
Sukta 1.184
Agastya (traditional for RV 1.184)
Aśvinau (Nāsatyā)
Jagatī (probable; verify by metrical count)
This hymn calls the Aśvinau (Nāsatyā), the divine twins, to arrive at dawn along the “god-traveling” paths and bring their honeyed gifts of help, healing, and prosperity. The poet repeatedly invokes them “again and again,” seeking safe passage beyond darkness and obstruction into plenitude, vigor, and good fortune for the worshippers.
Mantra 1
ता वामद्य तावपरं हुवेमोच्छन्त्यामुषसि वह्निरुक्थैः । नासत्या कुह चित्सन्तावर्यो दिवो नपाता सुदास्तराय ॥
You two—yes, you two—today we call again and yet again, at the dawning of the Uṣas, with the flaming bearer through our hymns. O Nāsatyas, wherever you are, sons of heaven, come for a richer giving that carries us across.
Mantra 2
अस्मे ऊ षु वृषणा मादयेथामुत्पणीँर्हतमूर्म्या मदन्ता । श्रुतं मे अच्छोक्तिभिर्मतीनामेष्टा नरा निचेतारा च कर्णैः ॥
In us, indeed, O strong ones, take your delight; striking down the hoarders, rejoice with the wave of force. Hear what is well-spoken by my thought-forms—O two heroes, fulfillers of the seeking—discern it with your ears that truly notice.
Mantra 3
श्रिये पूषन्निषुकृतेव देवा नासत्या वहतुं सूर्यायाः । वच्यन्ते वां ककुहा अप्सु जाता युगा जूर्णेव वरुणस्य भूरेः ॥
For the sake of fullness, O Pūṣan, like a craftsman of the arrow, O gods, O Nāsatyas—(you are spoken of) as the bearers of Sūryā. Your lofty forms, born in the waters, are proclaimed—yoked ages after ages, like the well-worn (order) of Varuṇa’s vastness.
Mantra 4
अस्मे सा वां माध्वी रातिरस्तु स्तोमं हिनोतं मान्यस्य कारोः । अनु यद्वां श्रवस्या सुदानू सुवीर्याय चर्षणयो मदन्ति ॥
In us let there be that honeyed gift of yours; urge forward the hymn of the worthy singer. For when your fame is followed, O bountiful ones, the peoples rejoice toward a greater heroic power.
Mantra 5
एष वां स्तोमो अश्विनावकारि मानेभिर्मघवाना सुवृक्ति । यातं वर्तिस्तनयाय त्मने चागस्त्ये नासत्या मदन्ता ॥
This hymn to you, O Aśvins, has been fashioned with measures, a well-turned utterance, O generous ones. Come to our turning-point for the child and for the self; and in Agastya’s offering, O Nāsatyas, take your delight.
Mantra 6
अतारिष्म तमसस्पारमस्य प्रति वां स्तोमो अश्विनावधायि । एह यातं पथिभिर्देवयानैर्विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥
We have crossed beyond this darkness to its farther shore; in response, a hymn of affirmation is set in you, O Aśvins. Come here by the god-traveling paths, that we may find the impulsion of plenitude, the clearing of obstruction, and the swift-giving power.
They are the divine twin gods known for swift rescue, healing, and timely help—especially at dawn—who come quickly when invoked with praise and offerings.
Dawn marks the transition from darkness to light, a fitting time to invite the Aśvins, who are linked with renewal, safe movement, and the opening of the day’s path.
It can mean both a literal passing through danger or hardship and an inner shift from confusion and blockage to clarity, energy, and renewed capacity—achieved through divine aid and right invocation.