
मयस्य प्रतिकृतिः — Maya’s Offer and the Commissioning of the Sabhā
Upa-parva: Maya-sabhā-nirmāṇa (Construction of the Assembly Hall Episode)
Vaiśaṃpāyana reports that Maya addresses Arjuna in Kṛṣṇa’s presence, repeatedly honoring him and stating that he was rescued from peril. Arjuna responds with restraint, affirming that nothing is owed, yet he declines to invalidate Maya’s intention to reciprocate. Maya identifies himself as a master artisan aligned with Viśvakarman-like creative skill among the Dānavas and expresses the wish to do something meaningful for the Pāṇḍavas. Prompted, Kṛṣṇa reflects briefly and then directs Maya to construct a sabhā for Dharmarāja Yudhiṣṭhira—one that astonishes observers and integrates extraordinary design beyond ordinary human replication. Maya gladly accepts, and Kṛṣṇa and Arjuna introduce him to Yudhiṣṭhira, who receives and honors Maya with appropriate royal hospitality. Maya then begins planning and measuring the hall: auspicious rites are performed, learned Brahmins are gratified with offerings and gifts, and the sabhā is specified as richly endowed with seasonal excellences, divine beauty, and large dimensions. The chapter thematically links gratitude, kingship, and architecture as instruments of political visibility and ordered rule.
Chapter Arc: खाण्डवदाह के अनन्तर, जनमेजय के समक्ष वैशम्पायन उस अद्भुत क्षण का सूत्र पकड़ते हैं जब मयासुर—अग्नि के दाह और कृष्ण के क्रोध से घिरा—अर्जुन के शरणागत होकर अपने प्राण-रक्षण का ऋण स्वीकार करता है। → मयासुर स्वयं को दानवों का विश्वकर्मा और महाकवि बताकर प्रतिदान माँगता नहीं, बल्कि प्रतिदान देने की उत्कंठा प्रकट करता है—‘ब्रूहि किं करवाणि ते’; प्रश्न यह बनता है कि पाण्डव किस प्रकार का वर स्वीकार करें जो उनके यश, राज्य-प्रतिष्ठा और धर्मराज युधिष्ठिर की राजसूय-यात्रा के योग्य हो। → कृष्ण का निर्णायक निर्देश: ‘मनुष्यलोक में जिसे देखकर सब विस्मित हों—ऐसी सभा बनाओ’; यह आदेश मय की शिल्प-शक्ति को एक ऐसे दिव्य सभाभवन में रूपान्तरित करने का शिखर क्षण है जो पृथ्वी पर अद्वितीय हो। → कृष्ण और अर्जुन युधिष्ठिर को समस्त वृत्तान्त निवेदित करते हैं; मय पाण्डवों और कृष्ण की अभिरुचि के अनुसार पुण्याह में कृतकौतुक होकर निर्माण आरम्भ करता है, ब्राह्मणों को सहस्रों की संख्या में पायस से तृप्त कर, बहुविध दान देकर, सर्वऋतु-गुणसम्पन्न, दिव्यरूप, मनोरम और विशाल (दशकिष्कुसहस्र-परिमाण) सभा का मापन-निर्धारण करता है। → यह दिव्य सभा जब पूर्ण होगी, तब उसी के भीतर राजकीय प्रतिष्ठा, ईर्ष्या और छल का कौन-सा बीज अंकुरित होगा—कथा उसी अनागत परिणाम की ओर संकेत करती है।
Verse 1
ऑपन- मा बक। अप" (आदिपर्व सम्पूर्णम) अनुष्ट्प् छन्द अनुष्ट्प्के अनुसार गिननेपर उत्तरभारतीय पाठसे लिये गये श्लोक-- ७८७० ३ ७३६ ६ दक्षिणभारतीय पाठसे लिये गये श्लोक-- ७४०१ २६ आदिपर्वकी पूर्ण श्लोकसंख्या--९६२६ ३् ३ श्रीपरमात्मने नम: श्रीमहाभारतम् सभापर्व सभाक्रियापर्व प्रथमो 5 ध्याय: भगवान् श्रीकृष्णकी आज्ञाके मयासुरद्वारा सभाभवन बनानेकी तैयारी नारायणं नमस्कृत्य नरं चैव नरोत्तमम् | देवीं सरस्वतीं व्यासं ततो जयमुदीरयेत्,अन्तर्यामी नारायणस्वरूप भगवान् श्रीकृष्ण, उनके नित्यसखा-नरस्वरूप नरश्रेष्ठ अर्जुन, (उनकी लीला प्रकट करनेवाली) भगवती सरस्वती और (उन लीलाओंका संकलन करनेवाले) महर्षि वेदव्यासको नमस्कार करके जय (महाभारत)-का पाठ करना चाहिये
Having bowed to Nārāyaṇa (the indwelling Lord), to Nara—the supreme among men—together with the goddess Sarasvatī and Vyāsa, one should then recite ‘Jaya’ (the Mahābhārata).
Verse 2
वैशम्पायन उवाच ततोअब्रवीन्मय: पार्थ वासुदेवस्य संनिधौ । प्राउ्जलि: श्लक्षणया वाचा पूजयित्वा पुन: पुन:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! खाण्डवदाहके अनन्तर मयासुरने भगवान् श्रीकृष्णके पास बैठे हुए अर्जुनकी बारंबार प्रशंसा करके हाथ जोड़कर मधुर वाणीमें उनसे कहा
Vaiśampāyana said: Then Mayā spoke to Pārtha (Arjuna) in the presence of Vāsudeva (Kṛṣṇa); with palms joined, and in gentle, well-chosen words, he honored him again and again and then said.
Verse 3
मय उवाच अस्मात् कृष्णात् सुसंरब्धात् पावकाच्च दिधक्षत: । त्वया त्रातो5स्मि कौन्तेय ब्रूहि कि करवाणि ते,मयासुर बोला--कुन्तीनन्दन! आपने अत्यन्त क्रोधमें भरे हुए इन भगवान् श्रीकृष्णसे तथा जला डालनेकी इच्छावाले अग्निदेवसे भी मेरी रक्षा की है। अतः बताइये, मैं (इस उपकारके बदले) आपकी क्या सेवा करूँ?
Maya said: “O son of Kuntī, you have rescued me from Krishna, fiercely enraged, and from the Fire-god who sought to burn me. Tell me—what service shall I render you in return for this favor?”
Verse 4
अर्जुन उवाच कृतमेव त्वया सर्व स्वस्ति गच्छ महासुर । प्रीतिमान् भव मे नित्य॑ं प्रीतिमन्तो वयं च ते,अर्जुनने कहा--असुरराज! तुमने इस प्रकार कृतज्ञता प्रकट करके मेरे उपकारका मानो सारा बदला चुका दिया। तुम्हारा कल्याण हो। अब तुम जाओ। मुझपर प्रेम बनाये रखना। हम भी तुम्हारे प्रति सदा स्नेहका भाव रखेंगे
Arjuna said: “By what you have done, you have, as it were, fully repaid everything. Go forth in well-being, O great Asura. Keep constant affection for me; and we too shall remain ever affectionate toward you.”
Verse 5
मय उवाच युक्तमेतत् त्वयि विभो यथा55त्थ पुरुषर्षभ । प्रीतिपूर्वमहं किंचित् कर्तुमिच्छामि भारत,मयासुर बोला--प्रभो! पुरुषोतम! आपने जो बात कही है, वह आप-जैसे महापुरुषके अनुरूप ही है; परंतु भारत! मैं बड़े प्रेमसे आपके लिये कुछ करना चाहता हूँ
Maya said: “O Lord, O best of men, what you have spoken is indeed fitting for one like you. Yet, O Bhārata, out of affection I wish to do something—some small service—for you.”
Verse 6
अहं हि विश्वकर्मा वै दानवानां महाकवि: । सोऊ हं वै त्वत्कृते कर्तु किंचिदिच्छामि पाण्डव,पाण्डुनन्दन! मैं दानवोंका विश्वकर्मा एवं शिल्प-विद्याका महान् पण्डित हूँ। अतः मैं आपके लिये किसी वस्तुका निर्माण करना चाहता हूँ
Maya said: “I am indeed the Viśvakarman among the Dānavas, a master-craftsman of great genius. Therefore, for your sake, O Pāṇḍava—O son of Pāṇḍu—I wish to fashion something.”
Verse 7
(दानवानां पुरा पार्थ प्रासादा हि मया कृता: | रम्याणि सुखगर्भाणि भोगाढ्यानि सहस्रश: ।। उद्यानानि च रम्याणि सरांसि विविधानि च । विचित्राणि च शस्त्राणि रथा: कामगमास्तथा ।। नगराणि विशालानि साट्टप्राकारतोरणै: । वाहनानि च मुख्यानि विचित्राणि सहस्रश: ।। बिलानि रमणीयानि सुखयुक्तानि वै भृशम् । एतत् कृतं मया सर्व तस्मादिच्छामि फाल्गुन ।।) कुन्तीनन्दन! पूर्वकालमें मैंने दानवोंके बहुत-से महल बनाये हैं। इसके सिवा देखनेमें रमणीय, सुख और भोगसाधनोंसे सम्पन्न अनेक प्रकारके रमणीय उद्यानों, भाँति-भाँतिके सरोवरों, विचित्र अस्त्र-शस्त्रों, इच्छानुसार चलनेवाले रथों, अट्टालिकाओं, चहारदीवारियों और बड़े-बड़े फाटकोंसहित विशाल नगरों, हजारों पी श्रेष्ठ वाहनों तथा बहुत-सी मनोहर एवं अत्यन्त सुखदायक सुरंगोंका मैंने निर्माण है। अत: अर्जुन! मैं आपके लिये भी कुछ बनाना चाहता हूँ। अजुन उवाच प्राणकृच्छाद् विमुक्तं त्वमात्मानं मन््यसे मया । एवं गते न शक्ष्यामि किंचित् कारयितुं त्वया,अर्जुन बोले--मयासुर! तुम मेरे द्वारा अपनेको प्राणसंकटसे मुक्त हुआ मानते हो और इसीलिये कुछ करना चाहते हो। ऐसी दशामें मैं तुमसे कोई काम नहीं करा सकूँगा
Mayāsura said: “O Pārtha, long ago I built for the Dānavas palaces by the thousand—delightful to behold, filled with comfort, and rich in pleasures. I also made charming gardens, many kinds of lakes, wondrous weapons, and chariots that move as one wills. I built vast cities furnished with lofty towers, ramparts, and gateways, and thousands of excellent, variegated vehicles. I even fashioned many lovely underground chambers, exceedingly well-appointed with ease. All this I have made; therefore, O Phālguna, I wish to build something for you as well.” Arjuna replied: “Mayāsura, you think yourself freed from mortal peril by me, and therefore you wish to do something in return. But in such a case, I cannot have any work done by you.”
Verse 8
न चापि तव संकल्पं मोघमिच्छामि दानव । कृष्णस्य क्रियतां किंचित् तथा प्रतिकृतं मयि,दानव! साथ ही मैं यह भी नहीं चाहता कि तुम्हारा यह संकल्प व्यर्थ हो। इसलिये तुम भगवान् श्रीकृष्णका कोई कार्य कर दो, इससे मेरे प्रति तुम्हारा कर्तव्य पूर्ण हो जायगा
Nor do I wish that your resolve should turn out fruitless, O Dānava. Therefore, do some service for Kṛṣṇa; in that way your obligation toward me will be duly repaid.
Verse 9
चोदितो वासुदेवस्तु मयेन भरतर्षभ । मुहूर्तमिव संदध्यौ किमयं चोद्यतामिति,भरतश्रेष्ठ) तब मयासुरने भगवान् श्रीकृष्णसे काम बतानेका अनुरोध किया। उसके प्रेरणा करनेपर भगवान् श्रीकृष्णने अनुमानतः दो घड़ीतक विचार किया कि “इसे कौन-सा काम बताया जाय?” इति श्रीमहाभारते सभापर्वणि सभाक्रियापर्वणि सभास्थाननिर्णये प्रथमो5ध्याय: ।। १२ |। इस प्रकार श्रीमह़्ा भारत यभापव॑के अन्तर्गत सभाक्रियापवनें सभास्थाननिर्णयविषयक पहला जध्याय पूरा हुआ
O bull among the Bharatas, when urged by Maya, Vāsudeva (Kṛṣṇa) paused for a moment in thoughtful composure, considering: “What request is it that he is to be prompted to make?”
Verse 10
ततो विचिन्त्य मनसा लोकनाथ: प्रजापति: । चोदयामास त॑ कृष्ण: सभा वै क्रियतामिति,तदनन्तर मन-ही-मन कुछ सोचकर प्रजापालक लोकनाथ भगवान् श्रीकृष्णने उससे कहा--'शिल्पियोंमें श्रेष्ठ दैत्वराज मय! यदि तुम मेरा कोई प्रिय कार्य करना चाहते हो तो तुम धर्मराज युधिष्ठिके लिये जैसा ठीक समझो, वैसा एक सभाभवन बना दो
Then, after reflecting within his mind, the Lord of the worlds, the Progenitor, Śrī Kṛṣṇa urged him: “Let a royal assembly hall indeed be built.”
Verse 11
यदि त्वं कर्तुकामोसि प्रियं शिल्पवतां वर । धर्मराजस्य दैतेय यादृशीमिह मनन््यसे,तदनन्तर मन-ही-मन कुछ सोचकर प्रजापालक लोकनाथ भगवान् श्रीकृष्णने उससे कहा--'शिल्पियोंमें श्रेष्ठ दैत्वराज मय! यदि तुम मेरा कोई प्रिय कार्य करना चाहते हो तो तुम धर्मराज युधिष्ठिके लिये जैसा ठीक समझो, वैसा एक सभाभवन बना दो
“O best of craftsmen, Daitya (Maya), if you wish to do something dear to me, then for Dharmarāja Yudhiṣṭhira build here such a royal assembly hall as you deem fitting.”
Verse 12
यां कृतां नानुकुर्वन्ति मानवा: प्रेक्ष्य विस्मिता: । मनुष्यलोके सकले तादृशीं कुरु वै सभाम्,“वह सभाभवन ऐसा बनाओ, जिसके बन जानेपर सम्पूर्ण मनुष्यलोकके मानव देखकर विस्मित हो जायँ एवं कोई उसकी नकल न कर सके
“Build such an assembly hall that, once it is completed, all people in the human world will gaze upon it in astonishment—and none will be able to imitate it.”
Verse 13
यत्र दिव्यानभिप्रायान् पश्येम हि कृतांस्त्वया । आसुरान् मानुषांश्वैव सभां तां कुरु वै मय,“मयासुर! तुम ऐसे सभाभवनका निर्माण करो, जिसमें हम तुम्हारे द्वारा अंकित देवता, असुर और मनुष्योंकी शिल्पनिपुणताका दर्शन कर सकें”
Arjuna said: “O Māyāsura, build for us an assembly hall where we may behold the wondrous designs fashioned by you—works that display the artistry of gods, asuras, and humans alike.”
Verse 14
वैशम्पायन उवाच प्रतिगृहा तु तद्वाक्यं सम्प्रहृष्टो मयस्तदा । विमानप्रतिमां चक्रे पाण्डवस्य शुभां सभाम्,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्! भगवान् श्रीकृष्णकी उस आज्ञाको शिरोधार्य करके मयासुर बहुत प्रसन्न हुआ और उसने उस समय पाण्डुपुत्र युधिष्ठिकके लिये विमान-जैसी सुन्दर सभाभवन बनानेका निश्चय किया
Vaiśampāyana said: Having accepted those words as an instruction, Maya was filled with delight. Then he resolved to fashion for the Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira) an auspicious assembly hall, splendid like a celestial vimāna—an aerial palace.
Verse 15
ततः कृष्णश्न पार्थश्च धर्मराजे युधिष्ठिरे । सर्वमेतत् समावेद्य दर्शयामासतुर्मयम्,तत्पश्चात् भगवान् श्रीकृष्ण और अर्जुनने धर्मराज युधिष्ठिरको ये सब बातें बताकर मयासुरको उनसे मिलाया
Then Kṛṣṇa and Pārtha (Arjuna), having fully informed Dharmarāja Yudhiṣṭhira of all these matters, brought Maya into his presence.
Verse 16
तस्मै युधिष्ठिर: पूजां यथा्हमकरोत् तदा । सतुतां प्रतिजग्राह मय: सत्कृत्य भारत,भारत! राजा युधिष्ठिरने उस समय मयासुरका यथायोग्य सत्कार किया और मयासुरने भी बड़े आदरके साथ उनका वह सत्कार ग्रहण किया
Then King Yudhiṣṭhira offered Māyāsura the honor and hospitality that were fitting. Māya, duly respected, accepted that reception with reverence.
Verse 17
स पूर्वदेवचरितं तदा तत्र विशाम्पते । कथयामास दैतेय: पाण्डुपुत्रेषु भारत,जनमेजय! दैत्ययाज मयने उस समय वहाँ पाण्डवोंको दैत्योंके अद्भुत चरित्र सुनाये
Vaiśampāyana said: O lord of the people, at that time and in that place the Daitya (Maya) recounted the wondrous deeds of the ancient gods among the sons of Pāṇḍu. O Bhārata (Janamejaya), he narrated those extraordinary accounts to the Pāṇḍavas.
Verse 18
स कालं कंचिदाश्वस्य विश्वकर्मा विचिन्त्य तु । सभां प्रचक्रमे कर्तु पाण्डवानां महात्मनाम्,कुछ दिनोंतक वहाँ आरामसे रहकर दैत्योंके विश्वकर्मा मयासुरने सोच-विचारकर महात्मा पाण्डवोंके लिये सभाभवन बनानेकी तैयारी की
Vaiśampāyana said: After resting there for some time, Maya—renowned among the Daityas as “Viśvakarman,” the master craftsman—reflected carefully and then began making preparations to build an assembly hall for the great-souled Pāṇḍavas.
Verse 19
अभिप्रायेण पार्थानां कृष्णस्य च महात्मन: । पुण्ये5हनि महातेजा: कृतकौतुकमड्ल:ः,उसने कुन्तीपुत्रों तथा महात्मा श्रीकृष्णकी रुचिके अनुसार सभाभवन बनानेका निश्चय किया। किसी पवित्र तिथिको (शुभ मुहूर्तमें) मंगलानुष्ठान, स्वस्तिवाचन आदि करके महातेजस्वी और पराक्रमी मयने हजारों श्रेष्ठ ब्राह्यणोंको खीर खिलाकर तृप्त किया तथा उन्हें अनेक प्रकारका धन दान किया। इसके बाद उसने सभाभवन बनानेके लिये समस्त ऋतुओंके गुणोंसे सम्पन्न दिव्य रूपवाली मनोरम सब ओरसे दस हजार हाथकी (अर्थात् दस हजार हाथ चौड़ी और दस हजार हाथ लम्बी) धरती नपवायी
Vaiśampāyana said: In accordance with the wishes of the Pāṇḍavas and of the great-souled Kṛṣṇa, the radiant Maya resolved to construct the assembly hall. On an auspicious day, having performed the customary rites—benedictions, recitations for well-being, and other propitiatory observances—he honored and satisfied thousands of eminent brāhmaṇas with offerings and gifts, and then began measuring out the delightful, divinely fashioned ground for the hall, fit to embody the excellences of all seasons.
Verse 20
तर्पयित्वा द्विजश्रेष्ठानू पायसेन सहस्रश: । धनं बहुविध॑ दत्त्वा तेभ्य एव च वीर्यवान्,उसने कुन्तीपुत्रों तथा महात्मा श्रीकृष्णकी रुचिके अनुसार सभाभवन बनानेका निश्चय किया। किसी पवित्र तिथिको (शुभ मुहूर्तमें) मंगलानुष्ठान, स्वस्तिवाचन आदि करके महातेजस्वी और पराक्रमी मयने हजारों श्रेष्ठ ब्राह्यणोंको खीर खिलाकर तृप्त किया तथा उन्हें अनेक प्रकारका धन दान किया। इसके बाद उसने सभाभवन बनानेके लिये समस्त ऋतुओंके गुणोंसे सम्पन्न दिव्य रूपवाली मनोरम सब ओरसे दस हजार हाथकी (अर्थात् दस हजार हाथ चौड़ी और दस हजार हाथ लम्बी) धरती नपवायी
Vaiśampāyana said: Having satisfied thousands of the best of the twice-born with sweet rice, the valiant one bestowed upon them wealth of many kinds. Thus, with auspicious rites and generous gifts, the undertaking was grounded in dharma—honouring learned brāhmaṇas and seeking sacred sanction before commencing the construction of the royal assembly hall.
Verse 21
सर्वर्तुगुणसम्पन्नां दिव्यरूपां मनोरमाम् | दशकिष्कुसहस्रां तां मापयामास सर्वत:,उसने कुन्तीपुत्रों तथा महात्मा श्रीकृष्णकी रुचिके अनुसार सभाभवन बनानेका निश्चय किया। किसी पवित्र तिथिको (शुभ मुहूर्तमें) मंगलानुष्ठान, स्वस्तिवाचन आदि करके महातेजस्वी और पराक्रमी मयने हजारों श्रेष्ठ ब्राह्यणोंको खीर खिलाकर तृप्त किया तथा उन्हें अनेक प्रकारका धन दान किया। इसके बाद उसने सभाभवन बनानेके लिये समस्त ऋतुओंके गुणोंसे सम्पन्न दिव्य रूपवाली मनोरम सब ओरसे दस हजार हाथकी (अर्थात् दस हजार हाथ चौड़ी और दस हजार हाथ लम्बी) धरती नपवायी
Vaiśampāyana said: Then Maya caused the ground to be measured out on every side—an enchanting, divinely beautiful site endowed with the excellences of all seasons—extending to ten thousand kiṣkus, in preparation for the construction of the royal assembly hall.
Arjuna faces the ethical tension between refusing personal reward (to avoid transactionalizing protection) and honoring Maya’s intent to reciprocate; the resolution is to redirect gratitude toward a public good (the sabhā).
The chapter teaches that ethical action includes both restraint and constructive acceptance: one may decline private gain while still enabling another’s righteous intention to mature into socially beneficial work.
No explicit phalaśruti is stated in this unit; its significance is contextual—establishing the sabhā as an institutional and symbolic precondition for later political developments within Sabhā-parva.