Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

मयस्य प्रतिकृतिः — Maya’s Offer and the Commissioning of the Sabhā

मय उवाच युक्तमेतत्‌ त्वयि विभो यथा55त्थ पुरुषर्षभ । प्रीतिपूर्वमहं किंचित्‌ कर्तुमिच्छामि भारत,मयासुर बोला--प्रभो! पुरुषोतम! आपने जो बात कही है, वह आप-जैसे महापुरुषके अनुरूप ही है; परंतु भारत! मैं बड़े प्रेमसे आपके लिये कुछ करना चाहता हूँ

maya uvāca yuktam etat tvayi vibho yathāttha puruṣarṣabha | prītipūrvam ahaṃ kiñcit kartum icchāmi bhārata ||

Maya said: “O Lord, O best of men, what you have spoken is indeed fitting for one like you. Yet, O Bhārata, out of affection I wish to do something—some small service—for you.”

{'मय (maya)''Maya
{'मय (maya)':
the Asura named Maya (architect/artisan figure in the epic tradition)', 'उवाच (uvāca)''said, spoke', 'युक्तम् (yuktam)': 'proper, fitting, appropriate', 'एतत् (etat)': 'this (statement/thing)', 'त्वयि (tvayi)': 'in you
the Asura named Maya (architect/artisan figure in the epic tradition)', 'उवाच (uvāca)':
with regard to you', 'विभो (vibho)''O mighty one
with regard to you', 'विभो (vibho)':
O Lord', 'यथा (yathā)''as, in the manner that', 'आत्थ (āttha)': 'you have said/spoken', 'पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha)': 'bull among men
O Lord', 'यथा (yathā)':
best of men', 'प्रीतिपूर्वम् (prītipūrvam)''with affection beforehand
best of men', 'प्रीतिपूर्वम् (prītipūrvam)':
out of love', 'अहम् (aham)''I', 'किञ्चित् (kiñcit)': 'something
out of love', 'अहम् (aham)':
a little', 'कर्तुम् (kartum)''to do', 'इच्छामि (icchāmi)': 'I wish, desire', 'भारत (bhārata)': 'O Bhārata
a little', 'कर्तुम् (kartum)':

मय उवाच

M
Maya (Asura)
B
Bhārata (honorific addressee)

Educational Q&A

The verse highlights ethical reciprocity: recognizing a noble person’s fitting conduct and responding with gratitude and loving service (prīti) rather than mere obligation.

Maya addresses a revered figure as ‘Bhārata’ and ‘best of men,’ affirming that the other’s words are appropriate, and expresses a desire to offer some affectionate service in return.