Adhyaya 18
Purva BhagaFirst QuarterAdhyaya 1832 Verses

Pūrṇimā-vrata (Lakṣmī–Nārāyaṇa-vrata): Observance, Moon Arghya, and Annual Udyāpana

萨那迦向那罗陀传授“殊胜誓戒”——满月戒(Pūrṇimā-vrata),称其能灭罪除忧,护持免于恶梦与不利星曜之害。自摩伽室罗月(Mārgaśīrṣa)明半月的满月日起,行者先作净行(洁齿、沐浴、着白衣、行阿遮摩那ācāmana),忆念那罗延(Nārāyaṇa),立誓(saṅkalpa)后礼敬吉祥天女与那罗延(Lakṣmī–Nārāyaṇa)。仪轨含供养次第(upacāra)、唱诵/读诵(kīrtana),并于方形坛地(sthaṇḍila)作家祭火供(gṛhya-homa),以酥油与芝麻依《普鲁沙颂》(Puruṣa-sūkta)奉献,继诵《寂静颂》(Śānti-sūkta)以求息灾。满月日持斋,以上白花与不碎米(akṣata)向月神献阿尔伽(arghya),夜间守夜并远离异端(pāṣaṇḍa)。次晨续行礼拜,先供养婆罗门,后家人方食。如此每月一次,满一年;至迦尔提迦月(Kārtika)行圆满仪(udyāpana):建饰曼荼罗棚(maṇḍapa),布置“遍吉”图(sarvatobhadra),安置圣瓶(kumbha),以五甘露(pañcāmṛta)灌顶,奉像(pratimā)与供养金(dakṣiṇā)于师长,并施食婆罗门、施芝麻与作芝麻火供(tila-homa),得福致富,终至毗湿奴之居所。

Shlokas

Verse 1

सनक उवाच । अन्यद्व्रतवरं वक्ष्य श्रृणुष्व मुनिसत्तम । सर्वपापहरं पुण्यं सर्वदुःखनिबर्हणम् ॥ १ ॥

萨那迦说道:“如今我将宣说另一种殊胜之誓戒;请听吧,最上之牟尼。此誓具大福德,能除一切罪业,摧灭一切忧苦。”

Verse 2

ब्राह्मणक्षत्रियविशां शूद्राणां योषितां तथा । समस्तकामफलदं सर्वव्रतफलप्रदम् ॥ २ ॥

此誓能赐予婆罗门、刹帝利、吠舍、首陀罗以及妇女一切所愿之果,并且成就诸誓戒之总果。

Verse 3

दुःस्वन्पनाशनं धर्म्यं दुष्टग्रहनिवारणम् । सर्वलोकेषु विख्यातं पूर्णिमाव्रतमुत्तम् । येन चीर्णेन पापानां राशिकोटिः प्रशाम्यति ॥ ३ ॥

至上的“满月誓戒”(Pūrṇimā-vrata)合乎正法;能破除恶梦,遮止凶星恶曜之侵扰。此誓名闻诸界,若如法奉行,纵使积罪成堆、至于亿万(crore)之数,亦得平息消融。

Verse 4

मार्गशीर्षे सितेपक्षे पूर्णायां नियतः शुचिः । स्नानं कुर्याद्यथाचारं दन्तधावनपूर्वकम् ॥ ४ ॥

在摩伽室尔沙月(Mārgaśīrṣa),于白半月之满月日,持戒清净之人应依仪轨沐浴——先行洁齿。

Verse 5

शुक्लाम्बरधरः शुद्धो गृहमागगत्य वाग्यतः । प्रक्षाल्य पादावाचम्य स्मरत्रारायणं प्रभुम् ॥ ५ ॥

身着洁净白衣,身心清净,归家后收摄言语;当洗足,行阿遮摩那(啜饮净水以净化),继而忆念至上主宰那罗延(Nārāyaṇa)。

Verse 6

नित्यं देवार्चनं कृत्वा पश्वात्संकल्पपूर्वकम् । लक्ष्मी नारायणं देवमर्चयेद्भक्तिभावतः ॥ ६ ॥

既已每日礼拜诸神像,随后当先立誓愿(saṅkalpa),再以虔爱之情礼敬礼拜天主拉克希米—那罗延(Lakṣmī-Nārāyaṇa)。

Verse 7

आवाहनासनाद्यैश्च गन्धपुष्पादिभिर्व्रती । नमो नारायणायेति पूजयेद्भक्तितत्परः ॥ ७ ॥

持戒行愿者,专注于虔爱,应以迎请(āvāhana)、奉座(āsana)等仪轨,并以香、花等供品礼拜主,恭诵:“南无那罗延耶(Namo Nārāyaṇāya)。”

Verse 8

गीतैर्वाद्यैश्च नृत्यैश्च पुराणपठनादिभिः । स्तोत्रैर्वाराधयेद्देवं व्रतकृत्सुसमाहितः ॥ ८ ॥

以奉爱之歌、乐器与舞蹈;以诵读《普拉那》及相关圣典;并以赞颂圣歌——守愿之人当以安定摄心、全然专注来礼拜天主。

Verse 9

देवस्य पुरतः कृत्वा स्थण्डिलं चतुरस्रेकम् । अरत्निमात्रं तत्रान्गिं स्थापयेद्गृह्यमार्गतः । आज्यभागान्तर्पयन्तं कृत्वा पुरुषसूक्ततः । चरणा च तिलैश्वापि घृतेन जुहुयात्तथा ॥ ९ ॥

在神像之前,先作一方形仪坛(sthaṇḍila),其量一肘(aratni),并依《家祭法》(Gṛhya)之仪安置圣火于其上。随后依《普鲁沙颂》(Puruṣa-sūkta)献上规定的酥油份(ājya-bhāga)为火供,又当以芝麻与酥油同样作相应供献。

Verse 10

एकवारं द्विवारं वात्रिवारं वापि शक्तितः । होमं कुर्यात्प्रयत्नेन सर्वपापनिवृत्तये ॥ १० ॥

随自身能力——一次、两次,乃至三次——应当殷勤诚敬地行火供(homa),以令一切罪业止息。

Verse 11

प्रायश्चित्तादिकं सर्वं स्वगृह्योक्तविधानतः । समाप्य होमं विधिवच्छान्तिसूक्तं जपेद्रुधः ॥ ११ ॥

依照自己所传的《家仪经》(Gṛhya-sūtra)之法,圆满一切忏悔等诸仪轨;又如法完成火供之后,应当端正无误地诵念《寂静颂》(Śānti-sūkta),以作息灾安宁之咒诵。

Verse 12

पश्चाद्देवं समागत्य पुनः पूजां प्रकल्पयेत् । तथोपवासं देवाय ह्यर्पयेद्भक्तिसंयुतः ॥ १२ ॥

随后再度趋近圣尊,重新安排礼拜;并以虔爱(bhakti)相应,将此斋戒如法奉献于主。

Verse 13

पौर्णमास्यां निराहारः स्थित्वा देव तवाज्ञया । भोक्ष्यामि पुण्डरीकाक्ष परेऽह्नि शरणं भव ॥ १३ ॥

“于满月之日,噢主啊,奉汝圣命,我将不食而住。噢莲华眼者,我将在次日进食——愿汝为我归依与庇护。”

Verse 14

इति विज्ञाप्य देवायह्यर्घ्यं दद्यात्तथैन्दवे । जानुभ्यामवनीं गत्वा शुक्लपुष्पाक्षतान्वितः ॥ १४ ॥

如是禀告圣尊之后,也应向月神奉献阿尔伽(arghya);并双膝跪地,以白花与不碎净米(akṣata)相伴而献。

Verse 15

क्षीरोदार्णवसंभूत अत्रिगोत्रसमुद्भव । ग्रहाणार्घ्यं मया दत्तं रोहिणीनायक प्रभो । एवमर्घ्यं प्रदायेन्दोः प्रार्थयेत्प्राञ्जलिस्ततः ॥ १५ ॥

噢,出自乳海、源于阿特里族系者——噢,主宰,罗希尼所敬爱的领袖——请受我所奉献的阿尔伽供水。如此向月神献上阿尔伽之后,当合掌而祈祷。

Verse 16

तिष्टन्पूर्वमुखो भूत्वा पश्यन्निन्दुं च नारद ॥ १६ ॥

噢,那罗陀,面向东方站立,并凝望月轮。

Verse 17

नमः शुक्लांशवे तुभ्यं द्विजराजाय ते नमः । रोहिणीपतये तुभ्यं लक्ष्मीभ्रात्रे नमोऽस्तु ते ॥ १७ ॥

礼敬于你,白光之持者;礼敬于你,二生者之王。礼敬于你,罗希尼之夫;愿我顶礼于你,吉祥天女拉克希米之兄。

Verse 18

ततश्च जागरं कुर्यात्पुराणश्रवणादिभिः । जितेन्द्रियश्च संशुद्धः पाषण्डालोकवर्जितः ॥ १८ ॥

其后,应以聆听《往世书》等善行守持神圣的夜间警醒;调伏诸根,身心清净,并远离 pāṣaṇḍa(邪见不敬之人)的结交。

Verse 19

ततः प्रातः प्रकुर्वीत स्वाचारं च यथाविधि । पुनः संपूजयेद्देवं यथाविभवविस्तरम् ॥ १९ ॥

随后清晨,应依仪轨行持自身的日常本分;并再次礼拜主神,随己之力而广陈供养。

Verse 20

ब्राह्मणान्भोजयेच्छक्त्या ततश्च प्रयतो नरः । बन्धुभृत्यादिभिः सार्धं स्वयं भुञ्जीत वाग्यतः ॥ २० ॥

应随其能力先供养婆罗门用食;随后此人当自持而警觉,与亲族、仆从等同坐进餐,并收摄言语。

Verse 21

एवं पौषादिमासेषु पूर्णमास्यामुपोषितः । अर्चयेद्भक्तिसंयुक्तो नारायणमनायमम् ॥ २१ ॥

如是,在从波沙月(Pauṣa)等诸月之中,于满月日持斋之后,应以虔敬之心礼拜那罗延(Nārāyaṇa)——远离一切苦恼与衰败者。

Verse 22

एवं संवत्सरं कृत्वा कार्तिक्यां पूर्णिमादिने । उद्यापनं प्रकुर्वीत तद्विधानं वदामि ते ॥ २२ ॥

如是奉行满一年后,于迦尔提迦月(Kārtika)满月之日,应举行圆满结愿之仪(udyāpana)。我将为你宣说其正当法则。

Verse 23

मण्डपं कारयेद्दिव्यं चतुरस्त्रं सुमङ्गलम् । शोभितं पुष्पमालाभिर्वितानध्वजराजितम् ॥ २३ ॥

应建造一座殊胜的曼荼罗亭(maṇḍapa),形制方正,极为吉祥;以花鬘庄严,并以华盖与幡旗增辉。

Verse 24

बहुदापसमाकीर्णं किङ्किणीजालशोभितम् । दर्पंणैश्चामरैश्चैव कलशैश्च समावृतम् ॥ २४ ॥

其中以种种侍从与随从充盈,饰以叮当作响的铃网;四周又陈列明镜、拂尘(chāmara,牦牛尾扇)与吉祥水瓶(kalaśa)。

Verse 25

तन्मध्ये सर्वतोभद्रं पञ्चवर्णविराजितम् । जलपूर्णं ततः कुम्भं न्यसेत्तस्योपरि द्विज ॥ २५ ॥

在其中中央,二次生者应安置遍吉(Sarvatobhadra)之图,五色辉映;其上再置满盛清水的祭壶(kumbha)。

Verse 26

पिधाय कुम्भं वस्त्रेण सुसूक्ष्मेणाति शोभितम् । हेम्ना वा रजतेनापि तथा ताम्रेण वा द्विज । लक्ष्मीनारायणं देवं कृत्वा तस्योपरि न्यसेत् ॥ २६ ॥

以极细而华美的布覆住祭壶(kumbha)——或金、或银、或铜,噢二次生者——当塑立并安置天尊吉祥天-那罗延(Lakṣmī-Nārāyaṇa),置于其上。

Verse 27

पञ्चामृतेन संस्नाप्याभ्यर्च्यगन्धादिभिः क्रमात् । भक्ष्मैर्भोज्यादिनैवेद्यैर्भक्तितः संयतेन्द्रियः ॥ २७ ॥

以五甘露(pañcāmṛta)为其沐浴,继而依次以香等供品礼拜;行者怀持奉爱并摄伏诸根,当奉献食供(naivedya),以诸般可食之物等为供。

Verse 28

जागरं च तथा कुर्यार्त्सम्यक्छ्ररद्धासमन्वितः । परेऽह्नि प्रातर्विधिवत्पूर्ववद्विष्णुमर्चयेत् ॥ २८ ॥

同样地,也当以正信守持通宵警醒(jāgara);次日清晨,应依仪轨如前礼拜毗湿奴。

Verse 29

आचार्याय प्रदातव्या प्रतिमा दक्षिणान्विता । ब्राह्मणान्भोजयेच्छक्त्या विभवे सत्यवारितम् ॥ २९ ॥

当以供养金(dakṣiṇā)相随,奉献一尊圣像(pratimā)于阿阇梨;并应量力供食婆罗门——不作虚饰矫诳,诚实自守,明知自身财力而行。

Verse 30

तिलदानं प्रकुर्वीत यथाशक्त्या समाहितः । कुर्यादग्नौ च विधिवतिलहोमं विचक्षणः ॥ ३० ॥

当以安定之心,随己之力行施芝麻之供;智者亦当依法于火中如仪献芝麻供(tila-homa)。

Verse 31

एवं कृत्वा नरः सम्यक् लक्ष्मीनारायणव्रतम् । इह भुक्त्वा महाभोगान्पुत्रपौत्रसमन्वितः ॥ ३१ ॥

如是圆满奉行“吉祥天女—那罗延”之誓者,现世即享大福大乐,子孙具足。

Verse 32

सर्वपापविनिर्मुक्तः कुलायुतसमन्वितः । प्रयाति विष्णुभवनं योगिनामपि दुर्लभम् ॥ ३२ ॥

离一切罪垢,偕同宗族众多眷属,彼得至毗湿奴之居处;此境界即使诸瑜伽行者亦难得。

Frequently Asked Questions

The chapter frames the vow as a graha-śānti and doṣa-praśamana practice: worship of Lakṣmī–Nārāyaṇa plus mantra-governed homa (Puruṣa-sūkta) and Śānti-sūkta recitation functions as a pacificatory ritual complex, with Chandra-arghya explicitly aligning the observance to lunar influence and mental auspiciousness.

Śauca (bath, white clothing, ācamana), saṅkalpa, Lakṣmī–Nārāyaṇa pūjā with upacāras, gṛhya-homa with ghee/sesame offerings and prescribed sūktas, fasting on Pūrṇimā, Chandra-arghya with akṣata and white flowers, night vigil with Purāṇa-śravaṇa, next-day worship and Brāhmaṇa-feeding, and annual udyāpana with maṇḍapa/kumbha/pratimā-dāna and tila-homa.

Udyāpana is the formal completion rite that ‘seals’ a year-long vrata through intensified worship, gifts, and feeding of Brāhmaṇas; Kārtika is traditionally Vaiṣṇava-auspicious and ritually potent for Viṣṇu-centered observances, making it a fitting calendrical endpoint for a Lakṣmī–Nārāyaṇa vow.