
Sukta 1.87
Gautama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.87)
Marutaḥ
Jagatī (probable; RV 1.87 shows Jagatī/Triṣṭubh mixture, opening often Jagatī-like length)
RV 1.87 praises the Maruts as an irresistible, youthful host—straight-driving, unbending, radiant like dawn—whose movement and song expand splendour and courage. The hymn seeks their protection for inspired thought (dhī), and celebrates their truth, fearlessness, and inner “home” (dhāman) as a power that steadies and uplifts the worshipper.
Mantra 1
प्रत्वक्षसः प्रतवसो विरप्शिनोऽनानता अविथुरा ऋजीषिणः । जुष्टतमासो नृतमासो अञ्जिभिर्व्यानज्रे के चिदुस्रा इव स्तृभिः ॥
Forward in force, forward in puissance, wide-working and unbending, unshaken, straight-driving—most gladly welcomed, most manly—some of you have spread out with your radiances like bright dawns with their rays.
Mantra 2
उपह्वरेषु यदचिध्वं ययिं वय इव मरुतः केन चित्पथा । श्चोतन्ति कोशा उप वो रथेष्वा घृतमुक्षता मधुवर्णमर्चते ॥
When in the hollows you kindle your moving force, O Maruts, like birds along some path, then the vessels upon your chariots drip; you pour the ghee, honey-hued, and the chant goes up in delight.
Mantra 3
प्रैषामज्मेषु विथुरेव रेजते भूमिर्यामेषु यद्ध युञ्जते शुभे । ते क्रीळयो धुनयो भ्राजदृष्टयः स्वयं महित्वं पनयन्त धूतयः ॥
In their rushings the earth quivers like one shaken, when indeed in their courses they yoke themselves for the splendid work. Those playful, thundering ones with flashing spears make their greatness felt by their own power, the impetuous movers.
Mantra 4
स हि स्वसृत्पृषदश्वो युवा गणोऽया ईशानस्तविषीभिरावृतः । असि सत्य ऋणयावानेद्योऽस्या धियः प्राविताथा वृषा गणः ॥
For he is self-rushing, dappled-horsed, a youthful troop; moving in his own way, lordly, encompassed with powers. He is true, a payer of the debt, blameless—protector of this vision; then indeed a bull-force is that troop.
Mantra 5
पितुः प्रत्नस्य जन्मना वदामसि सोमस्य जिह्वा प्र जिगाति चक्षसा । यदीमिन्द्रं शम्यृक्वाण आशतादिन्नामानि यज्ञियानि दधिरे ॥
We speak by the birth of the Ancient Father: the tongue of Soma moves forward by the power of vision. When the chanters reached Indra in the calm (seat of peace), then indeed they established the sacred Names fit for the sacrifice—forms of the Divine to be invoked.
Mantra 6
श्रियसे कं भानुभिः सं मिमिक्षिरे ते रश्मिभिस्त ऋक्वभिः सुखादयः । ते वाशीमन्त इष्मिणो अभीरवो विद्रे प्रियस्य मारुतस्य धाम्नः ॥
For the increase of splendour they blend together with their beams—those rays, those chanting powers that bring a happy ease. They are full of vibrant voice, impetuous and fearless, knowing well the beloved home (plane) of the Marut-force within us.
The Maruts are a radiant troop of storm-deities—swift, roaring, and powerful—praised here as fearless forces that drive forward and protect the worshipper.
It seeks their protection and support, especially for dhī—focused, inspired understanding and prayer—so the sacrifice and the seeker’s intention move forward without obstruction.
The storm-force becomes an inner symbol: energetic prāṇa and courageous will that clears confusion, strengthens clarity, and leads the mind toward a stable, luminous ‘home’ (dhāman).