
Additional offering formulas.
Mantra 1
होता॑ यक्षत्स॒मिधेन्द्र॑मि॒डस्प॒दे नाभा॑ पृथि॒व्या अधि॑ । दि॒वो वर्ष्म॒न्त्समि॑ध्यत॒ ओजि॑ष्ठश्चर्षणी॒सहां॒ वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা সমিধা সহ ইন্দ্রের যজন করুক—ইড়ার পদে, পৃথিবীর নাভিতে। দিব্যের উচ্চস্থানে তিনি প্রজ্বালিত হোন। তিনি সর্বাধিক ওজস্বী, জনসমূহের সহায়—ঘৃতাহুতির নিকট আগমন করুন। হে হোতা, যজ।
Mantra 2
होता॑ यक्ष॒त्तनू॒नपा॑तमू॒तिभि॒र्जेता॑र॒मप॑राजितम् । इन्द्रं॑ दे॒वᳪ स्व॒र्विदं॑ प॒थिभि॒र्मधु॑मत्तमै॒र्नरा॒शᳪसे॑न॒ तेज॑सा॒ वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা তনূনপাৎ-এর যজন করুক—তাঁর ঊতিসমূহ সহ—বিজয়ী, অপরাজিত। স্বর্গবিদ্ দেব ইন্দ্রকে, অতি মধুময় পথসমূহে, নারাশংসের সঙ্গে, তেজসহ—ঘৃতাহুতির নিকট তিনি আগমন করুন। হে হোতা, যজ।
Mantra 3
होता॑ यक्ष॒दिडा॑भि॒रिन्द्र॑मीडि॒तमा॒जुह्वा॑न॒मम॑र्त्यम् । दे॒वो दे॒वै: सवी॑र्यो॒ वज्र॑हस्तः पुरन्द॒रो वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা ইড়াদের সঙ্গে ইন্দ্রের যজন করুক—স্তূত, আহূত, অমর্ত্য ইন্দ্রের। দেবগণের সঙ্গে সেই দেব, সত্যবীর্য, বজ্রহস্ত, পুরন্দর—তিনি আজ্য-আহুতির জন্য আসুন। হে হোতা, যজ!
Mantra 4
होता॒ यक्षद्ब॒र्हिषीन्द्रं॑ निषद्व॒रं वृ॑ष॒भं नर्या॑पसम् । वसु॑भी रु॒द्रैरा॑दि॒त्यैः सु॒युग्भि॑र्ब॒र्हिरास॑द॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা বর্হিসের সঙ্গে ইন্দ্রের যজন করুক—নিষদ্বর (আসনে শ্রেষ্ঠ), বৃষভ, নর্যাপস (মানুষের হিতকর কর্মকারী) ইন্দ্রের। বসুগণ, রুদ্রগণ, আদিত্যগণ—সুযুক্ত—সহ তিনি বর্হিসে উপবেশন করুন; তিনি আজ্য-আহুতির জন্য আসুন। হে হোতা, যজ!
Mantra 5
होता॑ यक्ष॒दोजो॒ न वी॒र्यᳪ सहो॒ द्वार॒ इन्द्र॑मवर्धयन् । सुप्रा॒य॒णा अ॒स्मिन्य॒ज्ञे वि श्र॑यन्तामृता॒वृधो॒ द्वार॒ इन्द्रा॑य मी॒ढुषे॒ व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা যজ্ঞ করুক—যেন দ্বারসমূহ ইন্দ্রকে ওজ, বীর্য ও সহসা দ্বারা বৃদ্ধি করেছে। ঋতে বর্ধমান, সুপ্রায়ণ (সুন্দর-প্রবেশকারী) এই দ্বারসমূহ এই যজ্ঞে বিস্তৃত হোক; মীঢুষ (দানশীল) ইন্দ্রের জন্য, ঘৃত-আহুতির জন্য, তারা প্রশস্তভাবে উন্মুক্ত হোক—হে হোতা, যজ্ঞ কর।
Mantra 6
होता॑ यक्षदु॒षे इन्द्र॑स्य धे॒नू सु॒दुघे॑ मा॒तरा॑ म॒ही । स॒वा॒तरौ॒ न तेज॑सा व॒त्समिन्द्र॑मवर्धतां वी॒तामाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা উষার উদ্দেশে যজ্ঞ করুক—ইন্দ্রের সুদুগ্ধা ধেনু, সেই দুই মহান মাতা। দুই প্রেরকের ন্যায় নিজেদের তেজে তারা ইন্দ্রকে বাছুরের মতো বৃদ্ধি করুক; তারা ঘৃত গ্রহণ করুক—হে হোতা, যজ্ঞ কর।
Mantra 7
होता॑ यक्ष॒द्दैव्या॒ होता॑रा भि॒षजा॒ सखा॑या ह॒विषेन्द्रं॑ भिषज्यतः । क॒वी देवौ॒ प्रचे॑तसा॒विन्द्रा॑य धत्त इन्द्रि॒यं वी॒तामाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা যজ্ঞ করুক—সেই দুই দৈব হোতার, সখা, ভিষজ (চিকিৎসক) হয়ে, হবির দ্বারা ইন্দ্রকে চিকিৎসা/সুস্থ করে। সেই দুই কবি, প্রচেতস্ (প্রজ্ঞাবান) দেব, ইন্দ্রের জন্য ইন্দ্রিয় (সামর্থ্য/অধিপত্য-শক্তি) স্থাপন করেন; তারা ঘৃত গ্রহণ করুক—হে হোতা, যজ্ঞ কর।
Mantra 8
होता॑ यक्षत्ति॒स्रो दे॒वीर्न भे॑ष॒जं त्रय॑स्त्रि॒धात॑वो॒ऽपस॒ इडा॒ सर॑स्वती॒ भार॑ती म॒हीः । इन्द्र॑पत्नीर्ह॒विष्म॑ती॒र्व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা তিন দেবীর উদ্দেশে যজ্ঞ করুন—ঔষধির ন্যায়—তিন ক্রিয়াশীল শক্তিকে, ত্রিবিধভাবে প্রতিষ্ঠিত: ইডা, সরস্বতী এবং মহতী ভারতী। হবিশ্মতী ইন্দ্রপত্নীগণ ঘৃতের জন্য (পথ) প্রশস্ত করুন—হে হোতা, যজন কর।
Mantra 9
होता॑ यक्ष॒त्त्वष्टा॑र॒मिन्द्रं॑ दे॒वं भि॒षज॑ᳪ सु॒यजं॑ घृत॒श्रिय॑म् । पु॒रु॒रूप॑ᳪ सु॒रेत॑सं म॒घोन॒मिन्द्रा॑य॒ त्वष्टा॒ दध॑दिन्द्रि॒याणि॒ वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা ত্বষ্টৃকে যজ্ঞ করুন—(এবং) ইন্দ্রকে—দেব, ভিষক্, সুযজ্য, ঘৃত-শ্রীযুক্ত। বহুরূপ, সুসন্ততি, দানশীল। ইন্দ্রের জন্য ইন্দ্রিয়-শক্তি প্রদানকারী ত্বষ্টৃ ঘৃত গ্রহণ করুন—হে হোতা, যজন কর।
Mantra 10
होता॑ यक्ष॒द्वन॒स्पति॑ᳪ शमि॒तार॑ᳪ श॒तक्र॑तुं धि॒यो जो॒ष्टार॑मिन्द्रि॒यम् । मध्वा॑ सम॒ञ्जन्प॒थिभि॑: सु॒गेभि॒: स्वदा॑ति य॒ज्ञं मधु॑ना घृ॒तेन॒ वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা বনস্পতিকে যজন করুন—শমিতা, শতক্রতু, ধীসমূহের জোষ্টা, ইন্দ্রিয়সম বলবান। মধু দিয়ে যথাযথ অভ্যঞ্জন করে, সুগম পথসমূহ দ্বারা, তিনি যজ্ঞকে মধু ও ঘৃত দিয়ে রসময় করেন; তা আজ্য লাভ করুক। হে হোতা, যজন কর!
Mantra 11
होता॑ यक्ष॒दिन्द्र॒ᳪ स्वाहाऽऽज्य॑स्य॒ स्वाहा॒ मेद॑स॒: स्वाहा॑ स्तो॒काना॒ᳪ स्वाहा॒ स्वाहा॑कृतीना॒ᳪ स्वाहा॑ ह॒व्यसू॑क्तीनाम् । स्वाहा॑ दे॒वा आ॑ज्य॒पा जु॑षा॒णा इन्द्र॒ आज्य॑स्य॒ व्यन्तु॒ होत॒र्यज॑
হোতা ইন্দ্রের যজন করুন। আজ্যের জন্য স্বাহা! মেদ (বসা)‑এর জন্য স্বাহা! বিন্দুসমূহের জন্য স্বাহা! ‘স্বাহা’‑কৃতিসমূহের জন্য স্বাহা! হব্য‑সূক্তিসমূহের জন্য স্বাহা! স্বাহা! আজ্যপানকারী দেবগণ আনন্দিত হয়ে আজ্য গ্রহণ করুন; এবং ইন্দ্রও আজ্য লাভ করুন। হে হোতা, যজন কর।
Mantra 12
दे॒वं ब॒र्हिरिन्द्र॑ᳪ सुदे॒वं दे॒वैर्वी॒रव॑त्स्ती॒र्णं वेद्या॑मवर्धयत् । वस्तो॑र्वृ॒तं प्राक्तोर्भृ॒तᳪ रा॒या ब॒र्हिष्म॒तोऽत्य॑गाद्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑
ইন্দ্র—সুদেব—এর জন্য দেবময় বর্হি, বেদীতে দেবগণের সঙ্গে, বীরদের সঙ্গে, বিছানো হয়ে বৃদ্ধি পেয়েছে। নিবাস আবৃত, অগ্রভাগ ধারণ করা হয়েছে; ধনসহ বর্হিষ্মান অতিক্রম করে অগ্রসর হয়েছে। বসু‑বনে, বসু‑ধেয় (ধন‑নিধি) লাভের জন্য—তা প্রাপ্ত হোক; যজন কর।
Mantra 13
दे॒वीर्द्वार॒ इन्द्र॑ᳪ सङ्घा॒ते वी॒ड्वीर्याम॑न्नवर्धयन् । आ व॒त्सेन॒ तरु॑णेन कुमा॒रेण॑ च मीव॒तापार्वा॑णᳪ रे॒णुक॑काटं नुदन्तां वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
দেবী দ্বারসমূহ সংযোগস্থলে ইন্দ্রের জন্য দৃঢ় বীর্য‑বল বৃদ্ধি করুক। কচি বাছুরের সঙ্গে, তরুণ কুমারের সঙ্গে, রম্ভণকারী (গাভী)‑র সঙ্গে—তারা গিঁটযুক্ত বাধা, ধূলিধূসর গুঁড়ি দূরে ঠেলে দিক। বসু‑বনে, বসু‑ধেয় (ধন‑নিধি) লাভের জন্য—তারা প্রাপ্ত হোক; যজন কর।
Mantra 14
दे॒वी उ॒षासा॒नक्तेन्द्रं॑ य॒ज्ञे प्र॑य॒त्य॒ह्वेताम् । दैवी॒र्विश॒: प्राया॑सिष्टा॒ᳪ सुप्री॑ते॒ सुधि॑ते वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑
দেবী উষা ও রাত্রি, যজ্ঞের অগ্রসর ধারায়, ইন্দ্রকে আহ্বান করুন। দৈব জনসমূহ সুপ্রসন্ন ও সদ্ভাবযুক্ত হয়ে, বসু-লাভ ও ধন-প্রাপ্তির জন্য অগ্রসর হোক; তারা (হবির্ভাগ) আস্বাদন করুক—যজ্ (যজ্ঞ) হোক।
Mantra 15
दे॒वी जोष्ट्री॒ वसु॑धिती दे॒वमिन्द्र॑मवर्धताम् । अया॑व्य॒न्याघा द्वेषा॒ᳪस्यान्या व॑क्ष॒द्वसु॒ वार्या॑णि॒ यज॑मानाय शिक्षि॒ते व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑
দেবী জোষ্ট্রী এবং বসুধিতী (ধন-প্রতিষ্ঠাত্রী) দেব ইন্দ্রকে বৃদ্ধি করুন। একা অমঙ্গল দূর করুক, অন্যা দ্বেষসমূহ এখানে বহন করে আনুক; এবং ধন-লাভে শিক্ষিত যজমানের জন্য নির্বাচিত বসু (শ্রেষ্ঠ সম্পদ) বহন করে আনুক। ধন-প্রতিষ্ঠার জন্য তাঁরা উভয়ে এখানে আসুন—যজ।
Mantra 16
दे॒वी ऊ॒र्जाहु॑ती॒ दुघे॒ सु॒दुघे॒ पय॒सेन्द्र॑मवर्धताम् । इष॒मूर्ज॑म॒न्या व॑क्ष॒त्सग्धि॒ᳪ सपी॑तिम॒न्या नवे॑न॒ पूर्वं॒ दय॑माने पुरा॒णेन॒ नव॒मधा॑ता॒मूर्ज॑मू॒र्जाहु॑ती ऊ॒र्जय॑माने॒ वसु॒ वार्या॑णि॒ यज॑मानाय शिक्षि॒ते व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑
দেবী ‘ঊর্জা-আহুতি’—দুগ্ধদাত্রী, সুদুগ্ধদাত্রী—নিজ পয়স্ (দুগ্ধরস) দ্বারা দেব ইন্দ্রকে বৃদ্ধি করুক। এক (আহুতি) ইষ্ (পোষণ) ও ঊর্জ্ (বল) বহন করুক; অন্যটি ভোজন ও পান বহন করুক। নতুনের সঙ্গে পূর্বতনকে স্নেহে লালন করে; পুরাতনের দ্বারা নতুনকে স্থাপন করুক—ঊর্জাকে প্রতিষ্ঠা করুক। ‘ঊর্জা-আহুতি’ ঊর্জা বৃদ্ধি করতে করতে যজমানের জন্য বরণীয় (শ্রেষ্ঠ) বসু-সম্পদ শিক্ষা দিক; বসু-বনে (ধনলাভে), বসু-ধেয় (ধন-নিধি স্থাপনে) জন্য (তারা) এখানে আসুক—যজ (যজন কর)।
Mantra 17
दे॒वा दैव्या॒ होता॑रा दे॒वमिन्द्र॑मवर्धताम् । ह॒ताघ॑शᳪसा॒वाभा॑र्ष्टां॒ वसु॒ वार्या॑णि॒ यज॑मानाय शिक्षि॒तौ व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑
দেবগণ—দুই দিব্য হোতৃ—দেব ইন্দ্রকে বৃদ্ধি করুন। হে দুষ্টবাক্য-নাশক দুইজন, বসু-বনে (ধনলাভে) সু-শিক্ষিত যজমানের জন্য বরণীয় (শ্রেষ্ঠ) বসু-সম্পদ এখানে আনো; বসু-ধেয় (ধন-নিধি স্থাপনে) জন্য তোমরা দুজন এখানে এসো—যজ (যজন কর)।
Mantra 18
दे॒वीस्ति॒स्रस्ति॒स्रो दे॒वीः पति॒मिन्द्र॑मवर्धयन् । अस्पृ॑क्ष॒द्भार॑ती॒ दिव॑ᳪ रु॒द्रैर्य॒ज्ञᳪ सर॑स्व॒तीडा॑ वसु॑मती गृ॒हान् व॑सु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
তিন দেবী—তিনই দেবী—প্রভু ইন্দ্রকে বৃদ্ধি করলেন। ভারতী দ্যৌ (আকাশ) স্পর্শ করলেন; রুদ্রদের সঙ্গে সরস্বতী যজ্ঞ স্পর্শ করলেন; আর বসুমতী ইলা গৃহসমূহ স্পর্শ করলেন। বসু-বনে (ধনলাভে), বসু-ধেয় (ধন-নিধি স্থাপনে) জন্য তাঁরা (এই ক্রিয়ায়) ব্যাপ্ত হোন—যজ (যজন কর)।
Mantra 19
दे॒व इन्द्रो॒ नरा॒शᳪस॑स्त्रिवरू॒थस्त्रि॑बन्धु॒रो दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत् । श॒तेन॑ शितिपृ॒ष्ठाना॒माहि॑तः स॒हस्रे॑ण॒ प्र व॑र्तते मि॒त्रावरु॒णेद॑स्य हो॒त्रमर्ह॑तो॒ बृह॒स्पति॑ स्तो॒त्रम॒श्विनाध्व॑र्यवं वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेत्तु॒ यज॑
দেব ইন্দ্র, নারাশংস রূপে, ত্রিবিধ-রক্ষিত ও ত্রিবিধ-বন্ধনযুক্ত হয়ে, দেব ইন্দ্রকেই বলবান করেন। শত শিতিপৃষ্ঠ (চিত্রপৃষ্ঠ) অশ্বসহ প্রতিষ্ঠিত হয়ে, সহস্রসহ তিনি অগ্রসর হন। মিত্র-বরুণের হোতৃ-কর্ম অর্হ (যোগ্য); বৃহস্পতি স্তোত্র; অশ্বিনদ্বয় অধ্বর্যু-কর্ম। বসুবনে বসুধেয়ের জ্ঞাতা হন—যজ্।
Mantra 20
दे॒वो दे॒वै॒र्वन॒स्पति॒र्हिर॑ण्यपर्णो॒ मधु॑शाखः सुपिप्प॒लो दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत् । दिव॒मग्रे॑णास्पृक्ष॒दान्तरि॑क्षं पृथि॒वीम॑दृᳪहीद्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑
দেবদের মধ্যে দেব বনস্পতিঃ—সুবর্ণ-পত্র, মধু-শাখ, সু-ফলসমৃদ্ধ—দেব ইন্দ্রকে বৃদ্ধি করেছে। তার অগ্রভাগ দিয়ে সে দ্যুলোক স্পর্শ করেছে; অন্তরিক্ষে সে ব্যাপ্ত হয়েছে; পৃথিবীকে সে দৃঢ় করেছে। বসু-বনে, বসু-ধেয় (নিধি)-লাভে, সে আমাদের যজ্ঞকে সাফল্য দিক—যজ্ (যজ্ঞ) হোক।
Mantra 21
दे॒वं ब॒र्हिर्वारि॑तीनां दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत् । स्वा॒स॒स्थमिन्द्रे॒णास॑न्नम॒न्या ब॒र्हीᳪष्य॒भ्य॒भूद्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑
অপশকুন-নিবারক রক্ষকদের (বারিতাদের) দেব বরহি দেব ইন্দ্রকে বৃদ্ধি করেছে। নিজ স্থানে স্থিত, ইন্দ্রের নিকটে প্রতিষ্ঠিত, অন্যান্য বরহি-তৃণ তাকে চারিদিক থেকে পরিবেষ্টন করেছে। বসু-বনে, বসু-ধেয় (নিধি)-লাভে, সে আমাদের যজ্ঞকে সাফল্য দিক—যজ্ (যজ্ঞ) হোক।
Mantra 22
दे॒वो अ॒ग्निः स्वि॑ष्ट॒कृद्दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत् । स्वि॑ष्टं कु॒र्वन्त्स्वि॑ष्ट॒कृत्स्वि॑ष्टम॒द्य क॑रोतु नो वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑
দেব অগ্নি—স্বিষ্টকৃত্ (সু-আহুতি সম্পাদনকারী)—দেব ইন্দ্রকে বর্ধিত করেছেন। যিনি স্বিষ্ট করেন, সেই স্বিষ্টকৃত্ আজ আমাদের জন্যও আহুতিকে সুসম্পন্ন করুন; ধনলাভে, সঞ্চিত ধনের জন্য, এই যজ্ঞ আমাদের সাফল্যে পৌঁছে দিক—যজ্ (যজ্ঞ) ।
Mantra 23
अ॒ग्निम॒द्य होता॑रमवृणीता॒यं यज॑मान॒: पच॒न्पक्ती॒: पच॑न्पुरो॒डाशं॑ ब॒ध्नन्निन्द्रा॑य॒ छाग॑म् । सू॒प॒स्था अ॒द्य दे॒वो वन॒स्पति॑रभव॒दिन्द्रा॑य॒ छागे॑न । अघ॒त्तं मे॑द॒स्तः प्रति॑ पच॒ताग्र॑भी॒दवी॑वृधत्पुरो॒डाशे॑न । त्वाम॒द्य ऋ॑षे
আজ হোতা-রূপে অগ্নিকে বরণ করা হয়েছে; এই যজমান পক্তি (পাকা অংশ) রান্না করতে করতে, পুরোডাশ (যজ্ঞ-কেক) রান্না করতে করতে, ইন্দ্রের জন্য একটি ছাগ (ছাগল) বাঁধে। আজ দেব বনস্পতী দৃঢ়াসনে প্রতিষ্ঠিত হলেন—ইন্দ্রের জন্য সেই ছাগসহ। তারা মেদ (চর্বি) ভক্ষণ করেছে; তোমরা প্রতিদানে রান্না করো। সে ধরল; পুরোডাশের দ্বারা (ইন্দ্রকে) বর্ধিত করল। আজ, হে ঋষে, তোমাকে…
Mantra 24
होता॑ यक्षत्समिधा॒नं म॒हद्यश॒: सुस॑मिद्धं॒ वरे॑ण्यम॒ग्निमिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । गा॒य॒त्रीं छन्द॑ इन्द्रि॒यं त्र्यविं॒ गां वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা সমিধ্যমান, মহাযশস্বী, সুসমিদ্ধ, বরণীয়—অগ্নি-ইন্দ্র, বয়োধস্ (বলদাতা)-এর পূজা করুন। গায়ত্রী ছন্দ—ইন্দ্রের ইন্দ্রিয়-শক্তি—ত্র্যবি (ত্রিবিধ), বল ধারণকারী—ঘৃতসহ, হে হোতা, এটি সাফল্যে পৌঁছে দিক: যজ্ (যজ্ঞ) ।
Mantra 25
होता॑ यक्ष॒त्तनू॒नपा॑तमु॒द्भिदं॒ यं गर्भ॒मदि॑तिर्द॒धे शुचि॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । उ॒ष्णिहं॒ छन्द॑ इन्द्रि॒यं दि॑त्य॒वाहं॒ गां वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা তনূনপাত্—উদ্ভিদ্—এর যজন করুক; সেই গর্ভকে, যাকে অদিতি ধারণ করেছেন—সেই শুচি ইন্দ্রকে, যিনি প্রাণবল দাতা। উষ্ণিহ্ ছন্দ; এটাই ইন্দ্রিয় (ইন্দ্র-শক্তি)। গাভী ও বল প্রদান করে তিনি আজ্যের নিকট আসুন; হে হোতা, যজন কর।
Mantra 26
होता॑ यक्षदी॒डेन्य॑मीडि॒तं वृ॑त्र॒हन्त॑म॒मिडा॑भि॒रीड्यँ॒ सह॒: सोम॒मिन्द्रँ॑ वयो॒धस॑म् । अ॒नु॒ष्टुभं॒ छन्द॑ इन्द्रि॒यं पञ्चा॑विं॒ गां वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা ঈডেন্য—স্তবনীয়—ও স্তুত, বৃত্রহন্তাকে যজন করুক; নির্দোষ স্তুতিতে স্তবনীয়—সহস্বান্ সোম, প্রাণবলদাতা ইন্দ্রকে। অনুষ্টুভ্ ছন্দ; এটাই ইন্দ্রিয়। পঞ্চবিধ গাভী ও বল প্রদান করে তিনি আজ্যের নিকট আসুন; হে হোতা, যজন কর।
Mantra 27
होता॑ यक्षत्सुब॒र्हिषं॑ पूष॒ण्वन्त॒मम॑र्त्य॒ᳪ सीद॑न्तं ब॒र्हिषि॑ प्रि॒येऽमृतेन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । बृ॒ह॒तीं छन्द॑ इन्द्रि॒यं त्रि॑व॒त्सं गां वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা সুবর্হিষ্—সুশোভিত বর্হি-যুক্ত—পূষণ্বন্ত, অমর্ত্য, বর্হিতে উপবিষ্ট, অমৃত-আসনে প্রিয়—প্রাণবলদাতা ইন্দ্রের যজন করুক। বৃহতী ছন্দ; এটাই ইন্দ্রিয়। ত্রিবৎস (তিন বাছুরযুক্ত) গাভী ও বল প্রদান করে তিনি আজ্যের নিকট আসুন; হে হোতা, যজন কর।
Mantra 28
होता॑ यक्ष॒द्व्यच॑स्वतीः सुप्राय॒णा ऋ॑ता॒वृधो॒ द्वारो॑ दे॒वीर्हि॑र॒ण्ययी॑र्ब्र॒ह्माण॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । प॒ङ्क्तिं छन्द॑ इ॒हेन्द्रि॒यं तु॑र्य॒वाहं॒ गां वयो॒ दध॒द्व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা বিস্তৃত-ব্যাপক, সুপ্রয়াণ (সুগমন) ও ঋত-বর্ধক সেই দ্বার-দেবীদের—স্বর্ণময়ী দেবীদের—যজন করুন, যারা ব্রহ্ম-তেজস্বী, প্রাণবল-প্রদাতা ইন্দ্রকে (অন্তরে) প্রবেশ করান। পঙ্ক্তি ছন্দ; এখানে ইন্দ্রিয়-শক্তি—গো ও বল/বয়ঃ দান করে তারা আজ্যের জন্য (দ্বার) উন্মুক্ত করুক; হে হোতা, যজ।
Mantra 29
होता॑ यक्षत्सु॒पेश॑सा सुशि॒ल्पे बृ॑ह॒ती उ॒भे नक्तो॒षासा॒ न द॑र्श॒ते विश्व॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । त्रि॒ष्टुभं॒ छन्द॑ इ॒हेन्द्रि॒यं प॑ष्ठ॒वाहं॒ गां वयो॒ दध॑द्वी॒तामाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা সুসজ্জিত, সু-শিল্পিত, মহান যুগল—রাত্রি ও উষা—যারা দৃষ্টিগোচর—তাদের যজন করুন; তারা সর্বব্যাপী, প্রাণবল-প্রদাতা ইন্দ্রকে (সহ) আনেন। ত্রিষ্টুভ ছন্দ; এখানে ইন্দ্রিয়-শক্তি—পিঠ-বহনকারী গাভী ও বল/বয়ঃ দান করে তারা দু’জন আজ্যের নিকট আসুক; হে হোতা, যজ।
Mantra 30
होता॑ यक्ष॒त्प्रचे॑तसा दे॒वाना॑मुत्त॒मं यशो॒ होता॑रा दैव्या क॒वी स॒युजेन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । जग॑तीं॒ छन्द॑ इन्द्रि॒यम॑न॒ड्वाहं॒ गां वयो॒ दध॑द्वी॒तामाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
প্রচেতস্ (সতর্ক, প্রজ্ঞাবান) চিত্তে হোতা যজন করুন—দেবগণের জন্য পরম যশ (মহিমা) প্রতিষ্ঠা করে। দুই দैব হোতৃ—কবি, যুগ্মভাবে (সযুজ) যুক্ত হয়ে—প্রাণবল-ধারক ইন্দ্রের যজন করুন। জগতী ছন্দ, অনড্বান্ (বৃষভ) বীর্য; তারা প্রাণশক্তি ধারণ করিয়ে গাভী লাভ করুক। হে হোতা, আজ্য দ্বারা যজ।
Mantra 31
होता॑ यक्ष॒त्पेश॑स्वतीस्ति॒स्रो दे॒वीर्हि॑र॒ण्ययी॒र्भार॑तीर्बृह॒तीर्म॒हीः पति॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । वि॒राजं॒ छन्द॑ इ॒हेन्द्रि॒यं धे॒नुं गां न वयो॒ दध॒द्व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা তিন উজ্জ্বল, স্বর্ণময়ী দেবী—মহান, বৃহতী, মহী ভারতীগণ—এর যজন করুন; এবং তাঁদের পতিকে, প্রাণবল-ধারক ইন্দ্রকেও। বিরাজ ছন্দ; এখানে ইন্দ্রিয়বল (বীর্য) আছে। দোহনযোগ্য ধেনু-গাভীর ন্যায়, প্রাণশক্তি ধারণ করিয়ে, তারা আজ্য প্রবাহিত করুক। হে হোতা, আজ্য দ্বারা যজ।
Mantra 32
होता॑ यक्षत्सु॒रेत॑सं॒ त्वष्टा॑रं पुष्टि॒वर्ध॑नᳪ रू॒पाणि॒ बिभ्र॑तं॒ पृथ॒क् पुष्टि॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । द्वि॒पदं॒ छन्द॑ इन्द्रि॒यमु॒क्षाणं॒ गां न वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা সু-রেতস্, পুষ্টিবর্ধক, পৃথক্ পৃথক্ রূপ ধারণকারী ত্বষ্টৃকে যজন করুক; এবং প্রাণবল-ধারক ইন্দ্রকেও। দ্বিপদ ছন্দ, বৃষভই ইন্দ্রিয়বল; যেমন গাভী প্রাণশক্তি দান করে, তেমনি এটি (আহুতির জন্য) আসুক। হে হোতা, আজ্য দ্বারা যজন কর।
Mantra 33
होता॑ यक्ष॒द्वन॒स्पति॑ᳪ शमि॒तार॑ᳪ श॒तक्र॑तु॒ᳪ हिर॑ण्यपर्णमु॒क्थिन॑ᳪ रश॒नां बिभ्र॑तं व॒शिं भग॒मिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । क॒कुभं॒ छन्द॑ इ॒हेन्द्रि॒यं व॒शां वे॒हतं॒ गां वयो॒ दध॒द्वेत्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা বনস্পতিকে—শমিতা, শতক্রতু, হিরণ্যপর্ণ, উক্থিন, রশনা-ধারী—যজন করুক; এবং প্রাণবল-ধারক ইন্দ্রকেও। ককুভ ছন্দ; এখানে ইন্দ্রিয়বল; বন্ধ্যা গাভী, বেহত (বাছুরী/হেফার), এবং গাভী—যে প্রাণবল দান করে—তাদের জয় করে এটি (আহুতির জন্য) আসুক। হে হোতা, আজ্য দ্বারা যজন কর।
Mantra 34
होता॑ यक्ष॒त्स्वाहा॑कृतीर॒ग्निं गृ॒हप॑तिं॒ पृथ॒ग्वरु॑णं भेष॒जं क॒विं क्ष॒त्रमिन्द्रं॑ वयो॒धस॑म् । अति॑च्छन्दसं॒ छन्द॑ इन्द्रि॒यं बृ॒हदृ॑ष॒भं गां वयो॒ दध॒द्व्यन्त्वाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
হোতা স্বাহা-কৃতিগুলিকে—অগ্নি, গৃহপতি—যজন করুক; এবং পৃথক্ বরুণকে—ভেষজ, কবি—; আর ইন্দ্রকে—ক্ষত্র, প্রাণবল-ধারক—ও। অতিচ্ছন্দস্ ছন্দ; মহান বৃষভই ইন্দ্রিয়বল; প্রাণবল দান করে তারা গাভীকে দোহন/উৎপন্ন করুক। হে হোতা, আজ্য দ্বারা যজন কর।
Mantra 35
दे॒वं ब॒र्हिर्व॑यो॒धसं॑ दे॒वमिन्द्र॑मवर्धयत् । गा॒य॒त्र्या छन्द॑सेन्द्रि॒यं चक्षु॒रिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑
দেব-বর্হিস্, যে বলের দাতা, সে দেব ইন্দ্রকে বৃদ্ধি করেছে। গায়ত্রী ছন্দে (আমি) ইন্দ্রের ইন্দ্রিয়-শক্তি প্রতিষ্ঠা করি; ইন্দ্রে চক্ষু ও বল স্থাপন করি। বসুগণের বসু-বনে (অর্জনে)—ধন-প্রতিষ্ঠার উদ্দেশ্যে—এ (যজ্ঞ) আমাদের পরিচালিত করুক: যজ (যজ্ঞ) হোক।
Mantra 36
दे॒वीर्द्वारो॑ वयो॒धस॒ᳪ शुचि॒मिन्द्र॑मवर्धयन् । उ॒ष्णिहा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं प्रा॒णमिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
দেবী দ্বারসমূহ, বলদাত্রী, শুচি (পবিত্র) ইন্দ্রকে বৃদ্ধি করেছে। উষ্ণিহ্ ছন্দে (আমি) ইন্দ্রের ইন্দ্রিয়-শক্তি প্রতিষ্ঠা করি; ইন্দ্রে প্রাণ ও বল স্থাপন করি। বসুগণের বসু-வনে (অর্জনে)—ধন-প্রতিষ্ঠার উদ্দেশ্যে—তারা (দ্বারসমূহ) উন্মুক্ত হোক: যজ (যজ্ঞ) হোক।
Mantra 37
दे॒वी उ॒षासा॒नक्ता॑ दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वी दे॒वम॑वर्धताम् । अ॒नु॒ष्टुभा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं बल॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑
দেবী উষা ও রাত্রি—বল (বয়স্) প্রদানকারিণী—সেই দিব্যা দেবীগণ দেব ইন্দ্রকে বৃদ্ধি করুন। অনুষ্টুভ্ ছন্দে (আমি) ইন্দ্রের ইন্দ্রিয়-বল (পরাক্রম) প্রতিষ্ঠা করি; ইন্দ্রে বল, সেই বয়স্ স্থাপন করি। বসুগণের অর্জনে, বসুধেয় (ধন-প্রতিষ্ঠা)-র জন্য, সেই দুই দেবী এখানে আসুন এবং যজ্ঞভাগ গ্রহণ করুন—যজ।
Mantra 38
दे॒वी जोष्ट्री॒ वसु॑धिती दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वी दे॒वम॑वर्धताम् । बृ॒ह॒त्या छन्द॑सेन्द्रि॒यᳪ श्रोत्र॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑
দেবী জোষ্ট্রী ও বসুধিতী—বল (বয়স্) প্রদানকারিণী—সেই দিব্যা দেবীগণ দেব ইন্দ্রকে বৃদ্ধি করুন। বৃহতী ছন্দে (আমি) ইন্দ্রের ইন্দ্রিয়-বল প্রতিষ্ঠা করি; ইন্দ্রে শ্রোত্র (শ্রবণশক্তি), সেই বয়স্ স্থাপন করি। বসুগণের অর্জনে, বসুধেয় (ধন-প্রতিষ্ঠা)-র জন্য, সেই দুই দেবী এখানে আসুন এবং যজ্ঞভাগ গ্রহণ করুন—যজ।
Mantra 39
दे॒वी ऊ॒र्जाहु॑ती॒ दुघे॑ सु॒दु॒घे॒ पय॒सेन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वी दे॒वम॑वर्धताम् । प॒ङ्क्त्या छन्द॑सेन्द्रि॒यᳪ शु॒क्रमिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑
দেবী ঊর্জাহুতি—দোহনকারিণী, সুদোহনকারিণী—দুধ দ্বারা (পোষণদাত্রী)—বল (বয়স্) প্রদানকারিণী—সেই দিব্যা দেবীগণ ইন্দ্রকে বৃদ্ধি করুন। পঙ্ক্তি ছন্দে (আমি) ইন্দ্রের ইন্দ্রিয়-বল প্রতিষ্ঠা করি; ইন্দ্রে শুক্র (তেজ, দীপ্তি), সেই বয়স্ স্থাপন করি। বসুগণের অর্জনে, বসুধেয় (ধন-প্রতিষ্ঠা)-র জন্য, তাঁরা এখানে আসুন এবং যজ্ঞভাগ গ্রহণ করুন—যজ।
Mantra 40
दे॒वा दैव्या॒ होता॑रा दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वौ दे॒वम॑वर्धताम् । त्रि॒ष्टुभा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं त्विषि॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वीतां॒ यज॑
দেবগণ—সেই দুই দিব্য হোতৃ—দেব, বল-প্রতিষ্ঠাপক ইন্দ্রকে বর্ধিত করুক। ত্রিষ্টুভ ছন্দে (তারা) ইন্দ্রিয়-শক্তি বর্ধিত করল; ইন্দ্রে তেজ ও বল স্থাপন করে, বসু-লাভের জন্য, ধন-প্রতিষ্ঠার জন্য—তারা (অর্ঘ্য) গ্রহণ করুক; তুমি যজন কর।
Mantra 41
दे॒वीस्ति॒स्रस्ति॒स्रो दे॒वीर्व॑यो॒धसं॒ पति॒मिन्द्र॑मवर्धयन् । जग॑त्या॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यᳪ शूष॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य व्यन्तु॒ यज॑
তিন দেবী—তিন দিব্য শক্তি—বীর্য-প্রতিষ্ঠাপক তাদের পতি ইন্দ্রকে বর্ধিত করুক। জগতী ছন্দে (তারা) ইন্দ্রিয়-শক্তি বর্ধিত করল; ইন্দ্রে শূষ (প্রচণ্ড বল) ও বীর্য (বয়ঃ) স্থাপন করে, বসু-লাভের জন্য, ধন-প্রতিষ্ঠার জন্য—তারা তা সম্পন্ন করুক; তুমি যজন কর।
Mantra 42
दे॒वो नरा॒शᳪसो॑ दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वो दे॒वम॑वर्धयत् । वि॒राजा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यᳪ रु॒पमिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑
দেব নারাশংস দেব ইন্দ্রকে—বীর্যধারীকে—বর্ধিত করলেন। বিরাজ্ ছন্দে (তিনি) ইন্দ্রিয়-শক্তি বৃদ্ধি করলেন; ইন্দ্রে রূপ ও বীর্য স্থাপন করে, বসু-বনে (ধনলাভে), বসু-ধেয় (ধন-প্রতিষ্ঠায়)—সে (ফল) লাভ করুক; যজ (যজ্ঞ করো)।
Mantra 43
दे॒वो वन॒स्पति॑र्दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वो दे॒वम॑वर्धयत् । द्विप॑दा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं भग॒मिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑
দেব বনস্পতী দেব ইন্দ্রকে—বীর্যধারীকে—বর্ধিত করলেন। দ্বিপদা ছন্দে (তিনি) ইন্দ্রিয়-শক্তি বৃদ্ধি করলেন; ইন্দ্রে ভাগ (সৌভাগ্য) ও বীর্য স্থাপন করে, বসু-বনে (ধনলাভে), বসু-ধেয় (ধন-প্রতিষ্ঠায়)—সে (ফল) লাভ করুক; যজ (যজ্ঞ করো)।
Mantra 44
दे॒वं ब॒र्हिर्वारि॑तीनां दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वं दे॒वम॑वर्धयत् । क॒कुभा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं यश॒ इन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑
দিব্য বর্হিস্—বারিতীনাম্ (বাধাদানকারীদের নিবৃত্তকারী)—দেব ইন্দ্রকে, বীর্যধারীকে, বর্ধিত করল। ককুভা ছন্দে (তা) ইন্দ্রিয়-শক্তি বৃদ্ধি করল; ইন্দ্রে যশ ও বীর্য স্থাপন করে, বসু-বনে (ধনলাভে), বসু-ধেয় (ধন-প্রতিষ্ঠায়)—সে (ফল) লাভ করুক; যজ (যজ্ঞ করো)।
Mantra 45
दे॒वो अ॒ग्निः स्वि॑ष्ट॒कृद्दे॒वमिन्द्रं॑ वयो॒धसं॑ दे॒वम॑वर्धयत् । अति॑च्छन्दसा॒ छन्द॑सेन्द्रि॒यं क्ष॒त्रमिन्द्रे॒ वयो॒ दध॑द्वसु॒वने॑ वसु॒धेय॑स्य वेतु॒ यज॑ ।
দেব অগ্নি—সুবিষ্টকৃত্ (সু-সমর্পিত আহুতির কর্তা)—বলধারী দেব ইন্দ্রকে বর্ধিত করেছেন। ছন্দকে অতিক্রমকারী ছন্দ দ্বারা তিনি ইন্দ্রের মধ্যেই ইন্দ্রিয় (প্রভাবশালী) ক্ষত্রশক্তি, অর্থাৎ ইন্দ্রের পরাক্রম, স্থাপন করেছেন। ধনলাভে, ধনভাণ্ডার প্রতিষ্ঠার জন্য, তিনি তা লাভ করুন—যজ্ঞ সফল হোক।
Mantra 46
अ॒ग्निम॒द्य होता॑रमवृणीता॒यं यज॑मान॒: पच॒न्पक्ती॒: पच॑न्पुरो॒डाशं॑ ब॒ध्नन्निन्द्रा॑य वयो॒धसे॒ छाग॑म् । सू॒प॒स्था अ॒द्य दे॒वो वन॒स्पति॑रभव॒दिन्द्रा॑य वयो॒धसे॒ छागे॑न । अघ॒त्तं मे॑द॒स्तः प्रति॑पच॒ताग्र॑भी॒दवी॑वृधत्पुरो॒डाशे॑न । त्वाम॒द्य ऋ॑षे ।
আজ এই যজমান অগ্নিকে হোতা হিসেবে বেছে নিয়েছে—পাক্য (রান্নাযোগ্য হবি) রান্না করতে করতে, পুরোডাশ (যজ্ঞ-কেক) রান্না করতে করতে, এবং ইন্দ্র—বয়োধস (বীর্যধারী) এর জন্য—ছাগ (ছাগল) বেঁধে। আজ দেব বনস্পতী (বনের অধিপতি) সুদৃঢ়-ভিত্তিসম্পন্ন হয়ে, ইন্দ্র বয়োধসের জন্য, ছাগসহ (যজ্ঞোপযোগী) হয়েছেন। ‘তোমরা মেদ (চর্বি) খেয়েছ; তা আবার রান্না করো’—এভাবে তিনি পুরোডাশ দ্বারা (যজ্ঞকে) বৃদ্ধি করলেন। হে ঋষে, আজ (আমরা) তোমাকে…
It articulates Sarvamedha—the “All-sacrifice”—by giving a broad set of offering and invitation formulas that gather many divine functions into one rite, with repeated strengthening and seating of Indra through ājya and praise.
The Doors are treated as living powers that open and widen the rite, ensuring unobstructed access and auspicious passage for the sacrificer and the offerings as the sacrifice advances.
They form a stabilizing triad: Idā supports right nourishment/distribution, Sarasvatī perfects speech and inspired recitation, and Bhāratī establishes fullness and order—together functioning as a healing, threefold foundation that increases Indra and secures the yajña.