
उपमन्युना कृष्णाय पाशुपतज्ञान-प्रदानम् तथा दानविधि-फलश्रुतिः
诸仙人问苏多:以自在无碍著称的黑天(Kṛṣṇa)如何获得天授的帕修帕塔(Pāśupata)之智与帕修帕塔誓戒。苏多说:婆苏提婆(Vāsudeva)虽随自愿降世,仍如凡人般行身净之法,恭敬趋诣圣者优波摩纽(Upamanyu,达乌弥耶之长),顶礼并绕行。圣者仅以一瞥,黑天身与业之垢皆灭;优波摩纽光明炽盛、遍涂圣灰,与诸元素之力相应,欢喜赐予“天界帕修帕塔智”(divya Pāśupata-jñāna)。黑天修苦行一年后,得见大自在天摩醯湿伐罗(Maheśvara)与其众伽那,并蒙赐子三婆(Sāmba);自此帕修帕塔诸贤与他常住灵性相契。随后开示趋向解脱的布施法(dāna-vidhi):随力供养金腰带、扶杖、扇、书写器具、剃刀/剪刀、器皿与金属等,施与遍涂圣灰的帕修帕塔瑜伽行者。其果报为灭罪、兴隆家族、得至鲁陀罗之位(Rudra-pada);诵读或听闻则得毗湿奴界(Viṣṇu-loka),显示湿婆行门与普罗那广义解脱论的贯通。
Verse 1
इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे उपमन्युचरितं नाम सप्ताधिकशततमो ऽध्यायः ऋषय ऊचुः दृष्टो ऽसौ वासुदेवेन कृष्णेनाक्लिष्टकर्मणा धौम्याग्रजस्ततो लब्धं दिव्यं पाशुपतं व्रतम्
于是,在圣《林伽摩诃往世书》前分、名为《优波摩纽行传》的一章中,诸仙人说道:“他——道弥耶之兄——为瓦苏提婆·黑天所见;黑天之行无劳而不染。由此相遇,他获得了神圣的帕修帕塔誓行(Pāśupata-vrata)——以斩断缚索(pāśa)而引导被缚者(paśu)归向主宰(Pati)的修持。”
Verse 2
कथं लब्धं तदा ज्ञानं तस्मात्कृष्णेन धीमता वक्तुमर्हसि तां सूत कथां पातकनाशिनीम्
那时,那解脱之智是如何由睿智的黑天而得的?噢,苏多啊,请你宣说那灭罪之事——那以断缚索(pāśa)而引导被缚者(paśu)归向主宰(Pati)的圣传。
Verse 3
सूत उवाच स्वेच्छया ह्यवतीर्णो ऽपि वासुदेवः सनातनः निन्दयन्नेव मानुष्यं देहशुद्धिं चकार सः
苏多说道:永恒的瓦苏提婆虽随其自在之愿而降世,却仍呵责人身之局限;并以此离著之立场成就身之净化——显示:有身之生当在主宰(Pati)之摄持下被炼净而趋向解脱。
Verse 4
पुत्रार्थं भगवांस्तत्र तपस्तप्तुं जगाम च आश्रमं चोपमन्योर्वै दृष्टवांस्तत्र तं मुनिम्
为求得一子,至福的主前往彼处修行苦行;及至优波摩纽之精舍,便在彼处见到那位圣贤牟尼。
Verse 5
नमश्चकार तं दृष्ट्वा धौम्याग्रजमहो द्विजाः बहुमानेन वै कृष्णस् त्रिः कृत्वा वै प्रदक्षिणम्
见到陀乌弥亚那位可敬的长兄,诸大“再生者”皆俯首致敬;而黑天亦以至诚恭敬,依吉祥右行作三匝绕行(pradakṣiṇā)。
Verse 6
तस्यावलोकनादेव मुनेः कृष्णस्य धीमतः नष्टमेव मलं सर्वं कायजं कर्म्मजं तथा
仅因瞻见那位具慧的圣贤黑天,一切垢染皆即灭尽——身之不净与业(karma)所生之染亦复如是。
Verse 7
भस्मनोद्धूलनं कृत्वा उपमन्युर्महाद्युतिः तमग्निरिति विप्रेन्द्रा वायुरित्यादिभिः क्रमात्
光辉炽盛的优波摩纽先以圣灰(bhasma)涂身;继而,噢婆罗门中最胜者,他依次称名而召请湿婆:先称“阿耆尼”(火),次称“婆由”(风),复以诸神圣名号循序而行。
Verse 8
दिव्यं पाशुपतं ज्ञानं प्रददौ प्रीतमानसः मुनेः प्रसादान्मान्यो ऽसौ कृष्णः पाशुपते द्विजाः
他心怀欢悦,赐予神圣的“帕修帕塔”之智。承蒙牟尼的恩泽,那位黑天——噢再生者——在帕修帕塔之道中成为堪受敬礼者。
Verse 9
तपसा त्वेकवर्षान्ते दृष्ट्वा देवं महेश्वरम् सांबं सगणमव्यग्रं लब्धवान्पुत्रमात्मनः
在苦行圆满一整年之后,他得以瞻见大天摩诃提婆——摩诃伊湿伐罗——与圣力(萨姆巴)同在,诸伽那侍从环绕,安然不动;于是他为自己得到了一个儿子。正如是,当苦行(tapas)成熟为超越系缚(pāśa)的坚定奉爱(bhakti)时,主宰(Pati)便向受缚之灵(paśu)显现其恩典。
Verse 10
तदाप्रभृति तं कृष्णं मुनयः संशितव्रताः दिव्याः पाशुपताः सर्वे तस्थुः संवृत्य सर्वदा
自那时起,一切具天德的帕舒帕塔圣仙——严守苦行誓戒者——恒常围聚在那位“幽黯者”周围,长久站立,警醒侍卫。
Verse 11
अन्यं च कथयिष्यामि मुक्त्यर्थं प्राणिनां सदा सौवर्णीं मेखलां कृत्वा आधारं दण्डधारणम्
我还将宣说另一种常为众生解脱而设的行持:制成金色腰带(mekhalā),并执持扶身之杖(daṇḍa),以此作为誓行的戒律。
Verse 12
सौवर्णं पिण्डिकं चापि व्यजनं दण्डमेव च नरैः स्त्रियाथ वा कार्यं मषीभाजनलेखनीम्
男子——女子亦然——应备办一团金块(pindika)、一柄扇(vyajana)与一根杖(daṇḍa);并且还应制作墨器与书写之笔(或书写针),作为仪轨所规定的供具。
Verse 13
क्षुराः कर्तरिका चापि अथ पात्रमथापि वा पाशुपताय दातव्यं भस्मोद्धूलितविग्रहैः
剃刀、细小剪刀,以及乞食钵或其他器皿,应布施给一位帕舒帕塔行者——其身涂抹圣灰(bhasma)者——使受缚之灵(paśu)能以奉事主宰(Pati)、遵行湿婆法度而松解系缚(pāśa)。
Verse 14
सौवर्णं राजतं वापि ताम्रं वाथ निवेदयेत् आत्मवित्तानुसारेण योगिनं पूजयेद्बुधः
应当奉献黄金、白银,乃至铜;随自家资财之所及,智者当恭敬供养瑜伽行者,于其身见能导缚魂 paśu 归向至上主宰 Pati——圣主湿婆 Śiva 之修持与戒行。
Verse 15
ते सर्वे पापनिर्मुक्ताः समस्तकुलसंयुताः यान्ति रुद्रपदं दिव्यं नात्र कार्या विचारणा
凡如是之奉献者,皆离罪垢,并与其全族同往,得至鲁陀罗 Rudra 之神圣境界;于此无须疑虑,更不必再作思量。
Verse 16
तस्मादनेन दानेन गृहस्थो मुच्यते भवात् योगिनां संप्रदानेन शिवः क्षिप्रं प्रसीदति
是故,以此布施,居家者得脱轮回之有;如法供施诸瑜伽行者,湿婆 Śiva 便迅速欢喜垂恩。
Verse 17
राज्यं पुत्रं धनं भव्यम् अश्वं यानमथापि वा सर्वस्वं वापि दातव्यं यदीच्छेन्मोक्षमुत्तमम्
若渴求至上解脱,当备心施舍——国土、子嗣、财宝、珍贵之物、马匹、车乘,乃至一切所有;此等舍离能松解缚住 paśu 的绳索 pāśa,使其转向主宰 Pati——湿婆 Śiva。
Verse 18
अध्रुवेण शरीरेण ध्रुवं साध्यं प्रयत्नतः भव्यं पाशुपतं नित्यं संसारार्णवतारकम्
以此无常之身,当竭力求证不坏之常。吉祥而恒常的帕舒帕塔 Pāśupata 之道,乃渡船,能载 paśu 越过轮回 saṃsāra 之大海。
Verse 19
एतद्वः कथितं सर्वं संक्षेपान्न च संशयः यः पठेच्छृणुयाद्वापि विष्णुलोकं स गच्छति
这一切已为你们略说无遗,毫无疑惑。无论有人诵读,或仅仅聆听,也将得至毗湿奴之界——解脱的神圣境域。
He approaches Ṛṣi Upamanyu with humility (namaskāra and pradakṣiṇā); by the sage’s purifying glance his mala is destroyed, and Upamanyu, pleased, grants divya Pāśupata-jñāna and the Pāśupata-vrata.
Gifts to ash-smeared Pāśupata yogins—such as a golden girdle (sauvarṇī mekhala), staff/support, fan, writing implements (ink-pot and stylus), razors/scissors, vessels, and metals (gold/silver/copper) according to one’s means—are said to remove sins and lead to Rudra-pada.