
Mātali’s Proposal for Guṇakeśī and Sumukha’s Audience with Indra
Upa-parva: Mātali–Guṇakeśī–Sumukha Episode (Udyoga Parva, Adhyāya 102)
Nārada describes Mātali as Indra’s trusted charioteer, counselor, and battlefield aide who governs a victorious chariot team by will and coordination. He introduces Mātali’s daughter Guṇakeśī, renowned for beauty and virtues, and proposes her marriage to Sumukha, presenting the match as fitting and auspicious. Kaṇva/Āryaka responds with mixed gratitude and distress, explaining that his son has been consumed by Vainateya (Garuḍa) and that Sumukha is threatened with the same fate within a month, undermining celebratory resolve. Mātali states he has formed a plan: Sumukha, accompanied by Mātali and Nārada, will approach Indra to seek a remedy. They reach Indra’s court where Viṣṇu is present; Viṣṇu advises that amṛta be granted so Sumukha may be made equal to the immortals. Indra, considering Vainateya’s prowess and cosmic constraints, declines to administer amṛta-consumption but grants Sumukha an excellent lifespan (āyus) instead. With the boon secured, Sumukha proceeds to marriage and returns home; Nārada and Āryaka depart having completed the objective, after honoring the deva-king.
Chapter Arc: नारद मातलि को नागलोक की ओर ले जाते हैं—भोगवती का वैभव, नागों की अद्भुत देह-रचना और पृथ्वी को धारण करने वाले शेष का दिव्य प्रताप कथा का द्वार खोलता है। → मातलि का उद्देश्य स्पष्ट है: इन्द्र के लिए योग्य वधू-वर-संबंध की खोज। पर नागों की असंख्य जातियाँ, विविध रूप (सहस्रशीर्ष, पंचशतानन, शतशीर्ष, त्रिशिर) और नाम-परंपराएँ (वासुकि, तक्षक, कर्कोटक आदि) चयन को जटिल बनाती हैं—योग्यता का मानदंड क्या हो? → नारद निर्णायक परिचय देते हैं—ऐरावत-कुल में उत्पन्न नागराज सुमुख: आर्यक का पौत्र और वामन का दौहित्र। वंश, तेज और प्रतिष्ठा का यह संगम मातलि की खोज को लक्ष्य प्रदान करता है। → मातलि सुमुख से प्रसन्न होकर निश्चय करता है कि अपनी प्रिय कन्या का विवाह इसी नागराज से कराया जाए—‘क्रियतामत्र यत्नो… अस्मै नागाय… प्रियां दुहितरम्’। खोज का प्रयोजन सफल दिशा में स्थिर होता है। → विवाह-प्रयत्न का अगला चरण—औपचारिक प्रस्ताव, स्वीकृति और देव-नाग संबंध की परिणति—अगले अध्याय में खुलने को रह जाती है।
Verse 1
ऑपनआक्ाा बछ। अर ग>र्योधिकशततमो< ध्याय: नागलोकके नागोंका वर्णन और मातलिका नागकुमार सुमुखके साथ अपनी कन्याको ब्याहनेका निश्चय नारद उवाच इयं भोगवती नाम पुरी वासुकिपालिता । यादृशी देवराजस्य पुरीवर्यामरावती,नारदजी बोले--मातले! यह नागराज वासुकिदद्वारा सुरक्षित उनकी भोगवती नामक पुरी है। देवराज इन्द्रकी सर्वश्रेष्ठ नगरी अमरावतीकी तरह ही यह भी सुख-समृद्धिसे सम्पन्न है
Narada said: “This is the city called Bhogavatī, protected and governed by Vāsuki. In splendor and prosperity it is like Amarāvatī, the foremost city of Indra, king of the gods.”
Verse 2
एष शेष: स्थितो नागो येनेयं॑ धार्यते सदा । तपसा लोकमुख्येन प्रभावसहिता मही,ये शेषनाग स्थित हैं, जो अपने लोकप्रसिद्ध तपोबलसे प्रभावसहित इस सारी पृथ्वीको सदा सिरपर धारण करते हैं
Nārada said: “This is Śeṣa, the great serpent who stands firm and continually bears this earth. By his foremost, world-renowned austerity, the earth is sustained in radiant power.”
Verse 3
श्वेताचलनिभाकारो दिव्याभरणभूषित: । सहसत धारयन् मूर्थ्ना ज्वालाजिह्दो महाबल:,भगवान् शेषका शरीर कैलास पर्वतके समान श्वेत है। ये सहख्न मस्तक धारण करते हैं। इनकी जिह्ला अग्निकी ज्वालाके समान जान पड़ती है। ये महाबली अनन्त दिव्य आभूषणोंसे विभूषित होते हैं
Nārada said: “He appears like a white mountain, adorned with divine ornaments. Bearing a thousand heads upon his crown, with a tongue like a flame of fire, he is of immense strength.”
Verse 4
इह नानाविधाकारा नानाविधविभूषणा: । सुरसाया: सुता नागा निवसन्ति गतव्यथा:,यहाँ सुरसाके पुत्र नागगण शोक-संतापसे रहित होकर निवास करते हैं। इनके रूप-रंग और आभूषण अनेक प्रकारके हैं
Nārada said: “Here dwell the Nāgas, the sons of Surasā—free from sorrow and distress. Their forms are of many kinds, and their ornaments too are of many varieties.”
Verse 5
मणिस्वस्तिकचक्राडुका: कमण्डलुकलक्षणा: । सहस्रसंख्या बलिन: सर्वे रौद्रा: स्वभावत:,ये सभी नाग सहस्रोंकी संख्यामें यहाँ रहते हैं। ये सब-के-सब अत्यन्त बलवान् तथा स्वभावसे ही भयंकर हैं। इनमेंसे किन्हींके शरीरमें मणिका, किन्हींके स्वस्तिकका, किन्हींके चक्रका और किन्हींके शरीरमें कमण्डलुका चिह्न है
Nārada said: “Here dwell nāgas numbering in the thousands. All of them are exceedingly powerful and, by their very nature, fearsome. Among them some bear the mark of a jewel, some the sign of the svastika, some the emblem of a wheel (cakra), and some the mark of a water-pot (kamaṇḍalu) upon their bodies.”
Verse 6
सहस्रशिरस: केचित् केचित् पठचशतानना: । शतशीर्षास्तथा केचित् केचित् त्रेशिरसो5पि च,कुछ नागोंके एक सहस््र सिर होते हैं, किन्हींके पाँच सौ, किन्हींके एक सौ और किन्हींके तीन ही सिर होते हैं
Narada said: “Some nāgas have a thousand heads; some have five hundred faces; some likewise have a hundred heads, and some even have only three.”
Verse 7
द्विपज्चशिरस: केचित् केचित् सप्तमुखास्तथा । महाभोगा महाकाया: पर्वताभोगभोगिन:
Narada said: “Some of them had two or five heads; others likewise had seven faces. They were mighty in their coils and immense in body, creatures who enjoyed vast, mountain-like expanses.”
Verse 8
कोई दो सिरवाले, कोई पाँच सिरवाले और कोई सात मुखवाले होते हैं। किन्हींके बड़े- बड़े फन, किन्हींके दीर्घ शरीर और किन्हींके पर्वतके समान स्थूल शरीर होते हैं ।। बहूनीह सहस्राणि प्रयुतान्यर्बुदानि च । नागानामेकवंशानां यथाश्रेष्ठ तु मे शूणु,यहाँ एक-एक वंशके नागोंकी कई हजार, कई लाख तथा कई अर्बुद संख्या है। मैं जेठे- छोटेके क्रमसे इनका संक्षिप्त परिचय देता हूँ, सुनो
Nārada said: “Here there are many thousands, tens of thousands, and even crores of Nāgas belonging to single lineages. Now listen to me as I describe them briefly, in due order, beginning with the foremost.”
Verse 9
वासुकिस्तक्षकश्नैव कर्कोटकधनंजयौ । कालियो नहुषश्लैव कम्बलाश्वतरावुभौ,वासुकि, तक्षक, कर्कोटक, धनंजय, कालिय, नहुष, कम्बल, अश्वतर, बाह्ाुकुण्ड, मणिनाग, आपूरण, खग, वामन, एलपत्र, कुकुर, कुकुण, आर्यक, नन्न्दक, कलश, पोतक, कैलासक, पिंजरक, ऐरावत, सुमनोमुख, दधिमुख, शंख, ननन््द, उपनन्द, आप्त, कोटरक, शिखी, निष्ठूरिक, तित्तिरि, हस्तिभद्र, कुमुद, माल्यपिण्डक, पद्मनामक दो नाग, पुण्डरीक, पुष्प, मुद्गरपर्णक, करवीर, पीठरक, संवृत्त, वृत्त, पिण्डार, बिल्वपत्र, मूषिकाद, शिरीषक, दिलीप, शंखशीर्ष, ज्योतिष्क, अपराजित, कौरव्य, धृतराष्ट्र, कुहुर, कृशक, विरजा, धारण, सुबाहु, मुखर, जय, बधिर, अन्ध, विशुण्डि, विरस तथा सुरस--ये और दूसरे बहुत-से नाग कश्यपके वंशज हैं। मातले! यदि यहाँ कोई वर तुम्हें पसंद हो तो देखो
Narada said: “Vāsuki and Takṣaka, as well as Karkoṭaka and Dhanañjaya; Kāliya and Nahuṣa too; and the pair Kambala and Aśvatara—these are among the many Nāgas descended from Kaśyapa.” In context, the verse functions as a formal enumeration of eminent serpent-lords, underscoring the vastness and legitimacy of Kaśyapa’s lineage and the ordered, genealogical view of the world that supports dharmic governance and alliance-making.
Verse 10
बाह्युकुण्डो मणिरनागस्तथैवापूरण: खग: । वामनश्वैलपत्रश्न कुकुर: कुकुणस्तथा,वासुकि, तक्षक, कर्कोटक, धनंजय, कालिय, नहुष, कम्बल, अश्वतर, बाह्ाुकुण्ड, मणिनाग, आपूरण, खग, वामन, एलपत्र, कुकुर, कुकुण, आर्यक, नन्न्दक, कलश, पोतक, कैलासक, पिंजरक, ऐरावत, सुमनोमुख, दधिमुख, शंख, ननन््द, उपनन्द, आप्त, कोटरक, शिखी, निष्ठूरिक, तित्तिरि, हस्तिभद्र, कुमुद, माल्यपिण्डक, पद्मनामक दो नाग, पुण्डरीक, पुष्प, मुद्गरपर्णक, करवीर, पीठरक, संवृत्त, वृत्त, पिण्डार, बिल्वपत्र, मूषिकाद, शिरीषक, दिलीप, शंखशीर्ष, ज्योतिष्क, अपराजित, कौरव्य, धृतराष्ट्र, कुहुर, कृशक, विरजा, धारण, सुबाहु, मुखर, जय, बधिर, अन्ध, विशुण्डि, विरस तथा सुरस--ये और दूसरे बहुत-से नाग कश्यपके वंशज हैं। मातले! यदि यहाँ कोई वर तुम्हें पसंद हो तो देखो
Narada said: “Bāhyukuṇḍa, Maṇiranāga, and likewise Āpūraṇa and Khaga; Vāmana, Cailapatraśna, Kukura, and Kukuṇa; Vāsuki, Takṣaka, Karkoṭaka, Dhanañjaya, Kāliya, Nahuṣa, Kambala, and Aśvatara; and also many others—Āryaka, Nandaka, Kalaśa, Potaka, Kailāsaka, Piñjaraka, Airāvata, Sumanomukha, Dadhimukha, Śaṅkha, Nanda, Upananda, Āpta, Koṭaraka, Śikhī, Niṣṭhūrika, Tittiri, Hastibhadra, Kumuda, Mālyapiṇḍaka, the two named Padma, Puṇḍarīka, Puṣpa, Mudgaraparṇaka, Karavīra, Pīṭharaka, Saṃvṛtta, Vṛtta, Piṇḍāra, Bilvapatra, Mūṣikāda, Śirīṣaka, Dilīpa, Śaṅkhaśīrṣa, Jyotiṣka, Aparājita, Kauravya, Dhṛtarāṣṭra, Kuhura, Kṛśaka, Virajā, Dhāraṇa, Subāhu, Mukhara, Jaya, Badhira, Andha, Viṣuṇḍi, Virasa, and Surasa—these and many other serpents are descendants of Kaśyapa. Mātali, if there is any boon or choice here that pleases you, look and select.”
Verse 11
आर्यको नन्दकश्नैुव तथा कलशपोतकौ । कैलासक: पिज्जरको नागश्नैरावतस्तथा,वासुकि, तक्षक, कर्कोटक, धनंजय, कालिय, नहुष, कम्बल, अश्वतर, बाह्ाुकुण्ड, मणिनाग, आपूरण, खग, वामन, एलपत्र, कुकुर, कुकुण, आर्यक, नन्न्दक, कलश, पोतक, कैलासक, पिंजरक, ऐरावत, सुमनोमुख, दधिमुख, शंख, ननन््द, उपनन्द, आप्त, कोटरक, शिखी, निष्ठूरिक, तित्तिरि, हस्तिभद्र, कुमुद, माल्यपिण्डक, पद्मनामक दो नाग, पुण्डरीक, पुष्प, मुद्गरपर्णक, करवीर, पीठरक, संवृत्त, वृत्त, पिण्डार, बिल्वपत्र, मूषिकाद, शिरीषक, दिलीप, शंखशीर्ष, ज्योतिष्क, अपराजित, कौरव्य, धृतराष्ट्र, कुहुर, कृशक, विरजा, धारण, सुबाहु, मुखर, जय, बधिर, अन्ध, विशुण्डि, विरस तथा सुरस--ये और दूसरे बहुत-से नाग कश्यपके वंशज हैं। मातले! यदि यहाँ कोई वर तुम्हें पसंद हो तो देखो
Narada said: “Aryaka, Nandaka, and also Kalaśa and Potaka; Kailāsaka, Piñjaraka, and Airāvata; Vāsuki, Takṣaka, Karkoṭaka, Dhanañjaya, Kāliya, Nahuṣa, Kambala, Aśvatara, Bāhukaṇḍa, Maṇināga, Āpūraṇa, Khaga, Vāmana, Elapatra, Kukura, Kukuṇa; and again Aryaka, Nandaka, Kalaśa, Potaka, Kailāsaka, Piñjaraka, Airāvata; Sumanomukha, Dadhimukha, Śaṅkha, Nanda, Upananda, Āpta, Koṭaraka, Śikhī, Niṣṭhūrika, Tittiri, Hastibhadra, Kumuda, Mālyapiṇḍaka; the two serpents named Padma; Puṇḍarīka, Puṣpa, Mudgaraparṇaka, Karavīra, Pīṭharaka, Saṃvṛtta, Vṛtta, Piṇḍāra, Bilvapatra, Mūṣikāda, Śirīṣaka, Dilīpa, Śaṅkhaśīrṣa, Jyotiṣka, Aparājita, Kauravya, Dhṛtarāṣṭra, Kuhura, Kṛśaka, Virajā, Dhāraṇa, Subāhu, Mukhara, Jaya, Badhira, Andha, Viśuṇḍi, Virasa, and Surasa—these and many other Nāgas are descendants of Kaśyapa. Mātali, if any boon or choice among them pleases you here, then look and decide.”
Verse 12
सुमनोमुखो दधिमुख: शड्ुखो नन्दोपनन्दकौ । आप्त: कोटरकश्चैव शिखी निष्ठूरिकस्तथा,वासुकि, तक्षक, कर्कोटक, धनंजय, कालिय, नहुष, कम्बल, अश्वतर, बाह्ाुकुण्ड, मणिनाग, आपूरण, खग, वामन, एलपत्र, कुकुर, कुकुण, आर्यक, नन्न्दक, कलश, पोतक, कैलासक, पिंजरक, ऐरावत, सुमनोमुख, दधिमुख, शंख, ननन््द, उपनन्द, आप्त, कोटरक, शिखी, निष्ठूरिक, तित्तिरि, हस्तिभद्र, कुमुद, माल्यपिण्डक, पद्मनामक दो नाग, पुण्डरीक, पुष्प, मुद्गरपर्णक, करवीर, पीठरक, संवृत्त, वृत्त, पिण्डार, बिल्वपत्र, मूषिकाद, शिरीषक, दिलीप, शंखशीर्ष, ज्योतिष्क, अपराजित, कौरव्य, धृतराष्ट्र, कुहुर, कृशक, विरजा, धारण, सुबाहु, मुखर, जय, बधिर, अन्ध, विशुण्डि, विरस तथा सुरस--ये और दूसरे बहुत-से नाग कश्यपके वंशज हैं। मातले! यदि यहाँ कोई वर तुम्हें पसंद हो तो देखो
Narada said: “Sumanomukha, Dadhimukha, Ṣaḍmukha, Nanda and Upananda; Āpta, Koṭaraka, Śikhī, and Niṣṭhūrīka; Vāsuki, Takṣaka, Karkoṭaka, Dhanaṃjaya, Kāliya, Nahuṣa, Kambala, Aśvatara, Bāhukuṇḍa, Maṇināga, Āpūraṇa, Khaga, Vāmana, Elapatra, Kukura, Kukuṇa, Āryaka, Nandaka, Kalaśa, Potaka, Kailāsaka, Piṃjaraka, Airāvata; again Sumanomukha and Dadhimukha; Śaṅkha, Nanda, Upananda; Āpta, Koṭaraka, Śikhī, Niṣṭhūrīka; Tittiri, Hastibhadra, Kumuda, Mālyapiṇḍaka; the two serpents named Padma; Puṇḍarīka, Puṣpa, Mudgaraparṇaka, Karavīra, Pīṭharaka, Saṃvṛtta, Vṛtta, Piṇḍāra, Bilvapatra, Mūṣikāda, Śirīṣaka, Dilīpa, Śaṅkhaśīrṣa, Jyotiṣka, Aparājita, Kauravya, Dhṛtarāṣṭra, Kuhura, Kṛśaka, Virajā, Dhāraṇa, Subāhu, Mukhara, Jaya, Badhira, Andha, Viṣuṇḍi, Virasa, and Surasa—these and many other Nāgas are descendants of Kaśyapa. Mātali, if among these there is any excellent one who pleases you, then choose and behold.”
Verse 13
तित्तिरिहस्तिभद्रश्न कुमुदो माल्यपिण्डक: । द्वौ पद्मौ पुण्डरीकश्न पुष्पो मुदूगरपर्णक:,वासुकि, तक्षक, कर्कोटक, धनंजय, कालिय, नहुष, कम्बल, अश्वतर, बाह्ाुकुण्ड, मणिनाग, आपूरण, खग, वामन, एलपत्र, कुकुर, कुकुण, आर्यक, नन्न्दक, कलश, पोतक, कैलासक, पिंजरक, ऐरावत, सुमनोमुख, दधिमुख, शंख, ननन््द, उपनन्द, आप्त, कोटरक, शिखी, निष्ठूरिक, तित्तिरि, हस्तिभद्र, कुमुद, माल्यपिण्डक, पद्मनामक दो नाग, पुण्डरीक, पुष्प, मुद्गरपर्णक, करवीर, पीठरक, संवृत्त, वृत्त, पिण्डार, बिल्वपत्र, मूषिकाद, शिरीषक, दिलीप, शंखशीर्ष, ज्योतिष्क, अपराजित, कौरव्य, धृतराष्ट्र, कुहुर, कृशक, विरजा, धारण, सुबाहु, मुखर, जय, बधिर, अन्ध, विशुण्डि, विरस तथा सुरस--ये और दूसरे बहुत-से नाग कश्यपके वंशज हैं। मातले! यदि यहाँ कोई वर तुम्हें पसंद हो तो देखो
Narada said: “Tittiri, Hastibhadra, Kumuda, Malyapindaka; the two Padmas; Pundarika; Pushpa; Mudugaraparnaka; Vasuki, Takshaka, Karkotaka, Dhananjaya, Kaliya, Nahusha, Kambala, Ashvatara, Bahukunda, Maninaga, Apurana, Khaga, Vamana, Elapatra, Kukura, Kukuṇa, Aryaka, Nandaka, Kalasha, Potaka, Kailasaka, Pinjaraka, Airavata, Sumanomukha, Dadhimukha, Shankha, Nanda, Upananda, Apta, Kotaraka, Shikhi, Nishthurika, Virasa, and Surasa—these and many other serpents are descendants of Kashyapa. O Matali, if any boon here pleases you, then choose and behold.”
Verse 14
करवीर: पीठरक: संवृत्तो वृत्त एव च । पिण्डारो बिल्वपत्रश्न मूषिकाद: शिरीषक:,वासुकि, तक्षक, कर्कोटक, धनंजय, कालिय, नहुष, कम्बल, अश्वतर, बाह्ाुकुण्ड, मणिनाग, आपूरण, खग, वामन, एलपत्र, कुकुर, कुकुण, आर्यक, नन्न्दक, कलश, पोतक, कैलासक, पिंजरक, ऐरावत, सुमनोमुख, दधिमुख, शंख, ननन््द, उपनन्द, आप्त, कोटरक, शिखी, निष्ठूरिक, तित्तिरि, हस्तिभद्र, कुमुद, माल्यपिण्डक, पद्मनामक दो नाग, पुण्डरीक, पुष्प, मुद्गरपर्णक, करवीर, पीठरक, संवृत्त, वृत्त, पिण्डार, बिल्वपत्र, मूषिकाद, शिरीषक, दिलीप, शंखशीर्ष, ज्योतिष्क, अपराजित, कौरव्य, धृतराष्ट्र, कुहुर, कृशक, विरजा, धारण, सुबाहु, मुखर, जय, बधिर, अन्ध, विशुण्डि, विरस तथा सुरस--ये और दूसरे बहुत-से नाग कश्यपके वंशज हैं। मातले! यदि यहाँ कोई वर तुम्हें पसंद हो तो देखो
Narada said: “Karavīra, Pīṭharaka, Saṃvṛtta, Vṛtta, Piṇḍāra, Bilvapatra (the bilva-leaf eater), Mūṣikāda (mouse-eater), Śirīṣaka; Vāsuki, Takṣaka, Karkoṭaka, Dhanaṃjaya, Kāliya, Nahuṣa, Kambala, Aśvatara, Bāhukūṇḍa, Maṇināga, Āpūraṇa, Khaga, Vāmana, Elapatra, Kukura, Kukuṇa, Āryaka, Nanda, Kalāśa, Potaka, Kailāsaka, Piṃjaraka, Airāvata, Sumanomukha, Dadhimukha, Śaṅkha, Nanda, Upananda, Āpta, Koṭaraka, Śikhī, Niṣṭhūrika, Tittiri, Hastibhadra, Kumuda, Mālyapiṇḍaka, the two serpents named Padma, Puṇḍarīka, Puṣpa, Mudgaraparṇaka; and again Karavīra, Pīṭharaka, Saṃvṛtta, Vṛtta, Piṇḍāra, Bilvapatra, Mūṣikāda, Śirīṣaka, Dilīpa, Śaṅkhaśīrṣa, Jyotiṣka, Aparājita, Kauravya, Dhṛtarāṣṭra, Kuhura, Kṛśaka, Virajā, Dhāraṇa, Subāhu, Mukhara, Jaya, Badhira, Andha, Viṣuṇḍi, Virasa, and Surasa—these and many other Nāgas are descendants of Kaśyapa. Mātali, if any boon or choice among them pleases you here, then look and decide.”
Verse 15
दिलीप: शड्ःखशीर्षश्न॒ ज्योतिष्को5थापराजित: । कौरव्यो धृतराष्ट्रश्न कुहुर:ः कृशकस्तथा,वासुकि, तक्षक, कर्कोटक, धनंजय, कालिय, नहुष, कम्बल, अश्वतर, बाह्ाुकुण्ड, मणिनाग, आपूरण, खग, वामन, एलपत्र, कुकुर, कुकुण, आर्यक, नन्न्दक, कलश, पोतक, कैलासक, पिंजरक, ऐरावत, सुमनोमुख, दधिमुख, शंख, ननन््द, उपनन्द, आप्त, कोटरक, शिखी, निष्ठूरिक, तित्तिरि, हस्तिभद्र, कुमुद, माल्यपिण्डक, पद्मनामक दो नाग, पुण्डरीक, पुष्प, मुद्गरपर्णक, करवीर, पीठरक, संवृत्त, वृत्त, पिण्डार, बिल्वपत्र, मूषिकाद, शिरीषक, दिलीप, शंखशीर्ष, ज्योतिष्क, अपराजित, कौरव्य, धृतराष्ट्र, कुहुर, कृशक, विरजा, धारण, सुबाहु, मुखर, जय, बधिर, अन्ध, विशुण्डि, विरस तथा सुरस--ये और दूसरे बहुत-से नाग कश्यपके वंशज हैं। मातले! यदि यहाँ कोई वर तुम्हें पसंद हो तो देखो
Nārada said: “Dīlīpa, Śaṅkhaśīrṣa, Jyotiṣka, and Aparājita; Kauravya, Dhṛtarāṣṭra, Kuhura, and Kṛśaka; Vāsuki, Takṣaka, Karkoṭaka, Dhanaṃjaya, Kāliya, Nahuṣa, Kambala, and Aśvatara; Bāhukaṇḍa, Maṇināga, Āpūraṇa, Khaga, Vāmana, Elāpatra, Kukura, Kukuṇa, Āryaka, and Nandaka; Kalaśa, Potaka, Kailāsaka, Piñjaraka, Airāvata, Sumanomukha, Dadhimukha, Śaṅkha, Nanda, and Upananda; Āpta, Koṭaraka, Śikhī, Niṣṭhūrīka, Tittiri, Hastibhadra, Kumuda, Mālyapiṇḍaka; the two nāgas named Padma; Puṇḍarīka, Puṣpa, Mudgaraparṇaka, Karavīra, Pīṭharaka, Saṃvṛtta, Vṛtta, Piṇḍāra, Bilvapatra, Mūṣikāda, and Śirīṣaka; and again Dīlīpa, Śaṅkhaśīrṣa, Jyotiṣka, Aparājita, Kauravya, Dhṛtarāṣṭra, Kuhura, Kṛśaka, Virajā, Dhāraṇa, Subāhu, Mukhara, Jaya, Badhira, Andha, Viśuṇḍi, Virasa, and Surasa—these and many other nāgas are descendants of Kaśyapa. Mātali, if there is any boon here that pleases you, look and choose.”
Verse 16
विरजा धारणश्चैव सुबाहुर्मुखरो जय: । बधिरान्धौ विशुण्डिश्व विरस: सुरसस्तथा,वासुकि, तक्षक, कर्कोटक, धनंजय, कालिय, नहुष, कम्बल, अश्वतर, बाह्ाुकुण्ड, मणिनाग, आपूरण, खग, वामन, एलपत्र, कुकुर, कुकुण, आर्यक, नन्न्दक, कलश, पोतक, कैलासक, पिंजरक, ऐरावत, सुमनोमुख, दधिमुख, शंख, ननन््द, उपनन्द, आप्त, कोटरक, शिखी, निष्ठूरिक, तित्तिरि, हस्तिभद्र, कुमुद, माल्यपिण्डक, पद्मनामक दो नाग, पुण्डरीक, पुष्प, मुद्गरपर्णक, करवीर, पीठरक, संवृत्त, वृत्त, पिण्डार, बिल्वपत्र, मूषिकाद, शिरीषक, दिलीप, शंखशीर्ष, ज्योतिष्क, अपराजित, कौरव्य, धृतराष्ट्र, कुहुर, कृशक, विरजा, धारण, सुबाहु, मुखर, जय, बधिर, अन्ध, विशुण्डि, विरस तथा सुरस--ये और दूसरे बहुत-से नाग कश्यपके वंशज हैं। मातले! यदि यहाँ कोई वर तुम्हें पसंद हो तो देखो
Nārada said: “Virajā, Dhāraṇa, Subāhu, Mukhara, Jaya; Badhira and Andha; Viśuṇḍi; Virasa and Surasa; and also Vāsuki, Takṣaka, Karkoṭaka, Dhanañjaya, Kāliya, Nahuṣa, Kambala, Aśvatara, Bāhukūṇḍa, Maṇināga, Āpūraṇa, Khaga, Vāmana, Elapatra, Kukura, Kukuṇa, Āryaka, Nandaka, Kalaśa, Potaka, Kailāsaka, Piñjaraka, Airāvata, Sumanomukha, Dadhimukha, Śaṅkha, Nanda, Upananda, Āpta, Koṭaraka, Śikhī, Niṣṭhūrīka, Tittiri, Hastibhadra, Kumuda, Mālyapiṇḍaka, the two serpents named Padma, Puṇḍarīka, Puṣpa, Mudgaraparṇaka, Karavīra, Pīṭharaka, Saṃvṛtta, Vṛtta, Piṇḍāra, Bilvapatra, Mūṣikāda, Śirīṣaka, Dilīpa, Śaṅkhaśīrṣa, Jyotiṣka, Aparājita, Kauravya, Dhṛtarāṣṭra, Kuhura, Kṛśaka—these and many other Nāgas are descendants of Kaśyapa. Mātali, if any boon or choice among them pleases you here, look and select.”
Verse 17
एते चान्ये च बहव: कश्यपस्यात्मजा: स्मृता: । मातले पश्य यद्यत्र कश्चित् ते रोचते वर:,वासुकि, तक्षक, कर्कोटक, धनंजय, कालिय, नहुष, कम्बल, अश्वतर, बाह्ाुकुण्ड, मणिनाग, आपूरण, खग, वामन, एलपत्र, कुकुर, कुकुण, आर्यक, नन्न्दक, कलश, पोतक, कैलासक, पिंजरक, ऐरावत, सुमनोमुख, दधिमुख, शंख, ननन््द, उपनन्द, आप्त, कोटरक, शिखी, निष्ठूरिक, तित्तिरि, हस्तिभद्र, कुमुद, माल्यपिण्डक, पद्मनामक दो नाग, पुण्डरीक, पुष्प, मुद्गरपर्णक, करवीर, पीठरक, संवृत्त, वृत्त, पिण्डार, बिल्वपत्र, मूषिकाद, शिरीषक, दिलीप, शंखशीर्ष, ज्योतिष्क, अपराजित, कौरव्य, धृतराष्ट्र, कुहुर, कृशक, विरजा, धारण, सुबाहु, मुखर, जय, बधिर, अन्ध, विशुण्डि, विरस तथा सुरस--ये और दूसरे बहुत-से नाग कश्यपके वंशज हैं। मातले! यदि यहाँ कोई वर तुम्हें पसंद हो तो देखो
Nārada said: “These—and many others besides—are remembered as the sons of Kaśyapa. O Mātali, look here: if among them there is any excellent one who pleases you, choose him.” Thereupon he recites a long catalogue of serpent-kings—Vāsuki, Takṣaka, Karkoṭaka, Dhanaṃjaya, Kāliya, Nahuṣa, Kambala, Aśvatara, and many more—declaring them to be of Kaśyapa’s lineage, and invites Mātali to select whichever Nāga seems most suitable. The passage frames choice as guided by discernment (what is ‘pleasing’ and ‘best’), while situating these beings within a recognized genealogical and cosmic order.
Verse 18
कण्व उवाच मातलिस्त्वेकमव्यग्र: सततं संनिरीक्ष्य वै पप्रच्छ नारदं तत्र प्रीतिमानिव चाभवत्,कण्व मुनि कहते हैं--राजन! तब मातलि स्थिरतापूर्वक एक नागका निरन्तर निरीक्षण करके प्रसन्न-से हो उठे और उन्होंने नारदजीसे पूछा
Kaṇva said: Then Mātali, remaining undistracted, kept steadily observing a certain nāga. Becoming as though delighted, he there questioned Nārada—his curiosity and satisfaction suggesting that what he saw carried meaning beyond mere appearance.
Verse 19
मातलिरुवाच स्थितो य एष पुरत: कौरव्यस्यार्यकस्य तु । द्युतिमान् दर्शनीयश्व कस्यैष कुलनन्दन:
Mātali said: “Who is this radiant and handsome youth standing here in front of the noble elder of the Kuru line? To which family does this delight of his clan belong?”
Verse 20
मातलिने कहा--देवर्षे! यह जो कौरव्य और आर्यकके आगे कान्तिमान् और दर्शनीय नागकुमार खड़ा है, किसके कुलको आनन्दित करनेवाला है? ।। कः: पिता जननी चास्य कतमस्यैष भोगिन: । वंशस्य कस्यैष महान् केतुभूत इव स्थित:,इसके पिता-माता कौन हैं? यह किस नागका पौत्र है तथा किसके वंशकी महान् ध्वजके समान शोभा बढ़ा रहा है?
Mātali said: “O divine seer! This radiant and handsome young Nāga who stands before Kauravya and Āryaka—whose lineage does he gladden? Who are his father and mother? Of which serpent-lord is he the grandson? And for which family-line does he stand, as it were, like a great banner—enhancing its splendor?”
Verse 21
प्रणिधानेन धैर्येण रूपेण वयसा च मे । मन: प्रविष्टो देवर्षे गुणकेश्या: पतिर्वर:,देवर्ष! यह अपनी एकाग्रता, धैर्य, रूप तथा तरुण अवस्थाके कारण मेरे मनमें समा गया है। यही गुणकेशीका श्रेष्ठ पति होनेके योग्य है
Kaṇva said: “O divine seer, by his single-pointed attentiveness, steadfast courage, pleasing form, and youthful vigor, he has entered my heart. O devarṣi, he is indeed the most fitting and excellent husband for Guṇakeśī.”
Verse 22
कण्व उवाच मातलिं प्रीतमनसं दृष्टवा सुमुखदर्शनात् | निवेदयामास तदा माहात्म्यं जन्म कर्म च,कण्व मुनि कहते हैं--राजन्! मातलिको सुमुखके दर्शनसे प्रसन्नचित्त देखकर नारदजीने उस समय उस नागकुमारके जन्म, कर्म और महत्त्वका परिचय देना आरम्भ किया
Kaṇva said: Seeing Mātali delighted at the sight of Sumukha, Nārada then began to relate—setting forth the greatness, the birth, and the deeds of that Nāga prince.
Verse 23
नारद उवाच ऐरावतकुले जात: सुमुखो नाम नागराटू | आर्यकस्य मत: पौत्रो दौहित्रो वामनस्य च,नारदजी बोले--मातले! यह नागराज सुमुख है, जो ऐरावतके कुलमें उत्पन्न हुआ है। यह आर्यकका पौत्र और वामनका दौहित्र है
Nārada said: “O Mātali, this serpent-king named Sumukha was born in the lineage of Airāvata. He is the grandson of Āryaka and also the daughter’s son of Vāmana.”
Verse 24
एतस्य हि पिता नागश्चिकुरो नाम मातले | नचिराद् वैनतेयेन पञ्चत्वमुपपादित:,सूत! इसके पिता नागराज चिकुर थे, जिन्हें थोड़े ही दिन पहले गरुड़ने अपना ग्रास बना लिया है
Nārada said: “O Mātali, this one’s father was the Nāga named Cikura. Not long ago, O Sūta, he was brought to death—made to meet his end—by Vainateya (Garuḍa).”
Verse 25
ततो<बवीत् प्रीतमना मातलिनरिदं वच: । एष मे रुचितस्तात जामाता भुजगोत्तम:,तब मातलिने प्रसन्नचित्त होकर नारदजीसे कहा--'तात! यह श्रेष्ठ नाग मुझे अपना जामाता बनानेके योग्य जँच गया
Then Mātali, his mind pleased, spoke these words: “Dear sir, this foremost of serpents has found favor with me; he seems fit to become my son-in-law.”
Verse 26
क्रियतामत्र यत्नो वै प्रीतिमानस्म्यनेन वै । अस्मै नागाय वै दातु प्रियां दुहितरं मुने,“मैं इससे बहुत प्रसन्न हूँ। आप इसीके लिये यत्न कीजिये। मुने! मैं इसी नागको अपनी प्यारी पुत्री देना चाहता हूँ”
“I am truly pleased by him. Make an earnest effort in this matter, O sage; I wish to give my beloved daughter in marriage to this Nāga.”
Verse 102
इस प्रकार श्रीमह्ाभारत उद्योगपर्वके अन्तर्गत भगवद्यानपर्वमें मातलिके द्वारा वरका खोजविषयक एक सौ दोवाँ अध्याय पूरा हुआ
Thus ends the one-hundred-and-second chapter of the Bhagavadyāna section within the Udyoga Parva of the Śrī Mahābhārata, describing Mātali’s search for a suitable bridegroom.
Verse 103
इति श्रीमहाभारते उद्योगपर्वणि भगवद्यानपर्वणि मातलिवरान्वेषणे त्रयधिकशततमो<ध्याय:
Thus ends the one-hundred-and-third chapter in the Udyoga Parva of the Śrī Mahābhārata, within the section concerning the Lord’s embassy, in the episode of searching for a suitable bridegroom for Mātali’s daughter. This colophon marks the close of the chapter and places the narrative within the wider ethical and political endeavor to avert war through counsel, alliance, and right choice.
Āryaka/Kaṇva must consent to a marriage alliance while anticipating imminent bereavement, balancing social duty and hope against a credible threat to Sumukha’s life.
Crisis resolution is pursued through rightful channels: merit is honored, but outcomes remain bounded by cosmic hierarchy; prudent counsel seeks the best permissible remedy rather than an absolute one.
No explicit phalaśruti is stated; the chapter’s meta-function is exemplary—illustrating how petition, counsel, and constrained boons operate within dharma and divine jurisdiction.