Rig Veda Sukta 49
Mandala 6Sukta 4915 Mantras

Sukta 49

Sukta 6.49

Devata

Mitra-Varuṇa (and Agni as included power)

هذا النشيدُ دعاءٌ واسعُ المدى يبدأ بمِترا–فارونا—حارِسَي ṛta (النظام الكوني) والسلوك القويم—إذ يُسألان أن يأتيا ويستمعا ويمنحا حمايةً مباركة، مقرونةً بقوة أغني الفاعلة. ثم يتسع إلى صلاةٍ لآلهةٍ متعددة (ومنهم بوشان هادي السُّبُل)، يلتمس فيها كلامًا مُلهَمًا، وعبورًا آمنًا، و«جداول» مضيئة من العون، وفي الختام رخاءً دائمًا، ومسكنًا آمنًا، وظفرًا على العداوة الإلحادية.

Mantras

Mantra 1

स्तुषे जनं सुव्रतं नव्यसीभिर्गीर्भिर्मित्रावरुणा सुम्नयन्ता । त आ गमन्तु त इह श्रुवन्तु सुक्षत्रासो वरुणो मित्रो अग्निः ॥

أُنشِدُ لجماعةٍ نبيلةٍ ذاتِ عزمٍ قويمٍ بكلماتٍ متجددة—لمِترا وڤارونا، واهبَي النعمةِ السعيدة. فليأتيا إلينا؛ وليسمعا هنا: ذوو السلطانِ القوي—ڤارونا، ومِترا، وأغني.

Mantra 2

विशोविश ईड्यमध्वरेष्वदृप्तक्रतुमरतिं युवत्योः । दिवः शिशुं सहसः सूनुमग्निं यज्ञस्य केतुमरुषं यजध्यै ॥

يا عشائرَ بعدَ عشائر، اعبدوا في القرابين أغني الجديرَ بالتمجيد—الذي لا ينكسرُ عزمه، المسافرَ الذي لا يكلّ بين العالمين الفتيّين. طفلُ السماء، ابنُ القوّة (سَهَس)، اللهيبُ الأحمر، رايةُ اليَجْنَة—فاعبدوه لأجلِ القُربان.

Mantra 3

अरुषस्य दुहितरा विरूपे स्तृभिरन्या पिपिशे सूरो अन्या । मिथस्तुरा विचरन्ती पावके मन्म श्रुतं नक्षत ऋच्यमाने ॥

ابنتانِ للـ«أرُشَ» (الأحمرِ الرُّدّي)، مختلفتانِ في الهيئة: إحداهما تتزيّنُ بزينةٍ لامعة، والأخرى هي للشمسِ نفسها. بدافعٍ متبادلٍ تجولانِ في اللهيبِ المطهِّر؛ والفكرُ المسموعُ يبلغُ غايتَه حين تُصاغُ الترتيلة.

Mantra 4

प्र वायुमच्छा बृहती मनीषा बृहद्रयिं विश्ववारं रथप्राम् । द्युतद्यामा नियुतः पत्यमानः कविः कविमियक्षसि प्रयज्यो ॥

إلى فايُو تمضي مَنيشتي العظيمة، تلتمسُ الوفرةَ الكبرى، والغنى المرغوبَ كلَّه الذي يملأُ المركبة. بمسالكَ لامعة، مُسيطرًا على نِيُوتِه المقرونة، يدعو الرائيُ الرائيَ للقُربان، يا من أنتَ جديرٌ بالعبادة.

Mantra 5

स मे वपुश्छदयदश्विनोर्यो रथो विरुक्मान्मनसा युजानः । येन नरा नासत्येषयध्यै वर्तिर्याथस्तनयाय त्मने च ॥

لِيَسْتُرْنِي وَيَحْمِنِي ذاكَ البَهاءُ المُشِعّ—عَرَبَةُ الأَشْفِنَيْن (Aśvins)، المُتَلَأْلِئَةُ بِالذَّهَب، المُقْتَرَنَةُ بِالعَقْل. بِهَا، يا نَاسَتْيَا (Nāsatyas)، يا سَادَةَ البَشَر، هَلُمُّوا لِتُسْرِعُوا شَوْقَنَا وَتَوَجُّهَنَا، لِأَجْلِ الطِّفْل (مُسْتَقْبَلِنَا) وَلِأَجْلِ الذَّاتِ الدَّاخِلِيَّة.

Mantra 6

पर्जन्यवाता वृषभा पृथिव्याः पुरीषाणि जिन्वतमप्यानि । सत्यश्रुतः कवयो यस्य गीर्भिर्जगतः स्थातर्जगदा कृणुध्वम् ॥

يا بَرْجَنْيَا (Parjanya) ويا فَاتَا (Vāta)، يا ثَوْرَيِ الأَرْض، أَحْيِيَا غِنَى الرُّطُوبَةِ، والعُصَارَ الدَّاخِل. يا حُكَماءَ يَسْمَعُونَ الحَقّ، الَّذِينَ بِأَغَانِيهِمْ يُنَظَّمُ العَالَمُ المُتَحَرِّكُ وَالعَالَمُ الثَّابِت—اجْعَلُوا العَالَمَ نَفْسَهُ يَنْمُو إِلَى صِيرُورَتِهِ القَوِيمَة.

Mantra 7

पावीरवी कन्या चित्रायुः सरस्वती वीरपत्नी धियं धात् । ग्नाभिरच्छिद्रं शरणं सजोषा दुराधर्षं गृणते शर्म यंसत् ॥

لِتَضَعْ سَرَسْفَتِي (Sarasvatī)—المُطَهِّرَةُ فِي جَرَيَانِهَا، الفَتَاةُ اليَافِعَةُ ذَاتُ الحَيَاةِ المُتَعَدِّدَةِ الأَلْوَان، زَوْجُ القُوَى البَطُولِيَّة—فِينَا الفِكْرَ المُوحَى (dhī). وَمَعَ النِّسَاءِ الإِلَهِيَّات، لِتَمْنَحْ لِلْمُنْشِدِ مَلْجَأً غَيْرَ مَخْرُوق، عَصِيًّا عَلَى الاقْتِحَام، وَسَكِينَةً وَاقِيَة.

Mantra 8

पथस्पथः परिपतिं वचस्या कामेन कृतो अभ्यानळर्कम् । स नो रासच्छुरुधश्चन्द्राग्रा धियंधियं सीषधाति प्र पूषा ॥

في كلِّ سبيلٍ، ليُقَرِّبْ بوشَن (Pūṣan)—السيدُ الذي يطوفُ ويحرسُ الطرق—مدفوعًا برغبةِ النفس، هذا النشيدَ. وليهبْ لنا الجداولَ اللامعةَ ذاتَ المقدِّمةِ المضيئة، وليُسَيِّرْ فكرًا إثرَ فكرٍ نحو المسيرِ إلى الأمام.

Mantra 9

प्रथमभाजं यशसं वयोधां सुपाणिं देवं सुगभस्तिमृभ्वम् । होता यक्षद्यजतं पस्त्यानामग्निस्त्वष्टारं सुहवं विभावा ॥

ليُقَدِّمْ أَغْنِي (Agni)، ذو البهاء، بصفته هوتَر (Hotṛ)، القربانَ إلى تْفاشتَر (Tvāṣṭṛ)—الشريكِ الأوّل، المجيد، مُثَبِّتِ قوى الحياة، الإلهِ ذي اليدين الحَسَنَتَيْن والقبضةِ الجميلة—ذلك الذي يُدعى دعاءً حسنًا لمساكنِ كيانِنا.

Mantra 10

भुवनस्य पितरं गीर्भिराभी रुद्रं दिवा वर्धया रुद्रमक्तौ । बृहन्तमृष्वमजरं सुषुम्नमृधग्घुवेम कविनेषितासः ॥

بهذه الأقوال نُقَوِّي رُدْرا (Rudra)، أبا العوالم—نهارًا وفي الليل. إيّاه ندعو: العظيمَ الواسعَ السامي، غيرَ الشيخوخة، واهبَ النعمةِ السعيدة؛ نحن، مدفوعين بعقلِ الرائي (kavi)، نَسْتَدْعِيه كلٌّ على طريقته.

Mantra 11

आ युवानः कवयो यज्ञियासो मरुतो गन्त गृणतो वरस्याम् । अचित्रं चिद्धि जिन्वथा वृधन्त इत्था नक्षन्तो नरो अङ्गिरस्वत् ॥

هَلُمّوا، يا مَرُوت—يا فِتْيَةً كالحُكَماءِ الرُّؤاة، يا أَهْلَ القُرْبان—هَلُمّوا إلى نِداءِ المُنْشِدِ السامي. فأنتم تُحيُونَ حتى ما لا نُورَ له؛ تُنْمُونَه وتُعَظِّمُونَه؛ وهكذا تَبْلُغونَ الغايةَ، أيها الرجالُ الأبطال، على سُنَنِ الأَنْغِيرَسَة.

Mantra 12

प्र वीराय प्र तवसे तुरायाजा यूथेव पशुरक्षिरस्तम् । स पिस्पृशति तन्वि श्रुतस्य स्तृभिर्न नाकं वचनस्य विपः ॥

تَقَدَّمْ للبطَل، تَقَدَّمْ للقويّ، تَقَدَّمْ للسريع—وامضِ كحامي القطيع نحو الدار. إنّه يَلْمَسُ في جسده تمامَ ما سُمِع—الكلمةَ الموحى بها—كما يَبْلُغُ المُلهَمُ السماءَ بخُطى الكلامِ الراسخة.

Mantra 13

यो रजांसि विममे पार्थिवानि त्रिश्चिद्विष्णुर्मनवे बाधिताय । तस्य ते शर्मन्नुपदद्यमाने राया मदेम तन्वा तना च ॥

هو الذي قاسَ الفضاءاتِ الأرضيّة—ثلاثَ مرّاتٍ حقًّا، فِشْنُو—لِمَنو المضغوطِ بالعدوّ. ففي ذلك المَلاذِ الذي تُؤْتيهِ لنا، لِنَفْرَحْ بالفيضِ والغِنى: في ذواتِنا المتجسّدة وفي باطنِنا الأعمق.

Mantra 14

तन्नोऽहिर्बुध्न्यो अद्भिरर्कैस्तत्पर्वतस्तत्सविता चनो धात् । तदोषधीभिरभि रातिषाचो भगः पुरंधिर्जिन्वतु प्र राये ॥

لْيُثَبِّتْ لنا أَهِربُدْهْنْيَهُ، حيّةُ الأعماق، ذلكَ بالمياهِ وبالأناشيد؛ ولْيُثَبِّتْهُ الجبلُ؛ ولْيُقِمْهُ سافيتْرُ أيضًا لِبَهجَتِنا. ومعَ الأعشابِ الشافيةِ، فَلْيُحْيِنا بْهَغَهُ—معَ بُورَنْدْهِي، قوّةِ الإيفاءِ—نحوَ تمامِ الغِنى والوفرة.

Mantra 15

नु नो रयिं रथ्यं चर्षणिप्रां पुरुवीरं मह ऋतस्य गोपाम् । क्षयं दाताजरं येन जनान्त्स्पृधो अदेवीरभि च क्रमाम विश आदेवीरभ्यश्नवाम ॥

فالآنَ هَبْ لنا الغِنى الذي يَسيرُ كالعَربة، الذي يَقودُ الشُّعوب، الغنيَّ بالقُوى البَطولية—العظيمَ، حارسَ Ṛta (النِّظامِ الحقّ الكوني). وهَبْ لنا مَسكَنًا آمنًا غيرَ بالٍ، به نَخطو متجاوزينَ القوى المُعاديةَ التي بلا آلهة، ونَبلُغُ الجماعاتِ المُواليةَ للآلهة.

Frequently Asked Questions

The hymn primarily addresses Mitra and Varuṇa (the Ādityas who uphold ṛta), with Agni included as the active sacrificial power. It also brings in Pūṣan as a guide and protector of paths.

It asks for divine hearing and protection, guidance on journeys and life-paths, inspired thought and speech, abundant wealth and strength, a secure home, and the ability to overcome hostile forces opposed to the gods.

Because the prosperity requested is framed as ‘guarded by ṛta’—meaning it should be stable, lawful, and ethically supported. Mitra–Varuṇa embody this order, so aligning with them is presented as the basis of lasting well-being.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App