश्वानि धूनुषे । रयिं न सुन्वते सचा सहस्रिणीभिरूतिभिर्देवी जनित्र्यजीजनद्भद्रा जनित्र्यजीजनत् ॥
When thou, O Indra of a hundred workings, shakest off all that opposes, then come with thy thousandfold helps to the presser, bringing the rayi—fullness of being—as if it were thy natural gift; for the divine, auspicious Mother has brought thee forth.
Mantra 5
अव स्वेदा इवाभितो विष्वक्पतन्तु दिद्यवः । दूर्वाया इव तन्तवो व्यस्मदेतु दुर्मतिर्देवी जनित्र्यजीजनद्भद्रा जनित्र्यजीजनत् ॥
Let the flashing darts fly away on every side, like sweats flung off; and like threads of spreading grass, let ill-thought depart from us and be dispersed. For the divine, auspicious Mother has brought thee forth.
Mantra 6
दीर्घं ह्यङ्कुशं यथा शक्तिं बिभर्षि मन्तुमः । पूर्वेण मघवन्पदाजो वयां यथा यमो देवी जनित्र्यजीजनद्भद्रा जनित्र्यजीजनत् ॥
As one holds a long goad, so you, O power of luminous plenty, bear the effective might that directs. By the ancient path, O giver of abundance, may we move forward with the unfaltering impulse; as Yama once set the way, so may the divine Mother of becomings bring forth the auspicious birth and again bring it forth.
Mantra 7
नकिर्देवा मिनीमसि नकिरा योपयामसि मन्त्रश्रुत्यं चरामसि । पक्षेभिरपिकक्षेभिरत्राभि सं रभामहे ॥
We diminish no god, we obstruct none; we move in the hearing of the mantra—within the right listening. With wings and with the supporting pinions, here we gather ourselves together and take hold, rising by inner flight.
The main deity is Indra, praised as a universal king and helper of the Soma-offerer. The hymn also hints at Devī Janitrī, an auspicious Mother-power who ‘brings forth’ Indra’s strength.
It means the divine “Mother” or generative power. In RV 10.134, it suggests that Indra’s victorious force is rightly born from an auspicious creative source, not merely raw power.
The closing verse stresses harmony and right practice: the worshipper should not insult or block any deva. Instead, one should live in “mantra-śruti,” attentive hearing of sacred speech, which helps the mind ‘take wing’ toward clarity.