Adhyaya 6
Purva BhagaFirst QuarterAdhyaya 671 Verses

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgāmāhātmya)

সূত ক’লে—ভক্তিত আনন্দিত নাৰদে শাস্ত্ৰাৰ্থজ্ঞ সনকক সুধিলে, কোন ক্ষেত্ৰ আৰু কোন তীৰ্থ সৰ্বোত্তম? সনকে ‘ৰহস্য’ ব্ৰহ্মোপদেশসহ তীৰ্থ-মাহাত্ম্য ক’ৰি প্ৰয়াগৰ গঙ্গা–যমুনা সঙ্গমক সকলো ক্ষেত্ৰ-তীৰ্থৰ শ্ৰেষ্ঠ, দেবতা-ঋষি-মনুসকলৰ সেৱিত স্থান বুলি ঘোষণা কৰে। গঙ্গাৰ পৱিত্ৰতা (বিষ্ণুপাদোদ্ভৱ) বৰ্ণিত—নামস্মৰণ, উচ্চাৰণ, দৰ্শন, স্পৰ্শ, স্নান, এক বিন্দুতেও পাপনাশ আৰু উচ্চ গতি লাভ হয়। তাৰ পিছত কাশী/বাৰাণসী (অবিমুক্ত)ৰ মহিমা আৰু মৃত্যুকালে স্মৰণে শিৱপদপ্ৰাপ্তি কোৱা হয়, তথাপি সঙ্গমক অধিক মহিমান্বিত ধৰা হয়। হৰি-শংকৰ (আৰু ব্ৰহ্মা)ৰ অভেদ তত্ত্ব বুজাই সাম্প্ৰদায়িক ভেদবুদ্ধিৰ পৰা বিৰত থাকিবলৈ কোৱা হয়। শেষত পুৰাণপাঠ আৰু পুৰাণবক্তাৰ সন্মান গঙ্গা/প্ৰয়াগ-পুণ্যসম বুলি কোৱা হয় আৰু গঙ্গা, গায়ত্ৰী, তুলসীক দুৰ্লভ তাৰক আশ্ৰয় বুলি উল্লেখ কৰা হয়।

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । भगवद्भक्तिमाहात्म्यं श्रुत्वा प्रीतस्तु नारदः । पुनः पप्रच्छ सनकं ज्ञानविज्ञानपारगम् ॥ १ ॥

সূত ক’লে—ভগৱদ্ভক্তিৰ মাহাত্ম্য শুনি মুনিশ্ৰেষ্ঠ নাৰদ আনন্দিত হ’ল; জ্ঞান-বিজ্ঞান-পাৰগ সনকক তেওঁ পুনৰ প্ৰশ্ন কৰিলে ॥১॥

Verse 2

नारद उवाच । क्षेत्राणामुत्तमं क्षेत्रं तीर्थानां च तथोत्तमम् । परया दयया तथवं ब्रूहिं शास्त्रार्थपारग ॥ २ ॥

নাৰদ ক’লে—হে শাস্ত্ৰাৰ্থ-পাৰগ! পৰম দয়াৰে মোক কোৱা—ক্ষেত্ৰসমূহৰ মাজত উত্তম ক্ষেত্ৰ কোনটো, আৰু তীৰ্থসমূহৰ মাজত উত্তম তীৰ্থ কোনটো? ॥২॥

Verse 3

सनक उवाच । शुणु ब्रह्मन्तरं गुह्यं सर्वसंपत्करं परम् । दुःस्वन्पनाशनं पुण्यं धर्म्यं पापहरं शुभम् ॥ ३ ॥

সনক ক’লে—শুনা, ব্ৰহ্মৰ এই গূঢ় অন্তৰতত্ত্ব পৰম আৰু সৰ্বসম্পদ-দায়ক; ই দুঃস্বপ্ন নাশ কৰে, পুণ্যদায়ী, ধৰ্ম্যময়, পাপহৰ আৰু মঙ্গলময় ॥৩॥

Verse 4

श्रोतव्यं मुनिभिर्नित्यं दुष्टग्रहनिवारणम् । सर्वरोगप्रशमनमायुर्वर्ध्दनकारणम् ॥ ४ ॥

ই মুনিসকলে নিত্য শ্ৰৱণ কৰা উচিত; ই দুষ্ট গ্ৰহবাধা নিবারণ কৰে, সকলো ৰোগ প্রশমিত কৰে আৰু আয়ু বৃদ্ধি কৰে ॥৪॥

Verse 5

क्षेत्राणामुत्तमं क्षेत्रं तीर्थानां च तथोत्तमम् । गङ्गायमुनयोर्योगं वदन्ति परमर्षयः ॥ ५ ॥

ক্ষেত্ৰসমূহৰ মাজত এইটো পৰম শ্ৰেষ্ঠ ক্ষেত্ৰ, আৰু তীৰ্থসমূহৰ মাজতো এইটো সৰ্বোত্তম—এনেদৰে পৰম ঋষিসকলে কয়—গঙ্গা-যমুনাৰ পবিত্ৰ সংগম।

Verse 6

सितासितोदकं तीर्थं ब्रह्माद्याः सर्वदेवताः । मुनयो मनवश्चैव सेवन्ते पुण्यकाङ्क्षिणः ॥ ६ ॥

‘সিতাসিতোদক’ নামৰ এই তীৰ্থ পৰম পুণ্যদায়ক। ব্ৰহ্মা আদি সকলো দেৱতা, আৰু মুনি-মনুসকলেও—পুণ্যৰ কামনাৰে—ইয়াক সেৱন কৰে।

Verse 7

गङ्गा पुण्यनदी ज्ञेया यतो विष्णुपदोद्भवा । रविजा यमुना ब्रह्मंस्तयोर्योगः शुभावहः ॥ ७ ॥

গঙ্গাক পৰম পুণ্যনদী বুলি জানিব লাগে, কিয়নো তেওঁ বিষ্ণুৰ পদৰ পৰা উদ্ভৱ। হে ব্ৰাহ্মণ, যমুনা সূৰ্যজাত; দুয়োৰ সংগম মঙ্গলপ্ৰদ।

Verse 8

स्मृतार्तिनाशिनी गङ्गा नदीनां प्रवरा मुने । सर्वपापक्षयकरी सर्वोपद्रवनाशिनी ॥ ८ ॥

হে মুনি, নদীসমূহৰ মাজত শ্ৰেষ্ঠ গঙ্গা সোঁৱৰিলেই দুখ নাশ কৰে। তেওঁ সকলো পাপ ক্ষয়কাৰিণী আৰু সকলো উপদ্ৰৱ নাশিনী।

Verse 9

यानि क्षेत्राणि पुण्यानि समुद्रान्ते महीतले । तेषां पुण्यतमं ज्ञेयं प्रयागाख्यं महामुने ॥ ९ ॥

হে মহামুনি, সমুদ্ৰপর্যন্ত এই পৃথিৱীত যিমান পুণ্যক্ষেত্ৰ আছে, সিহঁতৰ মাজত ‘প্ৰয়াগ’ নামৰ স্থানটোকেই সৰ্বাধিক পুণ্যতম বুলি জানিবা।

Verse 10

इयाज वेधा यज्ञेन यत्र देवं रमापतिम् । तथैव मुनयः सर्वे चक्रश्च विविधान्मखान् ॥ १० ॥

তাত বিধাতা (বেধা) এ যজ্ঞৰ দ্বাৰা ৰমাপতি ভগৱানক পূজা কৰিলে; তেনেদৰে সকলো মুনিয়েও নানাবিধ মখ-যজ্ঞ সম্পন্ন কৰিলে।

Verse 11

सर्वतीर्थाभिषेकाणि यानि पुण्यानि तानि वै । गङ्गाबिन्द्वभिषेकस्य कलां नार्हन्ति षोडशीम् ॥ ११ ॥

সকলো তীৰ্থত স্নান-অভিষেকৰ পৰা যি পুণ্য লাভ হয় সেয়া সত্য; কিন্তু গঙ্গাৰ এক বিন্দু অভিষেকৰ পুণ্যৰ ষোড়শাংশৰো সমান নহয়।

Verse 12

गङ्गा गङ्गेति यो ब्रूयाद्योजनानां शते स्थितः । सोऽपि मुच्येत पापेभ्यः किमु गङ्गाभिषेकवान् ॥ १२ ॥

শত যোজন দূৰত থাকিও যি ‘গঙ্গা, গঙ্গা’ বুলি উচ্চাৰে, সিও পাপৰ পৰা মুক্ত হয়; তেন্তে গঙ্গাজল-অভিষেকপ্ৰাপ্ত জনৰ মহিমা কিমান অধিক!

Verse 13

विष्णुपादोद्भवा देवी विश्वेश्वरशिरः स्थिता । संसेव्या मुनिभिर्देवः किं पुनः पामरैर्जनै ॥ १३ ॥

হে দেবী! বিষ্ণুৰ পাদৰ পৰা উদ্ভৱ হৈ বিশ্বেশ্বৰৰ শিৰত অধিষ্ঠিতা তুমি মুনিসকলৰ দ্বাৰাও সেবিতা; তেন্তে সাধাৰণ লোকসকলে কিমান অধিক ভক্তিৰে বন্দনা কৰিব লাগে!

Verse 14

यत्सैकतं ललाटे तु ध्रियते मनुजोत्तमैः । तत्रैव नेत्रं विज्ञेयं विध्यर्द्धाधः समुज्ज्वलत् ॥ १४ ॥

শ্ৰেষ্ঠ মানুহে ললাটত ধাৰণ কৰা পবিত্ৰ মাটি/বালিৰ তিলক য’ত থাকে, তাতেই ভ্ৰূৰেখাৰ অর্ধমাত্ৰ ওপৰত দীপ্তিমান দিব্য নেত্ৰ আছে বুলি জানিব লাগে।

Verse 15

यन्मज्जनं महापुण्यं दुर्लभं त्रिदिवौकसाम् । सारूप्यदायकं विष्णोः किमस्मात्कथ्यते परम ॥ १५ ॥

সেই তীৰ্থত নিমজ্জন মহাপুণ্যদায়ক, যি স্বৰ্গবাসীৰো দুষ্প্ৰাপ্য। ই শ্ৰীবিষ্ণুৰ সাৰূপ্য দান কৰে—ইয়াতকৈ পৰম আৰু কি ক’ব পাৰি?

Verse 16

यत्र स्नाताः पापिनोऽपि सर्वपापविवर्जिताः । महद्विमानमारूढाः प्रयान्ति परमं पदम् ॥ १६ ॥

য’ত স্নান কৰিলে পাপীয়েও সকলো পাপৰ পৰা মুক্ত হয়; আৰু মহৎ বিমানত আৰোহণ কৰি পৰম পদলৈ গমন কৰে।

Verse 17

यत्र स्नाता महात्मानः पितृमातृकुलानि वै । सहस्राणि समुद्धृत्य विष्णुलोके व्रजन्ति वै ॥ १७ ॥

য’ত মহাত্মা ভক্তে স্নান কৰে, ত’ত তেওঁলোকে পিতৃকুল আৰু মাতৃকুলৰ সহস্ৰ সহস্ৰ বংশক উদ্ধাৰ কৰি বিষ্ণুলোকলৈ গমন কৰে।

Verse 18

स स्नातः सर्वतीर्थेषु यो गङ्गां स्मरति द्विज । पुण्यक्षेत्रेषु सर्वेषु स्थितवान्नात्र संशयः ॥ १८ ॥

হে দ্বিজ! যিয়ে গঙ্গাক স্মৰণ কৰে, সি যেন সকলো তীৰ্থতে স্নান কৰিছে; আৰু সকলো পুণ্যক্ষেত্ৰতে অৱস্থিত হৈছে—ইয়াত সন্দেহ নাই।

Verse 19

यत्र स्नातं नरं दृष्ट्वा पापोऽपि स्वर्गभूमिभाक् । मदङ्गस्पर्शेमात्रेण देवानामाधिपो भवेत् ॥ १९ ॥

সেই পবিত্ৰ স্থলত স্নান কৰা নৰক দেখামাত্ৰ পাপীয়েও স্বৰ্গৰ যোগ্য হয়; আৰু মোৰ দেহ-স্পৰ্শমাত্ৰে কোনোবাই দেৱসকলৰ অধিপতিও হ’ব পাৰে।

Verse 20

तुलसीमूलसंभूता द्विजपादोद्भवा तथा । गङ्गोद्भवा तु मृल्लोकान्नयत्यच्युतरूपताम् ॥ २० ॥

তুলসীৰ মূলৰ পৰা উৎপন্ন মাটি, তদ্ৰূপ দ্বিজ (ব্ৰাহ্মণ)ৰ পদচিহ্নৰ পৰা উৎপন্ন মাটি, আৰু বিশেষকৈ গঙ্গাজাত পবিত্ৰ মৃৎ—এই লোকৰ মানুহক অচ্যুত (বিষ্ণু) সদৃশ অৱস্থালৈ নি যায়।

Verse 21

गङ्गा च तुलसी चैव हरिभक्तिरचञ्चला । अत्यन्तदुर्ल्लभा नॄणां भक्तिर्द्धर्मप्रवक्तरि ॥ २१ ॥

গঙ্গা, তুলসী আৰু হৰিত অচঞ্চল ভক্তি—এইবোৰ মানুহৰ বাবে অতি দুৰ্লভ; তদ্ৰূপ সদ্ধৰ্ম প্ৰবক্তা গুৰুলৈ ভক্তিও অতি দুৰ্লভ।

Verse 22

सद्धर्मवक्तुः पदसंभवां मृदं गङ्गोद्भवां चैव तथा तुलस्याः । मूलोद्भवां भक्तियुतो मनुष्यो धृत्वा शिरस्येति पदं च विष्णोः ॥ २२ ॥

সদ্ধৰ্ম প্ৰবক্তাৰ পদচিহ্নজাত মাটি, গঙ্গাজাত মাটি আৰু তুলসীৰ মূলজাত মাটি—ভক্তিযুক্ত মানুহে এইবোৰ শিৰত ধৰি বিষ্ণুপদ (ধাম) লাভ কৰে।

Verse 23

कदा यास्याम्यहं गङ्गां कदा पश्यामि तामहम् । वाञ्च्छत्यपि च यो ह्येवं सोऽपि विष्णुपदं व्रजेत् ॥ २३ ॥

“মই কেতিয়া গঙ্গালৈ যাম? কেতিয়া মই তাইক দৰ্শন কৰিম?”—এদৰে কেৱল আকাঙ্ক্ষা কৰা লোকেও বিষ্ণুপদ লাভ কৰে।

Verse 24

गङ्गाया महिमा ब्रह्मन्वक्तुं वर्षशतैरपि । न शक्यते विष्णुनापि किमन्यैर्बहुभाषितैः ॥ २४ ॥

হে ব্ৰাহ্মণ, গঙ্গাৰ মহিমা শত শত বছৰ ক’লেও সম্পূৰ্ণকৈ ক’ব নোৱাৰি—বিষ্ণুৱেও সম্পূৰ্ণৰূপে বৰ্ণনা কৰিব নোৱাৰে; তেন্তে আনসকলে বহু কথা কৈ কি কৰিব?

Verse 25

अहो माया जगत्सर्वं मोहयत्येतदद्भुतम् । यतो वै नरकं यान्ति गङ्गानाम्नि स्थितेऽपि हि ॥ २५ ॥

আহা! কিমান আশ্চৰ্য—মায়াই সমগ্ৰ জগতক মোহিত কৰে; সেয়ে ‘গংগা’ নামধাৰী ঠাইত থাকিলেও মানুহ নৰকলৈ যায়।

Verse 26

संसारदुःख विच्छेदि गङ्गानाम प्रकीर्तितम् । तथा तुलस्या भक्तिश्च हरिकीर्तिप्रवक्तरि ॥ २६ ॥

গংগা-নামক সংসাৰদুঃখ ছেদনকাৰী বুলি প্ৰকীৰ্তিত কৰা হৈছে; তদ্ৰূপ তুলসীত ভক্তি আৰু হৰিকীৰ্তি প্ৰচাৰকৰ প্ৰতি ভক্তিও (পৰম পাৱন) বুলি কোৱা হৈছে।

Verse 27

सकृदप्युच्चरेद्यस्तु गङ्गेत्येवाक्षरद्वयम् । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुलोकं स गच्छति ॥ २७ ॥

যি কোনোবাই এবাৰো ‘গংগা’—এই দ্বাক্ষৰ নাম উচ্চাৰণ কৰে, সি সকলো পাপৰ পৰা মুক্ত হৈ বিষ্ণুলোক প্ৰাপ্ত হয়।

Verse 28

योजनत्रितयं यस्तु गङ्गायामधिगच्छति । सर्वपापविनिर्मुक्तः सूर्यलोकं समेति हि ॥ २८ ॥

যি গংগাৰ তীৰত তিন যোজন পৰ্যন্ত গমন কৰে, সি সকলো পাপৰ পৰা মুক্ত হৈ নিশ্চয় সূৰ্যলোক প্ৰাপ্ত হয়।

Verse 29

सेयं गङ्गा महापुण्या नदी भक्त्या निषेविता । मेषतौलिमृगार्केषु पावयत्यखिलं जगत् ॥ २९ ॥

এই গংগা মহাপুণ্যময়ী নদী, যাক ভক্তিভাৱে সেৱা কৰা হয়; সূৰ্য মেষ, তুলা আৰু মৃগ ৰাশিত থাকোঁতে সি অখিল জগত পাৱন কৰে।

Verse 30

गोदावरी भीमरथी कृष्णा रेवा सरस्वती । तुङ्गभद्रा च कावेरी कालिन्दी बाहुदा तथा ॥ ३० ॥

গোদাৱৰী, ভীমৰথী, কৃষ্ণা, ৰেৱা (নৰ্মদা), সৰস্বতী, তুঙ্গভদ্ৰা, কাবেৰী, কালিন্দী (যমুনা) আৰু বাহুদা—এই সকলো পবিত্ৰ নদীক স্মৰণ কৰি ভক্তিৰে পূজা কৰা উচিত।

Verse 31

वेत्रवती ताम्रपर्णी सरयूश्च द्विजोत्तम । एवमादिषु तीर्थेषु गङ्गा मुख्यतमा स्मृता ॥ ३१ ॥

হে দ্বিজোত্তম! বেত্ৰৱতী, তাম্ৰপৰ্ণী, সৰযূ আদি তীৰ্থসমূহৰ মাজত গঙ্গা দেৱীকেই মুখ্যতম বুলি স্মৰণ কৰা হয়।

Verse 32

यथा सर्वगतो विष्णुर्जगव्द्याप्य प्रतिष्टितः । तथेयं व्यापिनी गङ्गा सर्वपापप्रणाशिनी ॥ ३२ ॥

যেনেকৈ সৰ্বব্যাপী বিষ্ণু সমগ্ৰ জগতত ব্যাপি প্ৰতিষ্ঠিত, তেনেকৈ এই গঙ্গাও সৰ্বত্র ব্যাপিনী—সকলো পাপ নাশিনী।

Verse 33

अहो गङ्गा जगद्धात्री स्नानपानादिभिर्जगत् । पुनाति पावनीत्येषा न कथं सेव्यते नृभिः ॥ ३३ ॥

আহা! গঙ্গা জগদ্ধাত্রী; স্নান-পান আদি দ্বাৰা তেওঁ জগতক পবিত্ৰ কৰে। ‘পাৱনী’ বুলি খ্যাত সেই গঙ্গাক মানুহে কিয় সেৱা নকৰে?

Verse 34

तीर्थानामुत्तमं तीर्थं क्षेत्राणां क्षेत्रमुत्तमम् । वाराणसीति विख्यातं सर्वदेवनिषेवितम् ॥ ३४ ॥

তীৰ্থসমূহৰ মাজত এইটো উত্তম তীৰ্থ, ক্ষেত্ৰসমূহৰ মাজত উত্তম ক্ষেত্ৰ। ই ‘ৱাৰাণসী’ বুলি বিখ্যাত, যাক সকলো দেৱতাই সেৱা কৰে।

Verse 35

ते एव श्रवणे धन्ये संविदाते बहुश्रुतम् । इह श्रुतिमतां पुंसां काशी याभ्यां श्रुताऽसकृत् ॥ ३५ ॥

ধন্য সেই দুটা কাণ যিয়ে শ্ৰৱণ কৰে; কিয়নো সেয়াই মহাশ্ৰুত জ্ঞান দান কৰে। এই জগতত শ্ৰুতিমন্ত পুৰুষসকলৰ বাবে কাশী পুনঃপুনঃ শুনা আৰু প্ৰশংসিত তীৰ্থ।

Verse 36

ये यं स्मरन्ति संस्थानमविमुक्तं द्विजोत्तमम् । निर्धूतसर्वपापास्ते शिवलोकं व्रजन्ति वै ॥ ३६ ॥

হে দ্বিজোত্তম! যিসকলে ‘অবিমুক্ত’ নামৰ এই পবিত্ৰ ধাম স্মৰণ কৰে, তেওঁলোক সৰ্বপাপ ধুই নি নিশ্চয় শিৱলোলৈ গমন কৰে।

Verse 37

योजनानां शतस्थोऽपि अविमुक्तं स्मरेद्यदि । बहुपातकपूर्णोऽपि पदं गच्छत्यनामयम् ॥ ३७ ॥

শত যোজন দূৰত থাকিলেও যদি কোনোবাই অবিমুক্ত স্মৰণ কৰে, তেন্তে সি—বহু পাতকেৰে পূৰ্ণ হলেও—দুঃখহীন, নিৰাময় পৰম পদ লাভ কৰে।

Verse 38

प्राणप्रयाणसमये योऽविमुक्तं स्मरेद्द्विज । सोऽपि पापविनिर्मुक्तः शैवं पदमवाप्नुयात् ॥ ३८ ॥

হে দ্বিজ! প্ৰাণপ্ৰয়াণৰ সময়ত যিয়ে অবিমুক্ত স্মৰণ কৰে, সিও পাপমুক্ত হৈ শিৱৰ পৰম পদ লাভ কৰে।

Verse 39

काशीस्मरणजं पुण्यं भुक्त्वा स्वर्गे तदन्ततः । पृथिव्यामेकराड् भूत्वा काशीं प्राप्य च मुक्तिभाक् ॥ ३९ ॥

কাশী-স্মৰণজ পুণ্য স্বৰ্গত ভোগ কৰি, সেয়া ক্ষয় হ’লে, মানুহ পৃথিৱীত একচ্ছত্ৰ ৰজা হৈ জন্মে; তাৰপিছত পুনৰ কাশী প্ৰাপ্য কৰি মুক্তিৰ ভাগী হয়।

Verse 40

बहुनात्र किमुक्तेन वाराणस्या गुणान्प्रति । नामापि गृह्णातां काश्याश्चतुर्वर्गो न दूरतः ॥ ४० ॥

ইয়াত বাৰাণসীৰ গুণ বেছি কৈ কি লাভ? যিসকলে কেৱল কাশীৰ নামো গ্ৰহণ কৰে, তেওঁলোকৰ বাবে ধৰ্ম-অৰ্থ-কাম-মোক্ষ—চাৰ পুৰুষাৰ্থ দূৰ নহয়।

Verse 41

गङ्गायमुनयोर्योगोऽधिकः काश्या अपि द्विज । यस्य दर्शनमात्रेण नरा यान्ति परां गतिम् ॥ ४१ ॥

হে দ্বিজ! গংগা-যমুনাৰ পবিত্ৰ সঙ্গম কাশীৰো অধিক মহিমান্বিত; যাৰ কেৱল দৰ্শনমাত্ৰে মানুহে পৰম গতি লাভ কৰে।

Verse 42

मकरस्थे रवौ गङ्गा यत्र कुत्रावगाहिता । पुनाति स्नानपानाद्यैर्नयन्तीन्द्रपुरं जगत् ॥ ४२ ॥

সূৰ্য মকৰত স্থিত থাকোঁতে গংগাত য’তে-ত’তে স্নান কৰিলেও, স্নান-পান আদি পুণ্যকৰ্মে তেওঁ জগত শুদ্ধ কৰি জীৱক ইন্দ্ৰপুৰৰ দিশে নেয়।

Verse 43

यो गङ्गां भजते नित्यं शंकरो लोकशंकरः । लिङ्गरूपीं कथं तस्या महिमा परिकीर्त्यते ॥ ४३ ॥

লোকমঙ্গলকাৰী শংকৰেও যি গংগাক নিত্য ভজে; তেওঁ লিঙ্গৰূপিণী—তেন্তে তেওঁৰ মহিমা কেনেকৈ সম্পূৰ্ণকৈ কীৰ্তন কৰা যায়?

Verse 44

हरिरूपधरं लिङ्गं लिङ्गरूपधरो हरिः । ईषदप्यन्तरं नास्ति भेदकृच्चानयोः कुधीः ॥ ४४ ॥

লিঙ্গে হৰিৰূপ ধৰে, আৰু হৰিয়ে লিঙ্গৰূপ ধৰে। দুয়োৰ মাজত সামান্যো ভেদ নাই; যি ভেদ কৰে সি কুবুদ্ধি।

Verse 45

अनादिनिधने देवे हरिशंकरसंज्ञिते । अज्ञानसागरे मग्ना भेदं कुर्वन्ति पापिनः ॥ ४५ ॥

আদি-অন্তহীন সেই দেৱ, যি হৰি আৰু শংকৰ নামে প্ৰসিদ্ধ—অজ্ঞানেৰে সাগৰত নিমজ্জিত পাপীসকলে তাত ভেদ কৰে।

Verse 46

यो देवो जगतामीशः कारणानां च कारणम् । युगान्ते निगदन्त्येतद्रुद्ररूपधरो हरिः ॥ ४६ ॥

যি দেৱ জগতসমূহৰ ঈশ্বৰ আৰু কাৰণসমূহৰো কাৰণ—যুগান্তে তেওঁক ‘ৰুদ্ৰৰূপধাৰী হৰি’ বুলি ঘোষণা কৰা হয়।

Verse 47

रुद्रो वै विष्णुरुपेण पालयत्यखिलंजगत् । ब्रह्मरुपेण सृजति प्रान्तेः ह्येतत्त्रयं हरः ॥ ४७ ॥

ৰুদ্ৰই বিষ্ণুৰূপে সমগ্ৰ জগত পালন কৰে; ব্ৰহ্মৰূপে সৃষ্টি কৰে। সেয়ে (চক্ৰান্তে) এই ত্ৰয় হৰ (শিৱ)-ৰেই।

Verse 48

हरिशंकरयोर्मध्ये ब्रह्मणश्चापि यो नरः । भेदं करोति सोऽभ्येति नरकं भृशदारुणम् ॥ ४८ ॥

যি মানুহে হৰি আৰু শংকৰৰ মাজত, আৰু তেওঁলোকৰ সৈতে ব্ৰহ্মাৰ মাজতো ভেদ কৰে, সি অতি ভয়ংকৰ নৰকলৈ যায়।

Verse 49

हरं हरिं विधातारं यः पश्यत्येकरूपिणम् । स याति परमानन्दं शास्त्राणामेष निश्चयः ॥ ४९ ॥

যি হৰ (শিৱ), হৰি (বিষ্ণু) আৰু বিধাতা (ব্ৰহ্মা)-ক একে ৰূপ-তত্ত্বত দর্শন কৰে, সি পৰমানন্দ লাভ কৰে—এইয়েই শাস্ত্ৰৰ নিশ্চিত সিদ্ধান্ত।

Verse 50

योऽसावनादिः सर्वज्ञो जगतामादिकृद्विभुः । नित्यं संनिहितस्तत्र लिङ्गरूपी जनार्दनः ॥ ५० ॥

সেই জনাৰ্দন অনাদি, সৰ্বজ্ঞ, জগতসমূহৰ আদিকৰ্তা আৰু সৰ্বব্যাপী; তেওঁ তাত নিত্য লিঙ্গৰূপে সন্নিহিত থাকে।

Verse 51

काशीविश्वेश्वरं लिङ्गं ज्योतिर्लिङ्गं तदुच्यते । तं दृष्ट्वा परमं ज्योतिराप्नोति मनुजोत्तमः ॥ ५१ ॥

কাশীৰ বিশ্বেশ্বৰ লিঙ্গক ‘জ্যোতির্লিঙ্গ’ বুলি কোৱা হয়; তাক দর্শন কৰিলে মানুহৰ মাজত শ্ৰেষ্ঠ জন পৰম জ্যোতি লাভ কৰে।

Verse 52

काशीप्रदक्षिणा येन कृता त्रैलोक्यपावनी । सप्तद्वीपासाब्धिशैला भूः परिक्रमितामुना ॥ ५२ ॥

যিজনে ত্ৰিলোক পাৱন কৰা কাশী-প্ৰদক্ষিণা কৰিলে, সেই মুনিয়ে যেন সপ্তদ্বীপ, সাগৰ আৰু পৰ্বতসহ সমগ্ৰ পৃথিৱী পৰিক্ৰমা কৰিলে।

Verse 53

धातुमृद्दारपाषाणलेख्याद्या मूर्तयोऽमलाः । शिवस्य वाच्युतस्यापि तासु संनिहितो हरिः ॥ ५३ ॥

ধাতু, মাটি, কাঠ, পাথৰ বা অংকিত আদি মূৰ্তিসমূহ নিৰ্মল; সেয়া শিৱৰ হওক বা অচ্যুতৰ—তাত হৰি সন্নিহিত থাকে।

Verse 54

तुलसीकाननं यत्र यत्र पह्मवनं द्विजा । पुराणपठनं यत्र यत्र संनिहितो हरिः ॥ ५४ ॥

হে দ্বিজসকল, য’তে য’তে তুলসীৰ কানন আছে, য’তে য’তে পদ্মবন আছে, আৰু য’তে য’তে পুরাণপাঠ হয়—ত’তে ত’তেই হৰি সন্নিহিত।

Verse 55

पुराणसंहितावक्ता हरिरित्यभिधीयते । तद्भक्तिं कुर्वतां नॄणां गङ्गास्नानं दिने दिने ॥ ५५ ॥

পুৰাণ-সংহিতাৰ বক্তা স্বয়ং হৰি বুলি অভিহিত। যিসকলে তেওঁৰ ভক্তি কৰে, তেওঁলোকৰ বাবে প্ৰতিদিন গঙ্গাস্নানৰ সমান পুণ্য হয়।

Verse 56

पुराणश्रवणे भक्तिर्गङ्गास्नानसमा द्विज । तद्वक्तरि च या भक्तिः सा प्रयागोपमा स्मृता ॥ ५६ ॥

হে দ্বিজ! পুৰাণ শ্ৰৱণত প্ৰকাশ পোৱা ভক্তি গঙ্গাস্নানৰ সমান বুলি গণ্য। আৰু সেই পুৰাণৰ বক্তাৰ প্ৰতি যি ভক্তি, সেয়া প্ৰয়াগৰ তুল্য বুলি স্মৃত।

Verse 57

पुराणधर्मकथनैर्यः समुद्धरते जगत् । संसारसागरे मग्नं स हरिः परिकीर्तितः ॥ ५७ ॥

যি পুৰাণ আৰু ধৰ্মকথাৰ দ্বাৰা সংসাৰসাগৰত মগ্ন জগতক উদ্ধাৰ কৰে, সেয়াই হৰি (বিষ্ণু) বুলি পৰিকীৰ্তিত।

Verse 58

नास्ति गङ्गासमं तीर्थं नास्ति मातृसमो गुरुः । नास्ति विष्णुसमं दैवं नास्ति तत्त्वं गुरोः परम् ॥ ५८ ॥

গঙ্গাৰ সমান কোনো তীৰ্থ নাই; মাতৃৰ সমান কোনো গুৰু নাই; বিষ্ণুৰ সমান কোনো দেৱ নাই; আৰু গুৰুৱে দিয়া তত্ত্বৰ ওপৰত কোনো পৰম তত্ত্ব নাই।

Verse 59

वर्णानां ब्राह्मणः श्रेष्टस्तारकाणां यथा शशी । यथा पयोधिः सिन्धूनां तथा गङ्गा परा स्मृता ॥ ५९ ॥

বৰ্ণসমূহৰ মাজত ব্ৰাহ্মণ শ্ৰেষ্ঠ, যেন তৰাবোৰৰ মাজত চন্দ্ৰ। আৰু যেন নদীবোৰৰ মাজত সাগৰ মহান, তেনেকৈ গঙ্গা পৰম বুলি স্মৃত।

Verse 60

नास्ति शान्तिसमो बन्धुर्नास्ति सत्यात्परं तपः । नास्ति मोक्षात्परो लाभो नास्ति गङ्गासमा नदी ॥ ६० ॥

শান্তিৰ সমান কোনো বন্ধু নাই; সত্যতকৈ উচ্চ তপ নাই। মোক্ষতকৈ ডাঙৰ লাভ নাই; আৰু গংগাৰ সমান কোনো নদী নাই।

Verse 61

गङ्गायाः परमं नाम पापारण्यदवानलः । भवव्याधिहरा गङ्गा तस्मात्सेव्या प्रयत्नतः ॥ ६१ ॥

গংগাৰ পৰম নাম ‘পাপাৰণ্যদাৱানল’। গংগা ভৱ-ব্যাধি হৰণ কৰে; সেয়ে যত্নেৰে তেওঁৰ সেৱা-আৰাধনা কৰা উচিত।

Verse 62

गायत्री जाह्नवी चोभे सर्वपापहरे स्मृते । एतयोर्भक्तिहीनो यस्तं विद्यात्पतितं द्विज ॥ ६२ ॥

গায়ত্ৰী আৰু জাহ্নৱী—উভয়েই—সৰ্বপাপহৰিণী বুলি স্মৃত। হে দ্বিজ, যি এই দুয়োটাৰ প্ৰতি ভক্তিহীন, তাক পতিত বুলি জানিবা।

Verse 63

गायत्री छन्दसां माता माता लोकस्य जाह्नवी । उभे ते सर्वपापानां नाशकारणतां गते ॥ ६३ ॥

গায়ত্ৰী ছন্দসমূহৰ মাতা, আৰু জাহ্নৱী লোকৰ মাতা। এই দুয়ো সৰ্ব পাপ নাশৰ কাৰণ হৈ উঠিছে।

Verse 64

यस्य प्रसन्ना गायत्री तस्य गङ्गा प्रसीदति । विष्णुशक्तियुते ते द्वे समकामप्रसिद्धेदे ॥ ६४ ॥

যাৰ ওপৰত গায়ত্ৰী প্ৰসন্ন হয়, তাৰ ওপৰত গংগাও প্ৰসন্ন হয়। বিষ্ণুশক্তিযুক্ত এই দুয়ো ইষ্ট কামনা সিদ্ধি দানত সমানভাবে প্ৰসিদ্ধ।

Verse 65

धर्मार्थकामरूपाणां फलरुपे निरञ्जने । सर्वलोकानुग्रहार्थं प्रवर्तेते महोत्तमे ॥ ६५ ॥

হে নিৰঞ্জন পৰমেশ্বৰ! ধৰ্ম, অৰ্থ আৰু কামৰূপ ফল যি প্ৰকাশ পায়, হে মহোত্তম, সেয়াও সকলো লোকৰ অনুগ্ৰহ আৰু কল্যাণৰ বাবেেই প্ৰৱৰ্তিত হয়।

Verse 66

अतीव दुर्ल्लभा नॄणां गायत्री जाह्नवी तथा । तथैव तुलसीभक्तिर्हरिभक्तिश्च सात्त्विकी ॥ ६६ ॥

মানুহৰ বাবে অতি দুষ্প্ৰাপ্য—গায়ত্ৰীভক্তি আৰু জাহ্নৱী (গঙ্গা)ৰ পূজন; তেনেদৰে তুলসীভক্তি আৰু হৰিৰ সত্ত্বিক (শুদ্ধ) ভক্তিও দুষ্প্ৰাপ্য।

Verse 67

अहो गङ्गा महाभागा स्मृता पापप्रणाशिनी । हरिलोकप्रदा दृष्टा पीता सारूप्यदायिनी । यत्र स्नाता नरा यान्ति विष्णोः पदमनुत्तमम् ॥ ६७ ॥

আহা! মহাভাগা গঙ্গা—স্মৰণমাত্ৰে পাপনাশিনী; দৰ্শনে হৰিলোক দানকাৰিণী; পান কৰিলে প্ৰভুৰ সাৰূপ্য দায়িনী। য’ত স্নান কৰা নৰসকলে বিষ্ণুৰ অনুত্তম পদ লাভ কৰে।

Verse 68

नारायणो जगद्धाता वासुदेवः सनातनः । गङ्गास्नानपराणां तु वाञ्छितार्थफलप्रदः ॥ ६८ ॥

নাৰায়ণ—জগদ্ধাতা, সনাতন বাসুদেৱ—গঙ্গাস্নানত পৰায়ণ লোকসকলক নিশ্চয়েই বাঞ্ছিতাৰ্থৰ ফল প্ৰদান কৰে।

Verse 69

गङ्गाजलकणेनापि यः सिक्तो मनुजोत्तमः । सर्वपापविनिर्मुक्तः प्रयाति परमं पदम् ॥ ६९ ॥

গঙ্গাজলৰ এটা বিন্দুৰে হলেও যি মনুজোত্তম সিক্ত হয়, সি সকলো পাপৰ পৰা মুক্ত হৈ পৰম পদ লাভ কৰে।

Verse 70

यद्बिन्दुसेवनादेव सगरान्वयसम्भवः । विसृज्य राक्षसं भावं संप्राप्तः परमं पदम् ॥ ७० ॥

সেই পবিত্ৰ বিন্দুৰ কেৱল সেৱনমাত্ৰেই সগৰবংশত জন্মা জনে ৰাক্ষসভাব ত্যাগ কৰি পৰম পদ লাভ কৰিলে।

Verse 71

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे प्रथमपादे गङ्गामाहात्म्यं नाम षष्टोऽध्यायः ॥ ६ ॥

এইদৰে শ্ৰী বৃহন্নাৰদীয় পুৰাণৰ পূৰ্বভাগৰ প্ৰথম পাদত ‘গঙ্গামাহাত্ম্য’ নামৰ ষষ্ঠ অধ্যায় সমাপ্ত হ’ল।

Frequently Asked Questions

Sanaka states that the saṅgama is affirmed by ‘supreme sages’ as highest among kṣetras and tīrthas, being a divine resort for gods and sages and a concentrated locus where bathing/seeing/remembrance yields exceptional sin-destruction and auspicious results.

It asserts abheda: the liṅga bears Hari’s form and Hari bears the liṅga’s form; distinguishing Hari and Śaṅkara (and Brahmā) is condemned. Thus Kāśī’s Viśveśvara Jyotirliṅga is presented as a locus of the Supreme Light while remaining consistent with Vaiṣṇava devotion.