Adhyaya 44
Mahesvara KhandaKaumarika KhandaAdhyaya 44

Adhyaya 44

প্রমাণ না থাকলে দীর্ঘস্থায়ী বিবাদে ‘দিব্য’—অর্থাৎ সত্য-পরীক্ষার বিধান স্পষ্ট করে জানতে অর্জুন অনুরোধ করেন। নারদ স্বীকৃত দিব্যসমূহের তালিকা দিয়ে বলেন, শপথ ও দিব্য-প্রক্রিয়া রাজধর্মে সত্য প্রতিষ্ঠার জন্যই—বিবাদ, অভিযোগ ও গুরুতর অপরাধে—নিয়মমাফিক প্রয়োগযোগ্য। অধ্যায়ে বারবার বলা হয়েছে, মিথ্যা শপথ দেবসাক্ষীদের কাছে গোপন নয়—সূর্য, চন্দ্র, বায়ু, অগ্নি, পৃথিবী, জল, হৃদয়/অন্তঃকরণ, যম, দিন-রাত্রি, সন্ধ্যা ও ধর্ম সাক্ষী; কপট বা তুচ্ছভাবে শপথ গ্রহণ সর্বনাশ ডেকে আনে। এরপর তুলা/ঘট-ভিত্তিক ওজন-দিব্য, বিষ-দিব্য, উত্তপ্ত লোহা দ্বারা অগ্নি-দিব্য, তপ্তমাষ/স্বর্ণ-গ্রহণ, ফাল/জিহ্বা-পরীক্ষা, তণ্ডুল-পদ্ধতি (বিশেষত চুরির ক্ষেত্রে) এবং জল-দিব্য (ডুবিয়ে রাখার সময়) ইত্যাদির ধাপে ধাপে নিয়ম, উপকরণ, মাপ, অধিকারী ও উত্তীর্ণ-অনুত্তীর্ণ লক্ষণ বর্ণিত হয়। সবশেষে বলা হয়—এগুলি শাসক ও কর্মচারীদের নিয়ন্ত্রিত উপায়; দক্ষ, নিরপেক্ষ পরিচালনা ও প্রতারণা-নিবারণের সুরক্ষা ছাড়া প্রয়োগ করা উচিত নয়।

Shlokas

Verse 1

अर्जुन उवाच । दिव्यप्राकारमिच्छामि श्रोतुं चाहं मुनीश्वर । कथं कार्याणि कानीह स्फुटं यैः पुण्यपापकम्

অর্জুন বললেন—হে মুনীশ্বর! আমি দিব্য পরীক্ষার বিধি শুনতে চাই। এখানে কোন কোন কর্ম স্পষ্টভাবে করতে হয়, যাতে পুণ্য ও পাপ প্রকাশ পায়?

Verse 2

नारद उवाच । शपषाः पोशघटकौ विषाग्न तप्तमाषकौ । फलं च तंदुलं चैव दिव्यान्यष्टौ विदुर्बुधाः

নারদ বললেন—শপষা, পোষ ও ঘটক; বিষ ও অগ্নি; উত্তপ্ত মাষক; এবং ফল ও তণ্ডুল—এই আটটি ‘দিব্য’ পরীক্ষা, জ্ঞানীরা এভাবেই জানেন।

Verse 3

असाक्षिकेषु चार्थेषु मिथो विवदमानयोः । राजद्रोहाभिशापेषु साहसेषु तथैव च

যেখানে সাক্ষী নেই এবং দুই পক্ষ পরস্পর বিবাদ করে; রাজদ্রোহের অভিযোগে; শাপ ও নিন্দার প্রসঙ্গে; এবং সাহস/হিংসার কাজে—এমন ক্ষেত্রে দিব্য পরীক্ষা প্রয়োগ করা হয়।

Verse 4

अविदस्तत्त्वतः सत्यं शपथेनाभिलंघयेत् । महर्षिभिश्च देवैश्च सत्यार्थाः शपथाः कृताः

যে তত্ত্বত সত্য জানে না, সে শপথের আশ্রয়ে সত্য লঙ্ঘন করে বসে। তাই মহর্ষি ও দেবগণ সত্য রক্ষার্থেই শপথের বিধান করেছেন।

Verse 5

जवनो नृपतिः क्षीणो मिथ्याशपथमाचरेत् । वसिष्ठाग्रे वर्षमध्ये सान्वयः किल भारत

হে ভারত! শোনা যায়, জবন নামে এক নৃপতি সর্বনাশগ্রস্ত হয়ে, বছরের মধ্যভাগে, বশিষ্ঠের সম্মুখে—নিজ বংশসহ—মিথ্যা শপথ করেছিল।

Verse 6

अंधः शत्रुगृहं गच्छेद्यो मिथ्याशपथांश्चरेत् । रौरवस्य स्वयं द्वारमुद्धाटयति दुर्मतिः

যে মিথ্যা শপথ করে, সে যেন অন্ধ হয়ে শত্রুর গৃহে প্রবেশ করে; সেই দুর্মতি নিজের হাতেই রৌরব নরকের দ্বার উন্মুক্ত করে।

Verse 7

मन्यंते वै पापकृतो न कश्चितपश्यतीति नः । तांश्च देवाः प्रपश्यंति स्वस्यैवांतरपौरुषाः

পাপকর্মীরা ভাবে—‘আমাদের কেউ দেখে না’; কিন্তু দেবগণ তাদের দেখেন, কারণ তাঁরা নিজের অন্তরের কর্ম ও গোপন প্রচেষ্টার সাক্ষী।

Verse 8

आदित्यचंद्रावनिलोऽनलश्च द्यौर्भूमिरापो हृदयं यमश्च । अहश्च रात्रिश्च उभे च संध्ये धर्मो हि जानाति नरस्य वृत्तम्

সূর্য-চন্দ্র, বায়ু ও অগ্নি, আকাশ ও পৃথিবী, জল, অন্তরের হৃদয় ও যম; দিন-রাত্রি এবং উভয় সন্ধ্যা—ধর্মই মানুষের আচরণ জানে।

Verse 9

एवं तस्मादभिज्ञाय सत्यर्थशपथांश्चरेत् । वृथा हि शपथान्कुर्वन्प्रेत्य चेह विनश्यति

অতএব এ কথা জেনে কেবল সত্যের জন্যই শপথ করা উচিত; যে বৃথা শপথ করে, সে ইহলোকেও এবং পরলোকেও বিনষ্ট হয়।

Verse 10

इदं सत्यं वदामीति ब्रुवन्साक्षी भवान्यतः । शुभाशुभफलं देहि शुचिः पादौ रवेः स्वृशेत्

‘আমি এই সত্য বলছি’ বলে, দিব্য সाक्षীকে মান্য করে সাক্ষী হোক; শুচি হয়ে সূর্যের চরণ স্পর্শ করে প্রার্থনা করুক—‘আমার সত্য অনুসারে শুভ বা অশুভ ফল দাও।’

Verse 11

अथ शास्त्रस्य विप्रोऽपि शस्त्रस्यापि च क्षत्रियः । मां संस्पृशंस्तथा वैश्यः शुद्रः स्वगुरुमेव च

তখন শাস্ত্রবিষয়ে ব্রাহ্মণও শপথ গ্রহণ করতে পারে; অস্ত্রশাস্ত্রের বিষয়ে ক্ষত্রিয়। তদ্রূপ বৈশ্য আমাকে স্পর্শ করে, আর শূদ্র নিজ গুরুকে স্পর্শ করে শপথ করুক।

Verse 12

मातरं पितरं पूज्यं स्पृशेत्साधारणं त्विदम् । कोशस्य रूपं पूर्वं ते व्याख्यातं पांडुनंदन

মাতা, পিতা বা কোনো পূজনীয় ব্যক্তিকে স্পর্শ করা যায়—এটি সাধারণ বিধি। হে পাণ্ডুনন্দন, ‘কোষ’-এর রূপ তোমাকে পূর্বেই ব্যাখ্যা করা হয়েছে।

Verse 13

विप्रवर्ज्यं तथा केशं वर्णिनां दापयेन्नृपः । यो यो यद्देवताभक्तः पाययेत्तस्य तं नरम्

ব্রাহ্মণদের বাদ দিয়ে অন্যান্য বর্ণের লোকদের কেশ (শপথ-স্পর্শের জন্য) রাজা দান করাবেন। আর যে যে যে দেবতার ভক্ত, তাকে সেই দেবতার নামে জল পান করিয়ে শপথ করাবেন।

Verse 14

समभक्तं च देवानामादित्यस्यैव पाययेत् । सर्वेषां चोग्रदेवानां स्नापयेदायुधास्त्रकम्

দেবতাদের সমান ভাগে নৈবেদ্য অর্পণ করবে, বিশেষত আদিত্যকে জল-তর্পণ করাবে। আর সকল উগ্র দেবতার অস্ত্র-আয়ুধের অভিষেক-স্নান করাবে।

Verse 15

स्नानोदकं वा संकल्पं गृहीत्वा पाययेन्नवम् । त्रिसप्तरात्रमध्ये च फलं कोशस्य निर्दिशेत्

স্নানোদক অথবা সংকল্প গ্রহণ করে নতুন জল পান করাবে। আর তিন-সাত রাত্রির (একুশ রাত্রি) মধ্যে ‘কোষ’-সম্পর্কিত ফল ঘোষণা করবে।

Verse 16

अतः परं महादिव्यविधानं श्रृणु यद्भवेत् । संशयच्छेदि सर्वेषां धार्ष्ट्यत्तद्दिव्यमेव च

এবার পরবর্তী মহাদিব্য বিধানটি যথাযথভাবে শোনো। এটি সকলের সংশয় ছেদন করে, এবং নিজের দৃঢ় নিশ্চয়ে সত্যই দিব্য।

Verse 17

सशिरस्कंप्रदातव्यमिति ब्रह्मा पुराब्रवीत् । महोग्राणां च दातव्यमशिरस्कमपि स्फुटम्

‘মস্তকসহ (অর্থাৎ সম্পূর্ণভাবে) দান করা উচিত’—প্রাচীনকালে ব্রহ্মা এ কথা বলেছিলেন। কিন্তু মহোগ্র দেবতাদের ক্ষেত্রে মস্তকবিহীনভাবেও দান করতে হয়—এটি স্পষ্টভাবে বলা হয়েছে।

Verse 18

साधूनां वर्णिनां राजा न शिरस्कं प्रदापयेत् । न प्रवातेधटं देयं नोष्णकाले हुताशनम्

সাধু ও দীক্ষিত বর্ণিনদের জন্য রাজা ‘শির’ দান করাবেন না। বাতাসযুক্ত স্থানে ‘ধট’ নিবেদন করা উচিত নয়, আর অতিরিক্ত গরম কালে হোমও করা উচিত নয়।

Verse 19

वर्णिनां च तथा कालं तंदुलं मुखरोगिणाम्

তদ্রূপ বর্ণিনদের জন্য ‘কাল’ (নির্দিষ্ট দ্রব্য/পরিমাণ) প্রদান করা উচিত, আর মুখরোগে আক্রান্তদের জন্য তণ্ডুল (চালের দানা) প্রদান করা উচিত।

Verse 20

कुष्ठपित्तार्दितानां च ब्राह्मणानां च नो विषम् । तप्तमाषकमर्हंति सर्वे धर्म्यं निरत्ययम्

কুষ্ঠ ও পিত্তবিকারে পীড়িতদের জন্য, এবং ব্রাহ্মণদের ক্ষেত্রেও, বিষ (প্রয়োগ/দান) নয়। সকলেই তপ্ত মাষক (নির্দিষ্ট প্রস্তুতি/পরিমাণ) গ্রহণের যোগ্য—যা ধর্মসম্মত ও নির্ভয়।

Verse 21

न व्याधिमरके देशे शपथान्कोशमेव च । दिव्यान्यासुरकैर्मंत्रैः स्तंभयंतीह केचन

ব্যাধি ও মৃত্যুদুর্ভিক্ষে আক্রান্ত দেশে শপথ ও কোষ-পরীক্ষা (দিব্যবিচার) প্রয়োগ করা উচিত নয়; কারণ এখানে কেউ কেউ আসুর মন্ত্রে সেই দিব্য পরীক্ষাকে স্তম্ভিত করে বাধা দেয়।

Verse 22

प्रतिघातविदस्तेषां योजयेद्धर्मवत्सलान् । दिव्यानां स्तभकाञ्ज्ञात्वा पापान्नित्यं महीपतिः

রাজা তাদের প্রতিঘাত-উপায় জানা ধর্মপ্রিয় বিশেষজ্ঞদের নিয়োগ করবেন। দিব্য পরীক্ষাকে স্তম্ভিতকারী পাপীদের চিহ্নিত করে ভূমিপতি সর্বদা তাদের বিরুদ্ধে দণ্ডবিধান করবেন।

Verse 23

विवासयेत्स्वकाद्राष्ट्रात्ते हि लोकस्य कंटकाः । तेषामन्वेषणे यत्नं राजा नित्यं समाचरेत्

তাদের নিজ রাজ্য থেকে নির্বাসিত করা উচিত, কারণ তারা জনসাধারণের কণ্টক। তাদের অনুসন্ধানে রাজা সর্বদা চেষ্টা অব্যাহত রাখবেন।

Verse 24

ते हि पापसमाचारास्तस्करेभ्योऽपि तस्कराः । प्राग्दृष्टदोषान्स्वल्पेषु दिव्येषु विनियोजयेत्

এরা পাপাচারী; চোরদের থেকেও বড় চোর। যাদের দোষ পূর্বেই দেখা গেছে, তাদের রাজা পূর্বপর্যবেক্ষণ অনুযায়ী ক্ষুদ্র দিব্য পরীক্ষাতেই নিয়োজিত করবেন।

Verse 25

महत्स्वपि न चार्थेषु धर्मज्ञान्धर्मवत्सलान् । न मिथ्यावचनं येषां जन्मप्रभृति विद्यते

মহৎ ধনসম্পদের বিষয়েও ধর্মজ্ঞ ও ধর্মপ্রিয় জন বিচলিত হন না; যাদের মধ্যে জন্ম থেকেই মিথ্যা বাক্য নেই।

Verse 26

श्रद्दध्यात्पार्थिवस्तेषां वचना देव भारत । ज्ञात्वा धर्मिष्ठतां राजा पुरुषस्य विचक्षणः

হে দেবসম ভারত! এমন ধর্মনিষ্ঠ লোকদের বাক্যে রাজা যেন শ্রদ্ধা স্থাপন করেন। কারও ধর্মে স্থিতি জেনে বিচক্ষণ নৃপতি তারই উপর নির্ভর করবেন।

Verse 27

क्रोधाल्लोभात्कारयंश्च स्वयमेव प्रदुष्यति । तस्मात्पापिषु दिव्यं स्यात्तत्रादौ प्रोच्यते धटे

ক্রোধ ও লোভে কর্ম করলে মানুষ নিজের কর্মেই নিজে কলুষিত হয়। তাই পাপীদের ক্ষেত্রে দিব্য-পরীক্ষা প্রয়োগ করা উচিত; এখানে প্রথমে ‘ধট’ অর্থাৎ তুলা-দিব্য বর্ণিত হচ্ছে।

Verse 28

सुसमायां पृथिव्यां च दिग्भागे पूर्वदक्षिणे । यज्ञियस्य तु वृक्षस्य स्थाप्यं स्यान्मुंडकद्वयम्

সমতল ভূমিতে, আগ্নেয় দিকের অংশে, যজ্ঞোপযোগী বৃক্ষের কাঠ দিয়ে তৈরি দুইটি ‘মুণ্ডক’ (খুঁটি/গুঁড়ি) স্থাপন করতে হবে।

Verse 29

स्तंभकस्य प्रमाणं च सप्तहस्तं प्रकीर्तितम् । द्वौ हस्तौ निखनेत्काष्ठं दृश्यं स्याद्धस्तपंचकम्

স্তম্ভের পরিমাপ সাত হাত বলা হয়েছে। কাঠের দুই হাত মাটিতে পুঁতে দিতে হবে, যাতে পাঁচ হাত অংশ দৃশ্যমান থাকে।

Verse 30

अंतरं तु तयोः कार्यं तथा हस्तचतुष्टयम् । मुंडकोपरि काष्ठं च दृढं कुर्याद्विचक्षणः

ওই দুইটির মধ্যে ব্যবধান চার হাত করতে হবে। আর বিচক্ষণ ব্যক্তি মুণ্ডকের উপর কাঠের দণ্ড/কাঠামো দৃঢ়ভাবে স্থাপন করবেন।

Verse 31

चतुर्हस्तं तुलाकाष्ठमव्रणं कारयेत्स्थिरम् । खदिरार्जुनवृक्षाणां शिंशपाशालजं त्वथ

চার হাত দীর্ঘ, দৃঢ় ও নির্দোষ তুলাদণ্ড প্রস্তুত করাবে; খদির বা অর্জুন কাঠে, অথবা শিমশপা কিংবা শাল কাঠেও তা নির্মিত হোক।

Verse 32

तुलाकाष्ठे तु कर्तव्यं तथा वै शिक्यकद्वयम् । प्राङ्मुखो निश्चलः कार्यः शुचौ देशे धटस्तथा

তুলাদণ্ডে তদ্রূপ দুইটি শিক্য (ঝুড়ি/থলে) প্রস্তুত করতে হবে। ধট পূর্বমুখী ও স্থির থাকবে, এবং শুচি স্থানে ক্রিয়া সম্পন্ন হবে।

Verse 33

पाषाणस्यापि जायेत् स्तंभेषु च धटस्तथा । वणिक्सुवर्णकारो वा कुशलः कांस्यकारकः

স্তম্ভ পাথরেরও হতে পারে; তাতেও ধট-ব্যবস্থা স্থাপন করতে হবে। নির্মাণ/স্থাপনার জন্য দক্ষ বণিক, স্বর্ণকার বা নিপুণ কাঁসাকার নিয়োজিত হতে পারে।

Verse 34

तुलाधारधरः कार्यो रिपौ मित्रे च यः समः । श्रावयेत्प्राड्विवाकोऽपि तुलाधारं विचक्षणः

তুলাধারধর এমন নিযুক্ত হবে, যে শত্রু ও মিত্রের প্রতি সমান—নিরপেক্ষ। বিচক্ষণ প্রাড্বিবাক (বিচারক)ও তুলাধারকে বিধি শুনিয়ে সেইমতো চলতে বাধ্য করবে।

Verse 35

ब्रह्मघ्ने ये स्मृता लोका ये च स्त्रीबालघातके । तुलाधारस्य ते लोकास्तुलां धारयतो मृषा

ব্রাহ্মণহন্তার জন্য যে লোকসমূহ স্মৃতিতে বলা হয়েছে, এবং যে লোক স্ত্রী ও শিশু-হন্তার জন্য—তাইই লোক লাভ করে সেই তুলাধার, যে মিথ্যা করে (প্রতারণায়) তুলা ধরে।

Verse 36

एकस्मिंस्तोलयेच्छिक्ये ज्ञातं सूपोषितं नरम् । द्वितीये मृत्तिकां शुभ्रां गौरां तु तुलयेद्बुधः

তুলার এক পাল্লায় সুপরিচিত ও সুপোষিত পুরুষকে ওজন করা হোক; অন্য পাল্লায় জ্ঞানী ব্যক্তি শুদ্ধ, উজ্জ্বল, গৌরবর্ণ মাটি ওজন করুক।

Verse 37

इष्टिकाभस्मपाषाणकपालास्थीनि वर्जयेत् । तोलयित्वा ततः पूर्वं तस्मात्तमवतारयेत्

ইট, ভস্ম, পাথর, ভাঙা হাঁড়ির খোল ও অস্থি—এগুলি (প্রতিভার হিসেবে) বর্জন করা উচিত। আগে বিধিমতো ওজন করে তারপর তাকে তুলা থেকে নামাতে হবে।

Verse 38

मूर्ध्नि पत्रं ततो न्यस्य न्यस्तपत्रं निवेशयेत् । पत्रे मंत्रस्त्वयं लेख्यो यः पुरोक्तः श्वयंभुवा

তারপর তার মস্তকে একটি পত্র স্থাপন করে স্থাপিত পত্রটি দৃঢ়ভাবে স্থির করুক। সেই পত্রে সেই মন্ত্রই লিখতে হবে, যা পূর্বে স্বয়ম্ভূ (ব্রহ্মা) বলেছিলেন।

Verse 39

ब्रह्मणस्त्वं सुता देवी तुलानाम्नेति कथ्यते । तुकारो गौरवे नित्यं लकारो लघुनि स्मृतः

‘হে দেবী, তুমি ব্রহ্মার কন্যা; তোমাকে “তুলা” নামে অভিহিত করা হয়। “তু” অক্ষর চিরকাল গৌরব/ভার নির্দেশ করে, আর “লা” অক্ষর লঘুতার স্মারক।’

Verse 40

गुरुलाघवसंयोगात्तुला तेन निगद्यसे । संशयान्मोचयस्वैनमभिशस्तं नरं शुभे

‘গুরুতা ও লঘুতার সংযোগে তুমি “তুলা” নামে কথিত। হে শুভে, এই অভিযুক্ত পুরুষকে সংশয় থেকে মুক্ত করো।’

Verse 41

भूय आरोपयेत्तं तु नरं तस्मिन्सपत्रकम् । तुलितो यदि वर्धेत शुद्धो भवति धर्मतः

তখন সেই পত্রসহ ঐ ব্যক্তিকে পুনরায় তুলায় বসাবে। যদি ওজন করার সময় তার ভার বৃদ্ধি পায়, তবে ধর্মানুসারে সে শুদ্ধ (নির্দোষ) গণ্য হয়।

Verse 42

हीयमानो न शुद्धः स्यादिति धर्मविदो विदुः । शिक्यच्छेदे तुलाभंगे पुनरारोपयेन्नरम्

ধর্মজ্ঞেরা বলেন—যদি তার ভার কমে, তবে সে শুদ্ধ নয়। যদি পাল্লার দড়ি ছিঁড়ে যায় বা তুলা ভেঙে যায়, তবে সেই ব্যক্তিকে আবার তাতে বসাতে হবে।

Verse 43

एवं निःसंशयं ज्ञानं यच्चान्यायं न लोपयेत् । एतत्सर्वं रवौ वारे कार्यं संपूज्य भास्करम्

এভাবে সন্দেহহীন জ্ঞান লাভ হয় এবং অন্যায়কে প্রাধান্য পেতে দেওয়া হয় না। এ সবই রবিবারে, ভাস্কর (সূর্যদেব)কে যথাবিধি পূজা করে সম্পন্ন করতে হবে।

Verse 44

अथातः संप्रवक्ष्यामि विषदिव्यं श्रृणुष्व मे

এখন আমি বিষ-দিব্য (বিষ-পরীক্ষা) সম্পূর্ণভাবে বলছি; মনোযোগ দিয়ে আমার কথা শোনো।

Verse 45

द्विप्रकारं च तत्प्रोक्तं घटसर्पविषं तथा । शृंगिणो वत्सनाभस्य हिमशैलभवस्य वा

সে (বিষ-দিব্য) দুই প্রকার বলা হয়েছে—ঘট-সर्प-বিষ এবং শৃঙ্গী-র বিষ; যা হয় ভৎসনাভ (অতিবিষ/অ্যাকোনাইট) থেকে, নয়তো হিমশৈল (হিমালয়) থেকে উৎপন্ন।

Verse 46

यवाः सप्त प्रदातव्या अथवा षड्घृतप्लुताः । मूर्ध्नि विन्यस्तपत्रस्य पत्रे चैवं निवेशयेत्

সাতটি যবদানা দান করতে হবে; অথবা ঘৃতসিক্ত ছয়টি দানা। যার মস্তকে পত্র স্থাপিত, সেই পত্রের মধ্যেই বিধিমতে ঐ দানাগুলি স্থাপন করবে।

Verse 47

त्वं विष ब्रह्मणः पुत्र सत्यधर्मे व्यवस्थितः । त्रायस्वैनं नरं पापात्सत्येनास्य भवामृतम्

হে বিষ, ব্রহ্মার পুত্র, সত্যধর্মে প্রতিষ্ঠিত—এই নরকে পাপ থেকে রক্ষা করো; সত্যের বলেই তুমি তার জন্য অমৃত হও, মৃত্যু নয়।

Verse 48

येन वेगैर्विना जीर्णं छर्दिमूर्च्छाविवर्जितम् । तं तु शुद्धं विजानीयादिति धर्मविदो विदुः

যদি তা কোনো তীব্র বিকার ছাড়া হজম হয় এবং বমি ও মূর্ছা না ঘটে, তবে ধর্মজ্ঞেরা তাকে শুদ্ধ (নির্দোষ) বলে জানেন।

Verse 49

क्षुधितं क्षुधितः सर्पं घटस्थं प्रोच्य पूर्ववत् । संस्पृशेत्तालिकाः सप्त न दशेच्छुध्यतीति सः

সাপ ক্ষুধিত হলে, সাধকও ক্ষুধিত থেকে, ঘটস্থিত সেই সাপকে পূর্ববৎ সম্বোধন করবে। সাতবার স্পর্শ করলে সে দংশন করবে না—এভাবে সে শুদ্ধ বলে গণ্য হবে।

Verse 50

अग्निदिव्यं यथा प्राह विरंचिस्तच्छृणुष्व मे । सप्तमंडलकान्कुर्याद्देवस्याग्रे रवेस्तथा

বিরঞ্চি (ব্রহ্মা) যেমন অগ্নিদিব্য বলেছেন, তেমনই আমার কাছ থেকে শোনো। দেবতার সম্মুখে এবং তদ্রূপ সূর্যের সামনে সাতটি মণ্ডল অঙ্কন করতে হবে।

Verse 51

मंडलान्मंडलं कार्यं पूर्वेणेति विनिश्चयः । षोडशांतुलकं कार्यं मंडलात्तावदं तरम्

মণ্ডলের পর মণ্ডল নির্মাণ করিতে হইবে—পূর্ববর্তী মণ্ডল অনুসারেই এই বিধি স্থির। এক মণ্ডল হইতে অন্য মণ্ডল পর্যন্ত ষোড়শ অঙ্গুল পরিমাণ অন্তর রাখিবে।

Verse 52

आर्द्रवाससमाहूय तथा चैवाप्युपोपितम् । कारयेत्सर्वदिव्यानि देवब्राह्मणसंनिधौ

আর্দ্র বস্ত্রধারী ব্যক্তিকে আহ্বান করিয়া, তদ্রূপ উপবাসে রক্ষিত ব্যক্তিকেও আনিয়া; দেবতা ও ব্রাহ্মণগণের সন্নিধানে সকল দিব্য-পরীক্ষা সম্পন্ন করিবে।

Verse 53

प्रत्यक्षं कारयेद्दिव्यं राज्ञो वाधिकृतस्य वा । ब्राह्मणानां श्रुतवतां प्रकृतीनां तथैव च

দিব্য-পরীক্ষা প্রকাশ্যে করিবে—রাজা বা তাহার নিযুক্ত অধিকৃতের সম্মুখে; এবং শ্রুতিধর ব্রাহ্মণগণ ও প্রজাজনের (সাক্ষীসমূহের) সন্নিধানেও।

Verse 54

पश्चिमे दिनकाले हि प्राङ्मुखः प्राञ्जलिः शुचिः । चतुरस्रे मंडलेऽन्ये कृत्वा चैव समौ करौ

দিনের অন্তিম প্রহরে (পশ্চিম সময়ে) সে শুচি হয়ে পূর্বমুখে অঞ্জলি বদ্ধ করিয়া থাকিবে। পরে পৃথক এক চতুরস্র মণ্ডল নির্মাণ করিয়া, উভয় হাত সমভাবে স্থাপন করিবে।

Verse 55

लक्षयेयुः कृतादीनि हस्तयोस्तस्य हारिणः । सप्ताश्वत्थस्य पत्राणि भध्नीयुः करयोस्ततः

তাহার উভয় হস্তে কৃতাদি লক্ষণ (রেখা-চিহ্ন প্রভৃতি) লক্ষ্য করিবে। পরে তাহার করদ্বয়ে অশ্বত্থ (অশ্বত্থবৃক্ষ) এর সাতটি পত্র বাঁধিয়া দিবে।

Verse 56

नवेन कृतसूत्रेण कार्पासेन दृढं यथा । ततस्तु सुसमं कृत्वा अष्टांगुलमथायसम्

নতুন তৈরি তুলোর সুতো দিয়ে দৃঢ়ভাবে বেঁধে দেবে। তারপর ভালোভাবে সমান ও সুষম করে আট অঙ্গুল পরিমিত লোহার খণ্ড প্রস্তুত করবে॥

Verse 57

पिंडं हुताशसंतप्तं पंचाशत्पलिकं दृढम् । आदौ पूजां रवेः कृत्वा हुताशस्याथ कारयेत्

পঞ্চাশ পল ওজনের দৃঢ় লোহার পিণ্ড অগ্নিতে উত্তপ্ত করবে। প্রথমে সূর্যের পূজা করে, তারপর পবিত্র অগ্নির ক্রিয়া সম্পন্ন করাবে॥

Verse 58

रक्तचंदनधूपाभ्यां रक्तपुष्पैस्तथैव च । अभिशस्तस्य पत्रं च बध्नीयाच्चैव मूर्धनि

রক্তচন্দন ও ধূপ দিয়ে, এবং তদ্রূপ লাল ফুল দিয়ে; অভিশস্ত (অভিযুক্ত/পীড়িত) ব্যক্তির মস্তকে একটি পাতা বেঁধে দিতে হবে॥

Verse 59

मंत्रेणानेन संयुक्तं ब्राह्मणाभिहितेन च । त्वमग्ने वेदाश्चत्वारस्त्वं च यज्ञेषु हूयसे

এই মন্ত্রে সংযুক্ত হয়ে, এবং ব্রাহ্মণদের উচ্চারণমতে: ‘হে অগ্নি! তুমি চার বেদই, এবং যজ্ঞে তোমাকেই আহুতি দেওয়া হয়’॥

Verse 60

पापं पुनासि वै यस्मात्तस्मात्पावक उच्यसे । त्वं मुखं सर्वदेवानां त्वं मुखं ब्रह्मवादिनाम्

যেহেতু তুমি পাপ শোধন কর, তাই তোমাকে ‘পাবক’ বলা হয়। তুমি সকল দেবতার মুখ, এবং ব্রহ্মবাদীদের (বেদজ্ঞ ঋষিদের)ও মুখ॥

Verse 61

जठरस्थोऽसि भूतानां ततो वेत्सि शुभाशुभम् । पापेषु दर्शयात्मानमर्चिष्मान्भव पावक

তুমি সকল জীবের উদরে অবস্থান কর, তাই শুভ-অশুভ জানো। পাপের ক্ষেত্রে তোমার স্বরূপ প্রকাশ কর—হে পাবক, জ্যোতির্ময় হয়ে দীপ্ত হও।

Verse 62

अथवा शुद्धभावेषु शीतो भवमहाबल । ततोऽभिशस्तः शनकैर्मंडलानि परिक्रमेत्

অথবা শুদ্ধভাবসম্পন্নদের জন্য শীতল হও, হে মহাবল। তারপর অভিশস্ত ব্যক্তি ধীরে ধীরে মণ্ডলসমূহ পরিক্রমা করবে।

Verse 63

परिक्रम्य शनैर्जह्याल्लोहपिंडं ततः क्षितौ । विपत्रहस्तं तं पश्चात्कारयेद्व्रीहिमर्दनम्

ধীরে ধীরে পরিক্রমা করে পরে লোহার পিণ্ডটি ভূমিতে নিক্ষেপ করবে। তারপর পত্রমুক্ত হাতে তাকে ধানকণা মর্দন (ঘষা/চূর্ণ) করানো হবে।

Verse 64

निर्विकारौ करौ दृष्ट्वा शुद्धो भवति धर्मतः । भयाद्वा पातयेद्यस्तु तदधो वा विभाव्यते

পরীক্ষায় যদি দুই হাত নির্বিকার (অক্ষত) দেখা যায়, তবে ধর্মানুসারে সে শুদ্ধ গণ্য হয়। কিন্তু যে ভয়ে তা ফেলে দেয়, সে তদ্বারা অধঃপতিত (দোষী) বিবেচিত হয়।

Verse 65

पुनस्त्वाहारयेल्लोहं विधिरेष प्रकीर्तितः । अथातः संप्रऐवक्ष्यामि तप्तमाषविधिं श्रृणु

তারপর সে আবার লোহাটি তুলে নেবে—এই বিধি ঘোষিত হয়েছে। এখন আমি উত্তপ্ত মাষ (গরম ডাল/শিম) সম্পর্কিত বিধান সম্পূর্ণভাবে বলছি; শোনো।

Verse 66

कारयेदायसं पात्रं ताम्रं वा षोडशांगुलम् । चतुरंगुलखातं तु मृन्मयं वापि कारयेत्

লোহা বা তামার ষোলো অঙ্গুল পরিমিত একটি পাত্র প্রস্তুত করাবে। তাতে চার অঙ্গুল গভীর খাঁজ থাকবে; অথবা মাটির পাত্রও করানো যেতে পারে।

Verse 67

पूरयेद्घृततैलाभ्यां पलैर्विशतिभिस्ततः । सुतप्ते निक्षिपेत्तत्र सुवर्णस्य तु माषकम्

তারপর বিশ পল পরিমাণ ঘি ও তেল দিয়ে সেই পাত্র পূর্ণ করবে। তা ভালোভাবে উত্তপ্ত হলে তাতে স্বর্ণের এক মাষক স্থাপন করবে।

Verse 68

वह्न्युक्तं विन्यसेन्मंत्रमभिशस्तस्य मूर्धनि । अंगुष्ठांगुलियोगेन तप्तमाषं समुद्धरेत्

অগ্নিসম্বন্ধে নির্দিষ্ট মন্ত্রটি অভিযুক্তের মস্তকে স্থাপন করবে। তারপর বৃদ্ধাঙ্গুলি ও আঙুল একত্র করে উত্তপ্ত মাষকটি তুলে নেবে।

Verse 69

शुद्धं ज्ञेयमसंदिग्धं विस्फोटादिविवर्जितम् । फालशुद्धिं प्रवक्ष्यामि तां श्रृणु त्वं धनंजय

ফোস্কা প্রভৃতি দোষবর্জিত হলে তা নিঃসন্দেহে শুদ্ধ বলে জানবে। এখন আমি ফাল-শুদ্ধির বিধান বলছি; হে ধনঞ্জয়, তুমি শোনো।

Verse 70

आयसं द्वादशपलं घटितं फालमुच्यते । अष्टांगुलमदीर्घं च चतुरंगुलविस्तृतम्

লোহা দিয়ে নির্মিত বারো পল ওজনেরটিই ফাল বলে কথিত। তার দৈর্ঘ্য আট অঙ্গুল এবং প্রস্থ চার অঙ্গুল হবে।

Verse 71

वह्न्युक्तं विन्यसेन्मंत्रमभिशस्तस्य मूर्धनि । त्रिःपरावर्तयेज्जिह्वा लिहन्नस्मात्षडंगुलम्

অগ্নিসম্বন্ধে বিধিত মন্ত্রটি অভিযুক্তের মস্তকে স্থাপন করিবে। পরে সে জিহ্বা তিনবার উল্টাইয়া, এই (তপ্ত দণ্ড) হইতে ছয় অঙ্গুল পরিমাণ চাটিবে।

Verse 72

गवां क्षीरं प्रदातव्यं जिह्वाशोधनमुत्तमम् । जिह्वापरीक्षणं कुर्याद्दग्धा चेन्न तु विमोच्यते

গাভীর দুধ দিতে হবে—এটি জিহ্বা শোধনের উৎকৃষ্ট উপায়। জিহ্বা পরীক্ষা করিবে; যদি দগ্ধ হয়, তবে তাকে মুক্ত করা হইবে না।

Verse 73

तं विशुद्धं विजानीयाद्विशुद्धा चेत्तु जायते । तंदुलस्याथ वक्ष्यामि विधिधर्मं सनातनम्

যদি সত্যই শুদ্ধি জন্মে, তবে তাকে সম্পূর্ণ শুদ্ধ বলিয়া জানিবে। এখন আমি তণ্ডুল (চালের দানা) সম্বন্ধে সনাতন বিধি-ধর্ম বলিতেছি।

Verse 74

चौर्ये तु तंदुला देया न चान्यत्र कथंचन । तंदुलानुदके सिक्त्वा रात्रौ तत्रैव स्थापयेत्

চুরির ক্ষেত্রে তণ্ডুল (চালের দানা)ই দিতে হবে, অন্য কিছু কখনও নয়। তণ্ডুল জল ছিটাইয়া, রাত্রি ভর সেখানেই রাখিবে।

Verse 75

प्रभाते कारिणे देया भक्षणाय न संशयः । त्रिःकॉत्वः प्राङ्मुखश्चैव पत्रे निष्ठीवयेत्ततः

প্রভাতে কর্তা (সংশ্লিষ্ট ব্যক্তি)কে ভক্ষণার্থে তাহা দিতে হবে—এতে সন্দেহ নাই। পরে পূর্বমুখ হইয়া সে পাতার উপর তিনবার থুথু ফেলিবে।

Verse 76

पिप्पलस्याथ भूर्जस्य न त्वन्यस्य कथंचन । तांस्तु वै कारयेच्छुद्धांस्तंदुलाञ्छालिसंभवान्

পিপ্পল বা ভূর্জপত্রের পাতাই ব্যবহার করবে, অন্য কোনো পাতাই নয়। আর শালি-ধানজাত তণ্ডুল (চালকণা) শুদ্ধ করে নিতে হবে।

Verse 77

मृन्मये भाजने कृत्वा सवितुः पुरतः स्थितः । तन्दुलान्मंत्रयेच्छुद्धान्मन्त्रेणानेन धर्मतः

মাটির পাত্রে তা রেখে, সवিতৃ (সূর্য)-এর সম্মুখে দাঁড়িয়ে, ধর্মানুসারে এই মন্ত্রে শুদ্ধ তণ্ডুলকে অভিমন্ত্রিত করবে।

Verse 78

दीयसे धर्मतत्त्वज्ञैर्मानुषाणां विशोधनम् । स्तुतस्तन्दुल सत्येन धर्मतस्त्रातुमर्हसि

মানুষের শুদ্ধির জন্য ধর্মতত্ত্বজ্ঞেরা তোমাকে প্রদান করেন। হে তণ্ডুল! সত্যে স্তুত, তুমি ধর্মানুসারে রক্ষা করতে সমর্থ।

Verse 79

निष्ठीवने कृते तेषां सवितुः पुरतः स्थिते । शोणितं दृश्यते यस्य तमशुद्धं विनिर्दिशेत्

থুতু-ক্রিয়া সম্পন্ন করে সवিতৃ (সূর্য)-এর সামনে দাঁড়ালে, যার থুতুতে রক্ত দেখা যায়, তাকে অশুদ্ধ বলে ঘোষণা করবে।

Verse 80

एवमष्टविधं दिव्यं पापसंशयच्छेदनम् । भट्टादित्यस्य पुरतो जायते कुरुनंदन

এইভাবে পাপ-সংশয়ের ছেদনকারী এই অষ্টবিধ দিব্য পরীক্ষা, হে কুরু-নন্দন, ভট্টাদিত্যের সম্মুখে কার্যকর হয়।

Verse 81

जलदिव्यं तथा प्राहुर्द्विप्रकारं पुराविदः । जलहस्तं स्मृतं चैकं मज्जनं चापरं विदुः

প্রাচীন পণ্ডিতেরা ‘জল-দিব্য’কে দুই প্রকার বলেছেন—একটি ‘জলহস্ত’ (জলে হাতের পরীক্ষা), আর অন্যটি ‘মজ্জন’ (জলে নিমজ্জন)।

Verse 82

बाणक्षेपस्तथादानं यावद्वीर्यवता कृतम् । तावत्तं मज्जयेज्जीवेत्तथा तच्छुद्धिमादिशेत्

যতদূর শক্তিমান ব্যক্তি তীর নিক্ষেপ করে আবার ফিরে এসে তা নিয়ে আসে, ততক্ষণ তাকে জলে নিমজ্জিত রাখবে; সে জীবিত থাকলে বিধিমতো তার শুদ্ধি ঘোষণা করবে।

Verse 83

एवंविधमिदं स्थानं भट्टादित्यस्य भारत । ममैव कृपया भानोर्जातमेतन्महीतले

হে ভারত! ভট্টাদিত্যের এইরূপ পবিত্র স্থান। আমারই কৃপায় ভানু (সূর্য)-এর এই প্রকাশ পৃথিবীতলে উদ্ভূত হয়েছে।