Adhyaya 18
Shukla YajurvedaAdhyaya 1876 Mantras

Adhyaya 18

Agnicayana continuation and Vayu offerings.

← Adhyaya 17Adhyaya 19

Mantras

Mantra 1

वाज॑श्च मे प्रस॒वश्च॑ मे॒ प्रय॑तिश्च मे॒ प्रसि॑तिश्च मे धी॒तिश्च॑ मे॒ क्रतु॑श्च मे॒ स्वर॑श्च मे॒ श्लोक॑श्च मे श्र॒वश्च॑ मे॒ श्रुति॑श्च मे॒ ज्योति॑श्च मे॒ स्व॒श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

বাজ (বল) আমার হোক, প্রসব (প্রেরণা) আমার হোক; প্রযতি (যথোচিত প্রচেষ্টা) আমার হোক, প্রসিতি (নিয়মিত প্রবৃত্তি/প্রেরণ) আমার হোক। ধীতি (প্রেরিত বুদ্ধি) আমার হোক, ক্রতু (দৃঢ় সংকল্প) আমার হোক; স্বর (স্বরধ্বনি) আমার হোক, শ্লোক (পবিত্র স্তোত্র) আমার হোক; শ্রব (যশ) আমার হোক, শ্রুতি (পবিত্র শ্রবণ/বেদশ্রুতি) আমার হোক; জ্যোতি (আলো) আমার হোক, স্বঃ (স্বর্গ) আমার হোক—যজ্ঞের দ্বারা এগুলি সকলই আমার জন্য যথাযথভাবে সম্পন্ন হোক।

Mantra 2

प्रा॒णश्च॑ मेऽपा॒नश्च॑ मे व्या॒नश्च॒ मेऽसु॑श्च मे चि॒त्तं च॑ म॒ आधी॑तं च मे॒ वाक् च॑ मे॒ मन॑श्च मे॒ चक्षु॑श्च मे॒ श्रोत्रं॑ च मे॒ दक्ष॑श्च मे॒ बलं॑ च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

প্রাণ আমার হোক, অপান আমার হোক, ব্যান আমার হোক, অসু (জীবনশক্তি) আমার হোক; চিত্ত আমার হোক এবং অধীত (অধ্যয়িত জ্ঞান) আমার হোক; বাক্ (বাণী) আমার হোক, মন আমার হোক; চক্ষু (চোখ) আমার হোক, শ্রোত্র (কান) আমার হোক; দক্ষ (কুশলতা) আমার হোক এবং বল আমার হোক—যজ্ঞের দ্বারা এগুলি সকলই আমার জন্য যথাযথভাবে সম্পন্ন হোক।

Mantra 3

ओज॑श्च मे॒ सह॑श्च म आ॒त्मा च॑ मे त॒नूश्च॑ मे॒ शर्म॑ च मे॒ वर्म॑ च॒ मेऽङ्गा॑नि च॒ मेऽस्थी॑नि च मे॒ परू॑ᳪषि च मे॒ शरी॑राणि च म॒ आयु॑श्च मे ज॒रा च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

ওজ (তেজ) আমার হোক এবং সহ (সহনশক্তি) আমার হোক; আত্মা আমার হোক এবং তনূ (দেহ) আমার হোক; শর্ম (আশ্রয়/কল্যাণ) আমার হোক এবং বর্ম (কবচ/রক্ষা) আমার হোক; অঙ্গ (অবয়ব) আমার হোক, অস্থি (হাড়) আমার হোক, পরূষি (সন্ধি) আমার হোক, শরীরাণি (দেহ-গঠন) আমার হোক; আয়ু আমার হোক এবং জরা (দীর্ঘায়ু বার্ধক্য) আমার হোক—যজ্ঞের দ্বারা এগুলি সকলই আমার জন্য যথাযথভাবে সম্পন্ন হোক।

Mantra 4

ज्यै॑ष्ठ्यं च मे॒ आधि॑पत्यं च मे म॒न्युश्च॑ मे॒ भाम॑श्च॒ मेऽम॑श्च॒ मेऽम्भ॑श्च मे जे॒मा च॑ मे महि॒मा च॑ मे वरि॒मा च॑ मे प्रथि॒मा च॑ मे वर्षि॒मा च॑ मे द्राघि॒मा च॑ मे वृ॒द्धं च॑ मे॒ वृद्धि॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

জ্যৈষ্ঠ্যও আমার হোক, আধিপত্যও আমার হোক; মন্যুও আমার হোক, ভামও আমার হোক; অমও আমার হোক, অম্ভস্ (জল)ও আমার হোক; জেমা (বিজয়)ও আমার হোক, মহিমাও আমার হোক; বরিমা (বিস্তার)ও আমার হোক, প্রথিমা (প্রসার)ও আমার হোক; বর্ষিমা (উচ্চতা)ও আমার হোক, দ্রাঘিমা (দীর্ঘতা)ও আমার হোক; বৃদ্ধ (বিকশিত)ও আমার হোক, বৃদ্ধিও আমার হোক—এ সবই যজ্ঞের দ্বারা যথাযথভাবে সম্পন্ন হোক।

Mantra 5

स॒त्यं च॑ मे श्र॒द्धा च॑ मे॒ जग॑च्च मे॒ धनं॑ च मे॒ विश्वं॑ च मे॒ मह॑श्च मे क्री॒डा च॑ मे॒ मोद॑श्च मे जा॒तं च॑ मे जनि॒ष्यमा॑णं च मे सू॒क्तं च॑ मे सुकृ॒तं च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

সত্যও আমার হোক, শ্রদ্ধাও আমার হোক; জগৎও আমার হোক, ধনও আমার হোক; বিশ্বও আমার হোক, মহস্ (মহিমা)ও আমার হোক; ক্রীড়াও আমার হোক, মোদ (আনন্দ)ও আমার হোক; জাত (উৎপন্ন)ও আমার হোক, জনিষ্যমান (উৎপন্ন হতে চলা)ও আমার হোক; সূক্তও আমার হোক, সুকৃত (সৎকর্ম)ও আমার হোক—এ সবই যজ্ঞের দ্বারা যথাযথভাবে সম্পন্ন হোক।

Mantra 6

ऋ॒तं च॑ मेऽमृतं॑ च मे ऽय॒क्ष्मं च॒ मे ऽना॑मयच्च मे जी॒वातु॑श्च मे दीर्घायु॒त्वं च॑ मेऽनमि॒त्रं च॒ मे ऽभ॑यं च मे सु॒खं च॑ मे॒ शय॑नं च मे सू॒षाश्च॑ मे सु॒दिनं॑ च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

ঋত (ধর্ম-নিয়ম) আমার হোক এবং অমৃতত্বও আমার হোক; যক্ষ্মা (ক্ষয়) থেকে মুক্তি আমার হোক এবং অনাময়তা (রোগমুক্তি) আমার হোক; জীবাতু (জীবনশক্তি) আমার হোক এবং দীর্ঘায়ু আমার হোক; অনমিত্রতা (শত্রুহীনতা) আমার হোক এবং অভয় আমার হোক; সুখ আমার হোক এবং শয়ন (বিশ্রাম) আমার হোক; সুষা (সমৃদ্ধি/পুষ্টি) আমার হোক এবং সুদিন (শুভ দিন) আমার হোক—যজ্ঞের দ্বারা এগুলি আমার জন্য সিদ্ধ হোক।

Mantra 7

य॒न्ता च॑ मे ध॒र्ता च॑ मे॒ क्षेम॑श्च मे॒ धृति॑श्च मे॒ विश्वं॑ च मे॒ मह॑श्च मे सं॒विच्च॑ मे॒ ज्ञात्रं॑ च मे॒ सूश्च॑ मे प्र॒सूशच॒॑ मे॒ सीरं॑ च मे॒ लय॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

যন্তা (নিয়ন্তা) আমার হোক এবং ধর্তা (ধারণকারী) আমার হোক; ক্ষেম (কল্যাণ-রক্ষা) আমার হোক এবং ধৃতি (ধৈর্য/স্থিতি) আমার হোক; বিশ্ব (সমগ্রতা) আমার হোক এবং মহঃ (মহিমা/তেজ) আমার হোক; সংবিত্ (সম্যক বোধ) আমার হোক এবং জ্ঞাত্র (জ্ঞান) আমার হোক; সূ (সন্তান-উৎপত্তি) আমার হোক এবং প্রসূ (প্রসব/প্রজনন) আমার হোক; সীর (লাঙল) আমার হোক এবং লয় (নিবাস/স্থাপন) আমার হোক—যজ্ঞের দ্বারা এগুলি আমার জন্য সিদ্ধ হোক।

Mantra 8

शं च॑ मे॒ मय॑श्च मे प्रि॒यं च॑ मेऽनुका॒मश्च॑ मे॒ काम॑श्च मे सौमन॒सश्च॑ मे॒ भग॑श्च मे॒ द्रवि॑णं च मे भ॒द्रं च॑ मे॒ श्रेय॑श्च मे॒ वसी॑यश्च मे॒ यश॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

শং (শান্তি) আমার হোক এবং ময়স্ (আনন্দ) আমার হোক; প্রিয় আমার হোক এবং অনুকাম (অনুকূল অভিলাষ) আমার হোক; কাম আমার হোক এবং সৌমনস (সুমন/সদ্ভাব) আমার হোক; ভাগ (ভাগ্য/ঐশ্বর্য) আমার হোক এবং দ্রবিণ (ধন) আমার হোক; ভদ্র (মঙ্গল) আমার হোক এবং শ্রেয়স্ (উত্তম কল্যাণ) আমার হোক; বসীয়স্ (অধিক উৎকৃষ্ট) আমার হোক এবং যশস্ (যশ/কীর্তি) আমার হোক—যজ্ঞের দ্বারা এগুলি আমার জন্য সিদ্ধ হোক।

Mantra 9

ऊर्क् च॑ मे सू॒नृता॑ च मे॒ पय॑श्च मे॒ रस॑श्च मे घृ॒तं च॑ मे॒ मधु॑ च मे॒ सग्धि॑श्च मे॒ सपी॑तिश्च मे कृ॒षिश्च॑ मे॒ वृष्टि॑श्च मे॒ जैत्रं॑ च म॒ औद्भि॑द्यं च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

ঊর্জা (ঊর্ক্) ও মধুর সত্যবাণী (সূনৃতা) আমার হোক; দুধ ও রস আমার হোক; ঘৃত ও মধু আমার হোক; ভোজন (সগ্ধি) ও সমবেত পান (সপীতি) আমার হোক; কৃষি ও বৃষ্টি আমার হোক; বিজয়দায়ক শক্তি (জৈত্র) ও ভূমি থেকে উদ্ভূত (ঔদ্ভিদ্য) আমার হোক—যজ্ঞের দ্বারা এগুলি আমার জন্য সিদ্ধ হোক।

Mantra 10

र॒यिश्च॑ मे॒ राय॑श्च मे पु॒ष्टं च॑ मे॒ पुष्टि॑श्च मे वि॒भु च॑ मे प्र॒भु च॑ मे पू॒र्णं च॑ मे पू॒र्णत॑रं च मे॒ कुय॑वं च॒ मेऽक्षि॑तं च॒ मेऽन्नं॑ च॒ मेऽक्षु॑च्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

ধন (রয়ি) ও সম্পদ (রায়) আমার হোক; পুষ্টতা ও পোষণ আমার হোক; ব্যাপক অধিকার (বিভু) ও প্রভুত্ব (প্রভু) আমার হোক; পূর্ণতা ও আরও অধিক পূর্ণতা আমার হোক; কুয়ব-শস্য আমার হোক; অক্ষয় (অক্ষিত) আমার হোক; অন্ন আমার হোক; এবং ইক্ষু (আখ) আমার হোক—যজ্ঞের দ্বারা এগুলি আমার জন্য সিদ্ধ হোক।

Mantra 11

वि॒त्तं च॑ मे॒ वेद्यं॑ च मे भू॒तं च॑ मे भवि॒ष्यच्च॑ मे सु॒गं च॑ मे सुप॒थ्यं॒ च म ऋ॒द्धं च॑ म॒ ऋद्धि॑श्च मे क्लृ॒प्तं च॑ मे॒ क्लृप्ति॑श्च मे म॒तिश्च॑ मे सुम॒तिश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

বিত্ত ও বেদ্য (জানিবার যোগ্য) আমার হোক; ভূত (যা হয়ে গেছে) ও ভবিষ্যৎ (যা হবে) আমার হোক; সুগম গমন ও সুপথ আমার হোক; সমৃদ্ধ অবস্থা ও সমৃদ্ধি আমার হোক; সুসংবদ্ধ (ক্লৃপ্ত) ও সংবদ্ধকরণ-শক্তি (ক্লৃপ্তি) আমার হোক; মতি ও সুমতি আমার হোক—যজ্ঞের দ্বারা এগুলি আমার জন্য সিদ্ধ হোক।

Mantra 12

व्री॒हय॑श्च मे॒ यवा॑श्च मे॒ माषा॑श्च मे॒ तिला॑श्च मे मु॒द्राश्च॑ मे॒ खल्वा॑श्च मे प्रि॒यङ्ग॑वश्च॒ मेऽण॑वश्च मे श्या॒माका॑श्च मे नी॒वारा॑श्च मे गो॒धूमा॑श्च मे म॒सूरा॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

ব্রীহি ও যব আমার হোক; মাষ ও তিল আমার হোক; মুদ্রা (ডালজাত) ও খল্ব-ধান্য আমার হোক; প্রিয়ঙ্গু ও অণু (ক্ষুদ্র শস্য) আমার হোক; শ্যামাক ও নীবার আমার হোক; গোধূম ও মসূর আমার হোক—যজ্ঞের দ্বারা এ সকলই আমার জন্য সিদ্ধ/উপযুক্ত হোক।

Mantra 13

अश्मा॑ च मे॒ मृत्ति॑का च मे गि॒रय॑श्च मे॒ पर्व॑ताश्च मे॒ सिक॑ताश्च मे॒ वन॒स्पत॑यश्च मे॒ हिर॑ण्यं च॒ मेऽय॑श्च मे श्या॒मं च॑ मे लो॒हं च॑ मे॒ सीसं॑ च मे॒ त्रपु॑ च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

অশ্মা (পাথর) ও মৃত্তিকা (মাটি) আমার হোক; গিরি ও পর্বত আমার হোক; সিকতা (বালি) ও বনস্পতয়ঃ (বৃক্ষাদি) আমার হোক; হিরণ্য (সোনা) ও অয়স্ (ধাতু/লোহ) আমার হোক; শ্যাম (কৃষ্ণ ধাতু) ও লোহ (লাল ধাতু) আমার হোক; সীস (সীসা) ও ত্রপু (টিন) আমার হোক—যজ্ঞের দ্বারা এ সকলই আমার জন্য সিদ্ধ/উপযুক্ত হোক।

Mantra 14

अ॒ग्निश्च॑ म॒ आप॑श्च मे वी॒रुध॑श्च म॒ ओष॑धयश्च मे कृष्टप॒च्याश्च॑ मेऽकृष्टप॒च्याश्च॑ मे ग्रा॒म्याश्च॑ मे प॒शव॑ आर॒ण्याश्च॑ मे वि॒त्तं च॑ मे॒ वित्ति॑श्च मे भू॒तं च॑ मे॒ भूति॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

অগ্নি ও আপঃ আমার হোক; বীরুধ্ ও ঔষধি আমার হোক; কৃষ্টপচ্য (চাষে পাকে) এবং অকৃষ্টপচ্য (অচাষে পাকে) আমার হোক; গ্রাম্য পশু ও আরণ্য পশু আমার হোক; বিত্ত আমার হোক এবং বিত্তি (ধনলাভ)ও আমার হোক; ভূত (যা হয়ে গেছে) আমার হোক এবং ভূতি (সমৃদ্ধি)ও আমার হোক—যজ্ঞের দ্বারা এ সকলই যথাবিধি সিদ্ধ হোক।

Mantra 15

वसु॑ च मे वस॒तिश्च॑ मे॒ कर्म॑ च मे॒ शक्ति॑श्च॒ मे ऽर्थ॑श्च म॒ एम॑श्च म इ॒त्या च॑ मे॒ गति॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

বসু (ধন) আমার হোক এবং বসতি (স্থির নিবাস) আমার হোক; কর্ম আমার হোক এবং শক্তি আমার হোক; অর্থ (উদ্দেশ্য/কল্যাণ) আমার হোক এবং এম (উদ্যম/প্রয়াস) আমার হোক; ইত্যা (বিধি/ক্রম) আমার হোক এবং গতি (সিদ্ধি/প্রাপ্তি) আমার হোক—যজ্ঞের দ্বারা এগুলি আমার জন্য যথাযথভাবে সুসংবদ্ধ হোক।

Mantra 16

अ॒ग्निश्च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ सोम॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे सवि॒ता च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ सर॑स्वती च म॒ इन्द्र॑श्च मे पू॒षा च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ बृह॒स्पति॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

অগ্নি আমার হোন এবং ইন্দ্রও আমার হোন; সোম আমার হোন এবং ইন্দ্রও আমার হোন; সবিতা আমার হোন এবং ইন্দ্রও আমার হোন; সরস্বতী আমার হোন এবং ইন্দ্রও আমার হোন; পূষা আমার হোন এবং ইন্দ্রও আমার হোন; বৃহস্পতি আমার হোন এবং ইন্দ্রও আমার হোন—যজ্ঞের দ্বারা এঁরা সকলেই আমার জন্য যথাযথভাবে সুসংবদ্ধ হোন।

Mantra 17

मि॒त्रश्च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ वरु॑णश्च म॒ इन्द्र॑श्च मे धा॒ता च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ त्वष्टा॑ च म॒ इन्द्र॑श्च मे म॒रुत॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ विश्वे॑ च मे दे॒वा इन्द्र॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

মিত্র আমার হোন এবং ইন্দ্রও আমার হোন; বরুণ আমার হোন এবং ইন্দ্রও আমার হোন; ধাতা আমার হোন এবং ইন্দ্রও আমার হোন; ত্বষ্টা আমার হোন এবং ইন্দ্রও আমার হোন; মরুতগণ আমার হোন এবং ইন্দ্রও আমার হোন; বিশ্বে দেবাঃ (সকল দেবতা) আমার হোন এবং ইন্দ্রও আমার হোন—যজ্ঞের দ্বারা এঁরা সকলেই আমার জন্য যথাযথভাবে সুসংবদ্ধ হোন।

Mantra 18

पृ॒थि॒वी च॑ म॒ इन्द्र॑श्च॒ मेऽन्तरि॑क्षं च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ द्यौश्च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ समा॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ नक्ष॑त्राणि च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ दिश॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

পৃথিবীও আমার হোক এবং ইন্দ্রও আমার হোন; অন্তরিক্ষও আমার হোক এবং ইন্দ্রও আমার হোন; দ্যৌ (স্বর্গ)ও আমার হোক এবং ইন্দ্রও আমার হোন; সংবৎসর/ঋতুগণও আমার হোক এবং ইন্দ্রও আমার হোন; নক্ষত্রসমূহও আমার হোক এবং ইন্দ্রও আমার হোন; দিকসমূহও আমার হোক এবং ইন্দ্রও আমার হোন—যজ্ঞের দ্বারা এগুলি আমার জন্য যথাযথভাবে সুসংবদ্ধ/সিদ্ধ হোক।

Mantra 19

अ॒ᳪशुश्च॑ मे र॒श्मिश्च॒ मेऽदा॑भ्यश्च॒ मेऽधि॑पतिश्च म उपा॒ᳪशुश्च॑ मेऽन्तर्या॒मश्च॑ म ऐन्द्रवाय॒वश्च॑ मे मैत्रावरु॒णश्च॑ म आश्वि॒नश्च॑ मे प्रतिप्र॒स्थान॑श्च मे शु॒क्रश्च॑ मे म॒न्थी च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

আমার জন্য অংশু ও রশ্মি, অদাভ্য ও অধিপতি, উপাংশু ও অন্তর্যাম, ঐন্দ্রবায়ব ও মৈত্রাবরুণ, আশ্বিন ও প্রতিপ্রস্থান, শুক্র ও মন্থী—এ সকলই যজ্ঞের দ্বারা বিধিমতো যথাযথভাবে সুসমন্বিত হোক।

Mantra 20

आ॒ग्र॒या॒णश्च॑ मे वैश्वदे॒वश्च॑ मे ध्रु॒वश्च॑ मे वैश्वान॒रश्च॑ म ऐन्द्रा॒ग्नश्च॑ मे म॒हावै॑श्वदेश्च मे मरुत्व॒तीया॑श्च मे॒ निष्के॑वल्यश्च मे सावि॒त्रश्च॑ मे सारस्व॒तश्च॑ मे पात्नीव॒तश्च॑ मे हारियोज॒नश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

আমার জন্য আগ্রয়াণ ও বৈশ্বদেব, ধ্রুব ও বৈশ্বানর, ঐন্দ্রাগ্ন ও মহাবৈশ্বদেব, মরুত্বতীয়া ও নিষ্কেবল্য, সাবিত্র ও সারস্বত, পাত্নীবৎ ও হারিয়োজন—এ সকলই যজ্ঞের দ্বারা বিধিমতো যথাযথভাবে সুসমন্বিত হোক।

Mantra 21

स्रुच॑श्च मे चम॒साश्च॑ मे वाय॒व्या॒नि च मे द्रोणकल॒शश्च॑ मे॒ ग्रावा॑णश्च मेऽधि॒षव॑णे च मे पूत॒भृच्च॑ म आधव॒नीय॑श्च मे॒ वेदि॑श्च मे ब॒र्हिश्च॑ मेऽवभृ॒तश्च॑ मे स्वगाका॒रश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

আমার জন্য স্রুচি (ডালা) ও চমস (পাত্র), বায়ব্য (বায়ু-সম্পর্কিত) উপকরণ, দ্রোণকলশ, গ্রাবাণ (পেষণ-পাথর) ও অধিষবণ (পেষণ-স্থান), পূতভৃত (ছাঁকনি-ধারক) ও আধবনীয় (ছাঁকনি-আধার), বেদি ও বর্হি (পবিত্র কুশ), অবভৃত (সমাপন-স্নান) ও স্বগাকার—এ সকলই যজ্ঞের দ্বারা বিধিমতো যথাযথভাবে সুসমন্বিত হোক।

Mantra 22

अ॒ग्निश्च॑ मे घ॒र्मश्च॑ मे॒ऽर्कश्च॑ मे॒ सूर्य॑श्च मे प्रा॒णश्च॑ मेऽश्वमे॒धश्च॑ मे पृथि॒वी च॒ मेऽदि॑तिश्च मे॒ दिति॑श्च मे॒ द्यौश्च॑ मे॒ऽङ्गुल॑य॒: शक्व॑रयो॒ दिश॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

অগ্নি ও ঘর্ম, অর্ক ও সূর্য, প্রাণ ও অশ্বমেধ, পৃথিবী ও অদিতি, দিতি ও দ্যৌঃ, অঙ্গুলি, শক্বরী-ছন্দ এবং দিকসমূহ—এ সকলই যজ্ঞের দ্বারা বিধিমতো সুসমন্বিত ও সম্পন্ন হোক।

Mantra 23

व्र॒तं च॑ म ऋ॒तव॑श्च मे॒ तप॑श्च मे संवत्स॒रश्च॑ मेऽहोरा॒त्रे ऊ॑र्वष्ठी॒वे बृ॑हद्रथन्त॒रे च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

আমার ব্রত ও ঋতুগণ, তপস্যা ও সংবৎসর, দিন-রাত্রি, ঊর্বষ্ঠীব এবং বৃহৎ ও রথন্তর—এ সকলই যজ্ঞের দ্বারা বিধিমতো সুসমন্বিত ও সম্পন্ন হোক।

Mantra 24

एका॑ च मे ति॒स्रश्च॑ मे ति॒स्रश्च॑ मे॒ पञ्च॑ च मे॒ पञ्च॑ च मे स॒प्त च॑ मे स॒प्त च॑ मे॒ नव॑ च मे॒ नव॑ च म॒ एका॑दश च म॒ एका॑दश च मे॒ त्रयो॑दश च मे॒ त्रयो॑दश च मे॒ पञ्च॑दश च मे॒ पञ्च॑दश च मे स॒प्तद॑श च मे स॒प्तद॑श च मे॒ नव॑दश च मे॒ नव॑दश च म॒ एक॑विᳪशतिश्च म॒ एक॑विᳪशतिश्च मे॒ त्रयो॑विᳪशतिश्च मे॒ त्रयो॑विᳪशतिश्च मे॒ पञ्च॑विᳪशतिश्च मे॒ पञ्च॑विᳪशतिश्च मे स॒प्तवि॑ᳪशतिश्च मे स॒प्तवि॑ᳪशतिश्च मे॒ नव॑विᳪशतिश्च मे॒ नव॑विᳪशतिश्च म॒ एक॑त्रिᳪशच्च म॒ एक॑त्रिᳪशच्च मे॒ त्रय॑स्त्रिᳪशच्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

এক ও তিন—আবার তিন; পাঁচ ও আবার পাঁচ; সাত ও আবার সাত; নয় ও আবার নয়; এগারো ও আবার এগারো; তেরো ও আবার তেরো; পনেরো ও আবার পনেরো; সতেরো ও আবার সতেরো; উনিশ ও আবার উনিশ; একুশ ও আবার একুশ; তেইশ ও আবার তেইশ; পঁচিশ ও আবার পঁচিশ; সাতাশ ও আবার সাতাশ; ঊনত্রিশ ও আবার ঊনত্রিশ; একত্রিশ ও আবার একত্রিশ; তেত্রিশ—এ সকলই যজ্ঞের দ্বারা যথাযথভাবে সম্পন্ন হোক।

Mantra 25

चत॑स्रश्च मे॒ऽष्टौ च॑ मे॒ऽष्टौ च॑ मे॒ द्वाद॑श च मे॒ द्वाद॑श च मे॒ षोड॑श च मे॒ षोड॑श च मे विᳪश॒तिश्च॑ मे विᳪशतिश्च॑ मे॒ चतु॑र्विᳪशतिश्च मे॒ चतु॑र्विᳪश॒तिश्च॑ मे॒ऽष्टावि॑ᳪशतिश्च मे॒ऽष्टावि॑ᳪशतिश्च मे॒ द्वात्रि॑ᳪशच्च मे॒ द्वात्रि॑ᳪशच्च मे॒ षट्त्रि॑ᳪशच्च मे॒ षट्त्रि॑ᳪशच्च मे चत्वारि॒ᳪशच्च॑ मे चत्वारि॒ᳪशच्च॑ मे॒ चतु॑श्चत्वारिᳪशच्च मे॒ चतु॑श्चत्वारिᳪशच्च मे॒ऽष्टाच॑त्वारिᳪशच्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

চার; আট ও আবার আট; বারো ও আবার বারো; ষোলো ও আবার ষোলো; বিশ ও আবার বিশ; চব্বিশ ও আবার চব্বিশ; আটাশ ও আবার আটাশ; বত্রিশ ও আবার বত্রিশ; ছত্রিশ ও আবার ছত্রিশ; চল্লিশ ও আবার চল্লিশ; চুয়াল্লিশ ও আবার চুয়াল্লিশ; আটচল্লিশ—এ সকলই যজ্ঞের দ্বারা যথাযথভাবে সম্পন্ন হোক।

Mantra 26

त्र्यवि॑श्च मे त्र्य॒वी च॑ मे दित्य॒वाट् च॑ मे दित्यौ॒ही च॑ मे पञ्चा॒विश्च॑ मे पञ्चा॒वी च॑ मे त्रिव॒त्सश्च॑ मे त्रिव॒त्सा च॑ मे तुर्य॒वाट् च॑ मे तुर्यौ॒ही च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

তিন বছরের পুরুষ ও তিন বছরের স্ত্রী; দুই বছরের ষাঁড় ও দুই বছরের বকনা; পাঁচ বছরের পুরুষ ও পাঁচ বছরের স্ত্রী; তিন বছরের বাছুর ও তিন বছরের বকনা; চার বছরের ষাঁড় ও চার বছরের বকনা—এরা সকলেই যজ্ঞের দ্বারা (আমার জন্য) যথাযথভাবে উপযুক্ত হোক।

Mantra 27

प॒ष्ठ॒वाट् च॑ मे पष्ठौ॒ही च॑ म उ॒क्षा च॑ मे व॒शा च॑ म ऋष॒भश्च॑ मे वे॒हच्च॑ मेऽन॒ड्वाँश्च॑ मे धे॒नुश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्

পষ্ঠবাট্ ও পষ্ঠৌহী; উক্ষা (ষাঁড়) ও বশা (বন্ধ্যা গাভী); ঋষভ ও বেহদ্ (অউৎপাদক/দুধ না-দেওয়া গাভী); অনড্বান্ (জোয়াল-টানা বলদ) ও ধেনু (দুধেল গাভী)—এরা সকলেই যজ্ঞের দ্বারা (আমার জন্য) যথাযথভাবে উপযুক্ত হোক।

Mantra 28

वाजा॑य॒ स्वाहा॑ प्रस॒वाय॒ स्वाहा॑ऽपि॒जाय॒ स्वाहा॒ क्रत॑वे॒ स्वाहा॒ वस॑वे॒ स्वाहा॑ऽह॒र्पत॑ये॒ स्वाहाऽह्ने॑ मु॒ग्धाय॒ स्वाहा॑ मु॒ग्धाय॑ वैनᳪशि॒नाय॒ स्वाहा॑ विन॒ᳪशिन॑ आन्त्याय॒नाय॒ स्वाहाऽऽन्त्या॑य भौव॒नाय॒ स्वाहा॒ भुव॑नस्य॒ पत॑ये॒ स्वाहाऽधि॑पतये॒ स्वाहा॑ प्र॒जाप॑तये॒ स्वाहा॑ । इ॒यं ते॒ राण्मि॒त्राय॑ य॒न्ताऽसि॒ यम॑न ऊ॒र्जे त्वा॒ वृष्ट्यै॑ त्वा प्र॒जानां॒ त्वाऽऽधि॑पत्याय

বাজ (বল/বিজয়) উদ্দেশে স্বাহা; প্রসব (প্রেরণা/প্রবর্তন) উদ্দেশে স্বাহা; অপিজা (বৃদ্ধি/অভিবৃদ্ধি) উদ্দেশে স্বাহা; ক্রতু (সংকল্প/যজ্ঞশক্তি) উদ্দেশে স্বাহা; বসু উদ্দেশে স্বাহা; অহর্পতি (দিনের অধিপতি) উদ্দেশে স্বাহা; অহ্ন (দিন) উদ্দেশে—মুগ্ধ উদ্দেশে স্বাহা; মুগ্ধ, বিনাশিন (বিনাশের বিনাশকারী) উদ্দেশে স্বাহা; বিনাশিন, আন্ত্যায়ন (অন্তিম পথ/অন্তিম ক্রম) উদ্দেশে স্বাহা; আন্ত্য, ভৌবন (লোকসম্বন্ধীয়/ভৌতিক) উদ্দেশে স্বাহা; ভুবনের পতি উদ্দেশে স্বাহা; অধিপতি উদ্দেশে স্বাহা; প্রজাপতি উদ্দেশে স্বাহা। এটি তোমার জন্য—মিত্রের জন্য এই যন্তা (নিয়ন্তা/পথপ্রদর্শক); যমন (নিয়মন) উদ্দেশে; ঊর্জ (পোষণশক্তি) উদ্দেশে তোমাকে; বৃষ্টি উদ্দেশে তোমাকে; প্রজাদের অধিপত্যের জন্য তোমাকে।

Mantra 29

आयु॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पतां प्रा॒णो य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ चक्षु॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ श्रोत्रं॑ य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ वाग्य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ मनो॑ य॒ज्ञेन॑ कल्पतामा॒त्मा य॒ज्ञेन॑ कल्पतां ब्र॒ह्मा य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ ज्योति॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्व॒र्य॒ज्ञेन॑ कल्पतां पृ॒ष्ठं य॒ज्ञेन॑ कल्पतां य॒ज्ञो य॒ज्ञेन॑ कल्पताम् । स्तोम॑श्च यजु॑श्च॒ ऋक् च॒ साम॑ च बृ॒हच्च॑ रथन्त॒रं च॑ । स्व॑र्देवा अगन्मा॒मृता॑ अभूम प्र॒जाप॑तेः प्र॒जा अ॑भूम॒ वेट् स्वाहा॑

যজ্ঞের দ্বারা আয়ু সিদ্ধ হোক; যজ্ঞের দ্বারা প্রাণ সিদ্ধ হোক; যজ্ঞের দ্বারা চক্ষু সিদ্ধ হোক; যজ্ঞের দ্বারা শ্রোত্র সিদ্ধ হোক; যজ্ঞের দ্বারা বাক্ সিদ্ধ হোক; যজ্ঞের দ্বারা মন সিদ্ধ হোক; যজ্ঞের দ্বারা আত্মা সিদ্ধ হোক; যজ্ঞের দ্বারা ব্রহ্ম (ব্রহ্ম-তেজ) সিদ্ধ হোক; যজ্ঞের দ্বারা জ্যোতি সিদ্ধ হোক; যজ্ঞের দ্বারা স্বঃ (স্বর্গলোক) সিদ্ধ হোক; যজ্ঞের দ্বারা পৃষ্ঠ (আধার/পীঠ) সিদ্ধ হোক; যজ্ঞের দ্বারা যজ্ঞই সিদ্ধ হোক। স্তোম ও যজুঃ, ঋক্ ও সাম, এবং বৃহৎ ও রথন্তর—(সবই) সিদ্ধ হোক। আমরা স্বর্দেবদের নিকট গমন করলাম; আমরা অমৃত হলাম; আমরা প্রজাপতির প্রজা হলাম। বেট্। স্বাহা।

Mantra 30

वाज॑स्य॒ नु प्र॑स॒वे मा॒तरं॑ म॒हीमदि॑तिं॒ नाम॒ वच॑सा करामहे । यस्या॑मि॒दं विश्वं॒ भुव॑नमावि॒वेश॒ तस्यां॑ नो दे॒वः स॑वि॒ता धर्म॑ साविषत्

এখন বাজের প্রেরণায় আমরা বাক্‌ দ্বারা মহাশক্তিশালী মাতা অদিতিকে নাম ধরে স্তব করি—যাঁর মধ্যে এই সমগ্র বিশ্ব-ভুবন প্রবিষ্ট। সেই অদিতির মধ্যেই আমাদের জন্য দেব সবিতা ধর্ম (ঋত/বিধি) প্রবর্তিত করুন।

Mantra 31

विश्वे॑ अ॒द्य म॒रुतो॒ विश्व॑ ऊ॒ती विश्वे॑ भवन्त्व॒ग्नय॒: समि॑द्धाः । विश्वे॑ नो दे॒वा अव॒साऽऽग॑मन्तु॒ विश्व॑मस्तु॒ द्रवि॑णं॒ वाजो॑ अ॒स्मे

হে সর্ব মরুতগণ, আজ সর্বতোভাবে সহায় হোন; সকল অগ্নি প্রজ্বলিত হয়ে দীপ্ত হোক। সকল দেবতা আমাদের কাছে সহায়তা নিয়ে আসুন; আমাদের জন্য সর্ব ধন (দ্রবিণ) ও বাজ (বল-পুরস্কার) হোক।

Mantra 32

वाजो॑ नः स॒प्त प्र॒दिश॒श्चत॑स्रो वा परा॒वत॑: । वाजो॑ नो॒ विश्वै॑र्दे॒वैर्धन॑सातावि॒हाव॑तु

বাজ আমাদের জন্য সাত অঞ্চল থেকে, চার দিক থেকে—হ্যাঁ, দূরতম পরাবত থেকেও—প্রাপ্ত হোক। সকল দেবতার সঙ্গে বাজ এখানে ধন-লাভের সংগ্রামে আমাদের রক্ষা করুন।

Mantra 33

वाजो॑ नो अ॒द्य प्र सु॑वाति॒ दानं॒ वाजो॑ दे॒वाँ२ ऋ॒तुभि॑: कल्पयाति । वाजो॒ हि मा॒ सर्व॑वीरं ज॒जान॒ विश्वा॒ आशा॒ वाज॑पतिर्जयेयम्

আজ বাজ আমাদের জন্য দানরূপ উপহারকে প্রবাহিত/প্রেরিত করুক; বাজ ঋতুগুলির অনুসারে দেবগণকে যথাক্রমে স্থাপন করুক। কারণ বাজ আমাকে সর্ববীর (সমস্ত বীরত্বসম্পন্ন) করে জন্ম দিয়েছে; আমি বাজপতি হয়ে সকল আশা/কামনা জয় করি।

Mantra 34

वाज॑ः पु॒रस्ता॑दु॒त म॑ध्य॒तो नो॒ वाजो॑ दे॒वान् ह॒विषा॑ वर्धयाति । वाजो॒ हि मा॒ सर्व॑वीरं च॒कार॒ सर्वा॒ आशा॒ वाज॑पतिर्भवेयम्

পূর্ব দিক থেকে এবং আবার মধ্য অঞ্চল থেকে, আমাদের জন্য বাজ হব্য দ্বারা দেবতাদের বৃদ্ধি করুক। কারণ বাজ আমাকে সর্ববীর-সমৃদ্ধ করেছে; সকল দিকেই, সকল কামনায়, আমি বাজের অধিপতি (বাজপতি) হই।

Mantra 35

सं मा॑ सृजामि॒ पय॑सा पृथि॒व्याः सं मा॑ सृजाम्य॒द्भिरोष॑धीभिः । सो॒ऽहं वाज॑ᳪ सनेयमग्ने

পৃথিবীর পয়স্ (দুগ্ধসার) দিয়ে আমি নিজেকে সম্যক্ গাঁথি/সংযোজিত করি; জল দিয়ে, ঔষধি দিয়ে আমি নিজেকে সম্যক্ গাঁথি। এইভাবে, হে অগ্নি, আমি ‘বাজ’ (বল-সমৃদ্ধি) লাভ করি।

Mantra 36

पय॑: पृथि॒व्यां पय॒ ओष॑धीषु॒ पयो॑ दि॒व्यन्तरि॑क्षे॒ पयो॑ धाः । पय॑स्वतीः प्र॒दिश॑: सन्तु॒ मह्य॑म्

পয়স্ পৃথিবীতে আছে, পয়স্ ঔষধিতে আছে; পয়স্ দিব্যে, অন্তরিক্ষে আছে—তুমি পয়স্ প্রতিষ্ঠা কর। আমার জন্য দিকসমূহ পয়স্বতী (রস-সমৃদ্ধ) হোক।

Mantra 37

दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒वेऽश्विनो॑र्बा॒हुभ्यां॑ पू॒ष्णो हस्ता॑भ्याम् । सर॑स्वत्यै वा॒चो य॒न्तुर्य॒न्त्रेणा॒ग्नेः साम्रा॑ज्येना॒भिषि॑ञ्चामि

দেব সবিতৃর প্রসব (প্রেরণা) দ্বারা, অশ্বিনদ্বয়ের বাহু দ্বারা, পূষণের হস্ত দ্বারা—সরস্বতী, বাক্‌-যন্ত্রী—সেই যন্ত্র দ্বারা; এবং অগ্নির সাম্রাজ্য (সার্বভৌম অধিকার) দ্বারা আমি তোমাকে অভিষেক করি।

Mantra 38

ऋ॒ता॒षाडृ॒तधा॑मा॒ऽग्निर्ग॑न्ध॒र्वस्तस्यौ॑षधयोऽप्स॒रसो॒ मुदो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑

ঋতে বিজয়ী, যার ধামা (বিধান/আধার) ঋতই—সেই অগ্নি গন্ধর্ব; তারই ঔষধিগণ, এবং ‘মুদা’ নাম্নী অপ্সরাগণ। তিনি আমাদের জন্য এই ব্রহ্ম (পুরোহিত-শক্তি) ও এই ক্ষত্র (রাজ-শক্তি) রক্ষা করুন। তাঁকে স্বাহা! ৱাট্! তাঁদের স্বাহা!

Mantra 39

स॒ᳪहि॒तो वि॒श्वसा॑मा॒ सूर्यो॑ गन्ध॒र्वस्तस्य॒ मरी॑चयोऽप्स॒रस॑ आ॒युवो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑

সমাহিত, সর্ব-সামময় সূর্য; তিনিই গন্ধর্ব। তাঁর রশ্মিগুলি অপ্সরা, যাদের নাম ‘আয়ুবঃ’। তিনি আমাদের এই ব্রহ্ম ও ক্ষত্রকে রক্ষা করুন। তাঁকে স্বাহা! বট্! তাঁদের স্বাহা!

Mantra 40

सु॒षु॒म्णः सूर्य॑रश्मिश्च॒न्द्रमा॑ गन्ध॒र्वस्तस्य॒ नक्ष॑त्राण्यप्स॒रसो॑ भे॒कुर॑यो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑

সুষুম্ণ (কল্যাণকারী) সূর্যরশ্মি; চন্দ্র গন্ধর্ব। তাঁর নক্ষত্রগুলি অপ্সরা, যাদের নাম ‘ভেকুরয়ঃ’। তিনি আমাদের এই ব্রহ্ম ও ক্ষত্রকে রক্ষা করুন। তাঁকে স্বাহা! বট্! তাঁদের স্বাহা!

Mantra 42

इ॒षि॒रो वि॒श्वव्य॑चा॒ वातो॑ गन्ध॒र्वस्तस्यापो॑ अप्स॒रस॒ ऊर्जो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑

ইষির (তীব্র) ও বিশ্বব্যাপী বায়ু; সেই গন্ধর্ব। তার আপঃ (জল) অপ্সরাগণ—‘ঊর্জঃ’ নামে। তিনি আমাদের এই ব্রহ্ম ও এই ক্ষত্র রক্ষা করুন। তাঁকে স্বাহা! বট্! তাদের স্বাহা!

Mantra 43

भु॒ज्युः सु॑प॒र्णो य॒ज्ञो ग॑न्ध॒र्वतस्य॒ दक्षि॑णा अप्स॒रस॑ स्ता॒वा नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑

ভুজ্যু—সুপর্ণ (সুন্দর-পক্ষবিশিষ্ট); যজ্ঞই গন্ধর্ব। তার দক্ষিণা অপ্সরা—‘স্তাবা’ নামে। তিনি আমাদের এই ব্রহ্ম ও এই ক্ষত্র রক্ষা করুন। তাঁকে স্বাহা! বট্! তাদের স্বাহা!

Mantra 44

प्र॒जाप॑तिर्वि॒श्वक॑र्मा॒ मनो॑ गन्ध॒र्वस्तस्य॑ ऋक्सा॒मान्य॑प्स॒रस॒ एष्ट॑यो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑

হে ভুবনস্য পতে, হে প্রজাপতে! যার উপর তোমার গৃহসমূহ, যার ভিতরে (সেগুলি) আছে—এই ব্রহ্মের জন্য, এই ক্ষত্রের জন্য মহৎ শরণ (শর্ম) দান কর। স্বাহা!

Mantra 45

स॒मु॒द्रो॒ऽसि॒ नभ॑स्वाना॒र्द्रदा॑नुः श॒म्भूर्म॑यो॒भूर॒भि मा॑ वाहि॒ स्वाहा॑ । मारु॒तो॒ऽसि म॒रुतां॑ ग॒णः श॒म्भूर्म॑यो॒भूर॒भि मा॑ वाहि॒ स्वाहा॑ । अव॒स्यूर॑सि॒ दुव॑स्वाञ्छ॒म्भूर्म॑यो॒भूर॒भि मा॑ वाहि॒ स्वाहा॑

তুমি সমুদ্র—নভস্বান্ (মেঘকে প্রেরণকারী), আর্দ্রদানুঃ (আর্দ্রতা-দাতা); তুমি শম্ভূ, তুমি ময়োভূ—আমাকে এখানে বহন করে আনো। স্বাহা। তুমি মারুত—মরুতদের গণ; তুমি শম্ভূ, তুমি ময়োভূ—আমাকে এখানে বহন করে আনো। স্বাহা। তুমি অবস্যুঃ—সহায়তা করতে ইচ্ছুক, দুভস্বান্ (দানসমৃদ্ধ); তুমি শম্ভূ, তুমি ময়োভূ—আমাকে এখানে বহন করে আনো। স্বাহা।

Mantra 46

यास्ते॑ अग्ने॒ सूर्ये॒ रुचो॒ दिव॑मात॒न्वन्ति॑ र॒श्मिभि॑: । ताभि॑र्नो अ॒द्य सर्वा॑भी रु॒चे जना॑य नस्कृधि

হে অগ্নি! তোমার যে রুচিসমূহ (দীপ্তি) সূর্যে অবস্থান করে রশ্মির দ্বারা আকাশকে বিস্তার করে—সেই সকল রুচি দ্বারা আজ আমাদের সর্বতোভাবে দীপ্তিমান কর; জনসমাজের জন্য (যশস্বী) করে দাও।

Mantra 47

या वो॑ दे॒वाः सूर्ये॒ रुचो॒ गोष्वश्वे॑षु॒ या रुच॑: । इन्द्रा॑ग्नी॒ ताभि॒: सर्वा॑भी॒ रुचं॑ नो धत्त बृहस्पते

হে দেবগণ! সূর্যে যে রুচিসমূহ আছে, গাভী ও অশ্বে যে রুচিসমূহ আছে—হে ইন্দ্র-অগ্নি! সেই সকল রুচি দ্বারা আমাদের রুচি (দীপ্তি) দান কর; হে বৃহস্পতে! তা আমাদের মধ্যে স্থাপন কর।

Mantra 48

रुचं॑ नो धेहि ब्राह्म॒णेषु॒ रुच॒ᳪ राज॑सु नस्कृधि । रुचं॒ विश्ये॑षु शू॒द्रेषु॒ मयि॑ धेहि रु॒चा रुच॑म्

আমাদের জন্য ব্রাহ্মণদের মধ্যে রুচি (দীপ্তি) স্থাপন কর; রাজাদের মধ্যে আমাদের জন্য রুচি কর। বৈশ্য ও শূদ্রদের মধ্যেও রুচি স্থাপন কর; আমার মধ্যে রুচি স্থাপন কর—রুচি দ্বারা রুচি (দীপ্তি দ্বারা দীপ্তি) হোক।

Mantra 49

तत्त्वा॑ यामि॒ ब्रह्म॑णा॒ वन्द॑मान॒स्तदा शा॑स्ते॒ यज॑मानो ह॒विर्भि॑: । अहे॑डमानो वरुणे॒ह बो॒ध्युरु॑शᳪस॒ मा न॒ आयु॒: प्र मो॑षीः

হে বরুণ! আমি ব্রহ্ম-বাণী দ্বারা বন্দনা করতে করতে তোমার নিকট যাই; যজমান হবি (আহুতি) দ্বারা তোমাকে সেই উদ্দেশ্যে প্রবৃত্ত করে। হে বরুণ, আমাদের প্রতি অহেডমান (অপরাধ-রহিত) থেকে এখানে সচেতন হও; হে উরুশংস (বিস্তৃত-খ্যাতি), আমাদের আয়ু হরণ কোরো না।

Mantra 50

स्व॒र्णो घ॒र्मः स्वाहा॑ । स्वर्णार्कः स्वाहा॑ । स्वर्णः शु॒क्रः स्वाहा॑ । स्वर्णं ज्योति॒ः स्वाहा॑ । स्वर्णः सूर्य॒ः स्वाहा॑ ॥

স্বর্ণময় ঘর্ম—স্বাহা! স্বর্ণময় অর্ক (সূর্যকিরণ)—স্বাহা! স্বর্ণময় শুক্র (দীপ্তিমান)—স্বাহা! স্বর্ণময় জ্যোতি—স্বাহা! স্বর্ণময় সূর্য—স্বাহা!

Mantra 51

अ॒ग्निं यु॑नज्मि॒ शव॑सा घृ॒तेन॑ दि॒व्यᳪ सु॑प॒र्णं वय॑सा बृ॒हन्त॑म् । तेन॑ व॒यं ग॑मेम ब्र॒ध्नस्य॑ वि॒ष्टप॒ᳪ स्वो रुहा॑णा॒ अधि॒ नाक॑मुत्त॒मम् ॥

ঘৃতসহ নিজের বল দ্বারা আমি দিব্য, সুপর্ণ, মহান্—অগ্নিকে যোজিত করি। তাঁরই দ্বারা আমরা ব্রধ্ন (তাম্রবর্ণ) দেবতার বিষ্টপ (আসন/লোক) লাভ করি; স্বর্গে আরোহণ করে, উত্তমতম নাক (পরম স্বর্গ) পর্যন্ত।

Mantra 52

इ॒मौ ते॑ प॒क्षाव॒जरौ॑ पत॒त्रिणौ॒ याभ्या॒ᳪ रक्षा॑ᳪस्यप॒हᳪस्य॑ग्ने । ताभ्यां॑ पतेम सु॒कृता॑मु लो॒कं यत्र॒ ऋष॑यो ज॒ग्मुः प्र॑थम॒जाः पु॑रा॒णाः ॥

হে অগ্নে! এই তোমার দুই পাখা—অজর, পতত্রী—যেগুলির দ্বারা তুমি রক্ষাংসি (রাক্ষসী শক্তি) দূর কর। সেই দুই পাখায় আমরা সুকৃত (পুণ্যকর্মী)দের লোকেতে উড়ে পৌঁছাই, যেখানে প্রাচীন, প্রথমজ, পুরাণ ঋষিগণ পূর্বেই গমন করেছেন।

Mantra 53

इन्दु॒र्दक्ष॑ः श्ये॒न ऋ॒तावा॒ हिर॑ण्यपक्षः शकु॒नो भु॑र॒ण्युः । म॒हान्त्स॒धस्थे॑ ध्रु॒व आ निष॑त्तो॒ नम॑स्ते अस्तु॒ मा मा॑ हिᳪसीः ॥

ইন্দু (সোম), দক্ষ (কুশলী), শ্যেন (বাজপাখি), ঋতাবান (ঋত পালনকারী), হিরণ্যপক্ষ (সোনালি ডানাওয়ালা) শকুন, দ্রুতগামী—মহান, যজ্ঞস্থানে ধ্রুবভাবে আসীন। তোমাকে নমস্কার; তুমি আমাকে আঘাত কোরো না।

Mantra 54

दि॒वो मू॒र्धाऽसि॑ पृथि॒व्या नाभि॒रूर्ग॒पामोष॑धीनाम् । वि॒श्वायु॒ः शर्म॑ स॒प्रथा॒ नम॑स्प॒थे ॥

তুমি দ্যুলোকের মস্তক, পৃথিবীর নাভি, জল ও ঔষধির রস। তুমি বিশ্বায়ুঃ (সর্বজীবন), বিস্তৃত আশ্রয়-রক্ষা—পথে (পথকে) নমস্কার।

Mantra 55

विश्व॑स्य मू॒र्धन्नधि॑ तिष्ठसि श्रि॒तः स॑मु॒द्रे ते॒ हृद॑यम॒प्स्वायु॑र॒पो द॑त्तोद॒धिं भि॑न्त । दि॒वस्प॒र्जन्या॑द॒न्तरि॑क्षात्पृथि॒व्यास्ततो॑ नो॒ वृष्ट्या॑व

তুমি সমগ্র বিশ্বের শিখরে প্রতিষ্ঠিত হয়ে অবস্থান কর; সমুদ্রে তোমার হৃদয়, জলে তোমার আয়ু। হে আপঃ, জল দান কর; সমুদ্র ভেদ কর! দ্যুলোক থেকে, পর্জন্য থেকে, অন্তরিক্ষ থেকে, পৃথিবী থেকে—সেখান থেকেই আমাদের জন্য বৃষ্টি আনো।

Mantra 56

इ॒ष्टो य॒ज्ञो भृगु॑भिराशी॒र्दा वसु॑भिः । तस्य॑ न इ॒ष्टस्य॑ प्री॒तस्य॒ द्रवि॑णे॒हा ग॑मेः

যজ্ঞ ইষ্ট হয়েছে—ভৃগুদের দ্বারা আশীর্বাদ-দাতা, বসুদের দ্বারা প্রসন্নীকৃত। আমাদের সেই ইষ্ট ও প্রীত যজ্ঞ থেকে ধন-সম্পদ এখানে আমাদের নিকট আসুক।

Mantra 57

इ॒ष्टो अ॒ग्निराहु॑तः पिपर्तु न इ॒ष्टᳪ ह॒विः । स्व॒गेदं दे॒वेभ्यो॒ नम॑:

যজ্ঞে বিধিপূর্বক পূজিত অগ্নি, আহুতিতে সন্তুষ্ট হয়ে, আমাদের জন্য সম্যক্ অর্পিত হবি পূর্ণ করুন। এটি দেবগণের নিকট সুগতিতে গমন করুক—দেবগণকে নমঃ।

Mantra 58

यदाकू॑तात्स॒मसु॑स्रोद्धृ॒दो वा॒ मन॑सो वा॒ सम्भृ॑तं॒ चक्षु॑षो वा । तदनु॒ प्रेत॑ सु॒कृता॑मु लो॒कं यत्र॒ ऋष॑यो ज॒ग्मुः प्र॑थम॒जाः पु॑रा॒णाः

যা সংকল্প থেকে একত্র হয়ে প্রবাহিত হয়েছে—হৃদয় থেকে, বা মন থেকে, বা চক্ষু থেকে সঞ্চিত—তার পরে তুমি সুকৃতিদের লোকের দিকে গমন করো, যেখানে ঋষিগণ গেছেন—প্রথমজাত, প্রাচীন।

Mantra 59

ए॒तᳪ स॑धस्थ॒ परि॑ ते ददामि॒ यमा॒वहा॑च्छेव॒धिं जा॒तवे॑दाः । अ॒न्वा॒ग॒न्ता य॒ज्ञप॑तिर्वो॒ अत्र॒ तᳪ स्म॑ जानीत पर॒मे व्यो॑मन्

এই সধস্থ (আসন/স্থান) আমি তোমার চারদিকে স্থাপন করে দিচ্ছি এবং সেই নিধি তোমাকে দান করছি, যা জাতবেদস্ এখানে এনে দিয়েছেন। অনুগমন করে যজ্ঞপতি এখানে তোমাদের জন্য উপস্থিত; পরম ব্যোমে তাঁকেই নিশ্চয় জেনো।

Mantra 60

ए॒तं जा॑नाथ पर॒मे व्यो॑म॒न् देवा॑: सधस्था वि॒द रू॒पम॑स्य । यदा॒गच्छा॑त्प॒थिभि॑र्देव॒यानै॑रिष्टापू॒र्ते कृ॑णवाथा॒विर॑स्मै

হে দেবগণ, পরম ব্যোমে (সর্বোচ্চ স্বর্গে)—যাঁরা একত্রে আসীন—তোমরা একে জানো; এর রূপ উপলব্ধি করো। যখন তোমরা দেবযান পথসমূহ দিয়ে আগমন করো, তখন এই পুরুষের জন্য ইষ্টা ও পূর্ত (ইষ্টাপূর্ত) প্রকাশ/সিদ্ধ করো।

Mantra 61

उद्बु॑ध्यस्वाग्ने॒ प्रति॑ जागृहि॒ त्वमि॑ष्टापू॒र्ते सᳪ सृ॑जेथाम॒यं च॑ । अ॒स्मिन्त्स॒धस्थे॒ अध्युत्त॑रस्मि॒न्विश्वे॑ देवा॒ यज॑मानाश्च सीदत

হে অগ্নে, জাগ্রত হও; প্রতিউত্তরে তুমিও সতর্ক থাকো। ইষ্টাপূর্ত ও তুমি—এবং এই যজমানও—একত্রে সংযুক্ত হও। এই সাধারণ আসনে, এই উচ্চতর স্থানে, সকল দেবতা ও যজমানগণ এসে উপবেশন করুন।

Mantra 62

येन॒ वह॑सि स॒हस्रं॒ येना॑ग्ने सर्ववेद॒सम् । तेने॒मं य॒ज्ञं नो॑ नय॒ स्व॒र्दे॒वेषु॒ गन्त॑वे

যে শক্তিতে তুমি সহস্র (হাজার) বহন কর, এবং যে শক্তিতে, হে অগ্নি, তুমি সর্ববেদস্ (সমস্ত ধন-সম্পদ) বহন কর—সেই শক্তিতেই আমাদের এই যজ্ঞকে স্বর্গের দিকে নিয়ে চলো, যাতে তা দেবগণের নিকট গমন করতে পারে।

Mantra 63

प्र॒स्त॒रेण॑ परि॒धिना॑ स्रु॒चा वेद्या॑ च ब॒र्हिषा॑ । ऋ॒चेमं य॒ज्ञं नो॑ नय॒ स्व॒र्दे॒वेषु॒ गन्त॑वे

প্রস্তর দ্বারা, পরিধি (আবেষ্টনী-কাঠ) দ্বারা, স্রুচা (হবিষের চামচ) দ্বারা, বেদী ও বর্হিষ্ দ্বারা—ঋচ্ (ঋগ্-মন্ত্র) সহ—আমাদের এই যজ্ঞকে স্বর্গের দিকে নিয়ে চলো, যাতে তা দেবগণের নিকট গমন করতে পারে।

Mantra 64

यद्द॒त्तं यत्प॑रा॒दानं॒ यत्पू॒र्तं याश्च॒ दक्षि॑णाः । तद॒ग्निर्वै॑श्वकर्म॒णः स्व॑र्दे॒वेषु॑ नो दधत्

যা দান করা হয়েছে, যা পরাদান (অর্পিত/বিতরিত) হয়েছে, যা পূর্ত (পুণ্যকর্ম) এবং যে-যে দক্ষিণা (যজ্ঞ-ফি) আছে—তা অগ্নি, বৈশ্বকর্মণ (সর্ব-নির্মাতা), আমাদের জন্য দেবগণের মধ্যে স্বর্গে প্রতিষ্ঠিত করুন।

Mantra 65

यत्र॒ धारा॒ अन॑पेता॒ मधो॑र्घृ॒तस्य॑ च॒ याः । तद॒ग्निर्वै॑श्वकर्म॒णः स्व॑दे॒र्वेषु॑ नो दधत्

যেখানে মধু ও ঘৃতের সেই ধারাগুলি অবিচ্ছিন্ন—সেখানে বৈশ্বকর্মণ (সর্ব-নির্মাতা) অগ্নি, সু-ব্যবস্থিত বেষু (স্থান/আশ্রয়) মধ্যে আমাদের জন্য সেই (অর্পণ/গুণ) স্থাপন করুন।

Mantra 66

अ॒ग्निर॑स्मि॒ जन्म॑ना जा॒तवे॑दा घृ॒तं मे॒ चक्षु॑र॒मृतं॑ म आ॒सन् । अ॒र्कस्त्रि॒धातू॒ रज॑सो वि॒मानोऽज॑स्रो घ॒र्मो ह॒विर॑स्मि॒ नाम॑

আমি জন্মতঃ অগ্নি—জাতবেদস্; ঘৃত আমার চক্ষু, আর অমৃতত্ব আমার। আমি দীপ্তিমান অর্ক, ত্রিধাতু, রজঃ-প্রদেশসমূহের পরিমাপক; অবিরাম ঘর্ম—নামে আমি হবি।

Mantra 67

ऋचो॒ नामा॑स्मि॒ यजू॑ ᳪषि॒ नामा॑स्मि॒ सामा॑नि॒ नामा॑स्मि । ये अ॒ग्नय॒: पाञ्च॑जन्या अ॒स्यां पृ॑थि॒व्यामधि॑ । तेषा॑मसि॒ त्वमु॑त्त॒मः प्र नो॑ जी॒वात॑वे सुव

নামে আমি ঋচ্; নামে আমি যজুঁষি; নামে আমি সামানি। এই পৃথিবীতে যে পাঞ্চজন্য অগ্নিসমূহ আছে, তাদের মধ্যে তুমিই শ্রেষ্ঠ; আমাদের জীবনপ্রাপ্তির জন্য অগ্রসর কর।

Mantra 68

वार्त्र॑हत्याय॒ शव॑से पृतना॒षाह्या॑य च । इन्द्र॒ त्वाऽऽव॑र्तयामसि

বৃত্রবধের জন্য, শক্তির জন্য, এবং যুদ্ধে জয়ের জন্য—হে ইন্দ্র, আমরা তোমাকে আবর্তিত করি (এখানে ফিরিয়ে আনি)।

Mantra 69

स॒हदा॑नुं पुरुहूत क्षि॒यन्त॑मह॒स्तमि॑न्द्र॒ सं पि॑ण॒क् कुणा॑रुम् । अ॒भि वृ॒त्रं वर्ध॑मानं॒ पिया॑रुम॒पाद॑मिन्द्र त॒वसा॑ जघन्थ

হে বহুবারে আহূত ইন্দ্র! তুমি কুণারুকে—যে স্থিত, হাতবিহীন—একত্র করে চূর্ণ করেছিলে। আর হে ইন্দ্র! তুমি তোমার তেজোবলে বৃদ্ধি পেতে থাকা, স্ফীত, পাদবিহীন বৃত্রকে বধ করেছিলে।

Mantra 70

वि न॑ इन्द्र॒ मृधो॑ जहि नी॒चा य॑च्छ पृतन्य॒तः । यो अ॒स्माँ२ अ॑भि॒दास॒त्यध॑रं गमया॒ तम॑ः ॥

হে ইন্দ্র! আমাদের জন্য এই পীড়া-উৎপীড়ন দূর কর; তাদের আঘাত কর এবং যুদ্ধপ্রবণ শত্রুকে নীচে দমন করে রাখ। যে আমাদের দ্বেষ করে ও আমাদের আক্রমণ করতে চায়, তাকে অধর অন্ধকারে নিক্ষেপ কর।

Mantra 71

मृ॒गो न भी॒मः कु॑च॒रो गि॑रि॒ष्ठाः प॑रा॒वत॒ आ ज॑गन्था॒ पर॑स्याः । सृ॒कᳪ स॒ᳪशाय॑ प॒विमि॑न्द्र ति॒ग्मं वि शत्रू॑न् ताढि॒ वि मृधो॑ नुदस्व ॥

ভয়ংকর মৃগের ন্যায়, গোপন পথে বিচরণকারী, পর্বতবাসী—দূর অঞ্চল থেকে, পরপারে থেকে—তুমি এখানে এসেছ। হে ইন্দ্র! চোয়াল শানিয়ে, তোমার তীক্ষ্ণ বজ্র (পবি) ধারালো করে; শত্রুদের আঘাত কর, আর পীড়া-উৎপীড়ন দূরে ঠেলে দাও।

Mantra 72

वै॒श्वा॒न॒रो न॑ ऊ॒तय॒ आ प्र या॑तु परा॒वत॑: । अ॒ग्निर्न॑: सुष्टु॒तीरुप॑ ॥

বৈশ্বানর আমাদের রক্ষার জন্য এখানে আসুন—দূর অঞ্চল থেকে অগ্রসর হয়ে। অগ্নি আমাদের সু-উচ্চারিত স্তুতির নিকটে আসুন।

Mantra 73

पृ॒ष्टो दि॒वि पृ॒ष्टो अ॒ग्निः पृ॑थि॒व्यां पृ॒ष्टो विश्वा॒ ओष॑धी॒रा वि॑वेश । वै॒श्वा॒न॒रः सह॑सा पृ॒ष्टो अ॒ग्निः स नो॒ दिवा॒ स रि॒षस्पा॑तु॒ नक्त॑म् ॥

দ্যুলোকে পৃষ্ট (ছিটানো/অভিষিক্ত) অগ্নি; পৃথিবীতেও পৃষ্ট হয়ে তিনি সর্ব ওষধিতে প্রবিষ্ট হয়েছেন। সহসায় পৃষ্ট বৈশ্বানর অগ্নি—তিনি দিনে আমাদের অনিষ্ট থেকে রক্ষা করুন, এবং রাত্রিতেও রক্ষা করুন।

Mantra 74

अ॒श्याम॒ तं काम॑मग्ने॒ तवो॒ती अ॒श्याम॑ र॒यिᳪ र॑यिवः सु॒वीर॑म् । अ॒श्याम॒ वाज॑म॒भि वा॒जय॑न्तो॒ऽश्याम॑ द्यु॒म्नम॑जरा॒जरं॑ ते ॥

হে অগ্নে, তোমার ঊতি (সহায়তা) দ্বারা আমরা সেই কামনা লাভ করি; হে রয়িবন্ (ধনবান), আমরা সু-বীর (সুন্দর বীরসমৃদ্ধ) ধন লাভ করি। জয়ের জন্য উদ্যমী হয়ে আমরা বাজ (পুরস্কার/বল) লাভ করি; আর হে অজরা-জর (অজর-অমর), তোমার কাছ থেকে অক্ষয় দ্যুম্ন (যশ-তেজ) লাভ করি।

Mantra 75

व॒यं ते॑ अ॒द्य र॑रि॒मा हि काम॑मुत्ता॒नह॑स्ता॒ नम॑सोप॒सद्य॑ । यजि॑ष्ठेन॒ मन॑सा यक्षि दे॒वानस्रे॑धता॒ मन्म॑ना॒ विप्रो॑ अग्ने

আমরা আজও তোমার কাছে আমাদের কামনা নিবেদন করেছি; হাত প্রসারিত করে, নমস্কারসহ নিকটে এসে। যজ্ঞে সর্বাধিক উপযুক্ত মন দিয়ে দেবগণকে যজন কর; অক্ষুণ্ণ, অবিরাম চিন্তায়, হে বিপ্র অগ্নি!

Mantra 76

धा॒म॒च्छद॒ग्निरिन्द्रो॑ ब्र॒ह्मा दे॒वो बृह॒स्पति॑: । सचे॑तसो॒ विश्वे॑ दे॒वा य॒ज्ञं प्राव॑न्तु नः शु॒भे

ধামকে আচ্ছাদনকারী অগ্নি, ইন্দ্র, দেব ব্রহ্মা ও বৃহস্পতি—একচিত্তে সকল দেবগণ আমাদের যজ্ঞকে শুভকল্যাণের জন্য অগ্রসর করুন।

Mantra 77

त्वं य॑विष्ठ दा॒शुषो॒ नॄँ: पा॑हि शृणु॒धी गिर॑: । रक्षा॑ तो॒कमु॒त त्मना॑

হে যবিষ্ঠ (অগ্নি), যজমানের দানশীল নরদের রক্ষা কর; আমাদের বাণীসমূহ শ্রবণ কর। নিজের শক্তিতেই সন্তানকেও রক্ষা কর।

Frequently Asked Questions

It focuses on the Mahāvrata observance and seasonal/solar turning-points (notably Viṣuvat), combining special chants (Svarasāmans) with yajus that ‘set in order’ life, sovereignty, and cosmic alignment.

They are compact integrative prayers—‘mine be…’ and ‘let it be ordered’—aligning breath, mind, speech, body, peace, wealth, fame, and rulership through yajña, so the sacrificer’s life mirrors ṛta.

Agni is awakened as the vigilant guardian of the rite, and the sacrificer’s accumulated merit—ritual, gifts, and public benefactions—is gathered and offered into Agni (as Vaiśvānara) to consolidate and stabilize sacrificial fruit.