
The Episode Leading to Vena: Aṅga Learns the Cause of Indra’s Sovereignty
اِندر کی خوش حالی اور جلال دیکھ کر راجا اَنگا کے دل میں یہ خواہش پیدا ہوئی کہ اسے بھی اِندر کے برابر ایک دھرم پر قائم بیٹا ملے۔ گھر لوٹ کر وہ اپنے والد رشی اَتری کو پرنام کرتا ہے اور پوچھتا ہے کہ کون سی نیکی اور پچھلی تپسیا کے سبب اِندر کو اقتدار اور دولت و شوکت نصیب ہوئی۔ اَتری اس سوال کی تعریف کرتے ہوئے اِندر کے پچھلے سبب کا بیان کرتے ہیں: قدیم زمانے میں سوورت نامی ایک عالم برہمن نے تپسیا اور بھکتی سے کرشن/ہریشیکیش کو راضی کیا۔ وشنو کی کرپا سے وہ ادیتی اور کشیپ کے یہاں پُنّیَگربھ کے روپ میں دوبارہ جنما اور پھر اِندر بنا۔ تعلیم کا خلاصہ یہ ہے کہ گووند دل کی سچی بھکتی اور دھیان سے خوش ہوتے ہیں، اور خوش ہو کر سب مقاصد عطا کرتے ہیں—اِندر جیسا بیٹا بھی۔ اَنگا اس اُپدیش کو قبول کر کے پرنام کرتا ہے اور مَیرو پربت کی طرف روانہ ہوتا ہے، جہاں سے وینا کے واقعے کی تمہید بنتی ہے۔
Verse 1
सूत उवाच । अथ त्वंगो महातेजा दृष्ट्वा इंद्रस्य संपदम् । भोगं चैव विलासं च लीलां तस्य महात्मनः
سوت نے کہا: پھر نہایت درخشاں بادشاہ اَنگا نے اِندر کی دولت و شوکت—اس کے بھوگ، جلال و جمال اور اُس مہاتما کی کھیلتی ہوئی لیلا—دیکھ کر (دل میں غور کیا)۔
Verse 2
कथं मे इंद्र सदृशः पुत्रः स्याद्धर्मसंयुतः । चिंतयित्वा क्षणं चैव अंगो धर्मभृतां वरः
“میرا بیٹا اِندر جیسا، دھرم سے آراستہ، کیسے ہو سکتا ہے؟” یہ سوچ کر چند لمحے اَنگا—دھرم کے حاملوں میں افضل—(مزید غور کرنے لگا)۔
Verse 3
स्वकं गेहं समायातः स त्वंगः सत्यतत्परः । अत्रिं पप्रच्छ पितरं प्रणतो नम्रकंधरः
اپنے گھر لوٹ کر وہ اَنگا، جو سچ پر ثابت قدم تھا، گردن جھکا کر سجدۂ ادب میں گرا اور اپنے والد اَتری سے سوال کرنے لگا۔
Verse 4
कोऽयं पुण्यः समाचारैरिंद्रत्वं भुंजते महत् । कस्य पुण्यस्य वै पुष्टिः किं कृतं कर्म कीदृशम्
کس نیک سیرت اور پُنیہ آچرن سے کوئی اندرتو کی عظیم حاکمیت بھوگتا ہے؟ یہ خوشحالی کس فضیلت کے پُنیہ سے بڑھتی ہے؟ کون سا عمل کیا گیا اور وہ کیسا عمل تھا؟
Verse 5
कीदृशं तप एतस्य कमाराधितवान्पुरा । एतन्मे विस्तरेण त्वं ब्रूहि सत्यवतां वर
اس نے پہلے زمانے میں کیسی تپسیا کی تھی جس سے اس نے کام دیو کو راضی کیا؟ اے سچوں میں برتر، یہ بات مجھے تفصیل سے بتائیے۔
Verse 6
अत्रिरुवाच । साधुसाधु महाभाग यद्येवं पृच्छसे मयि । चरित्रमिंद्रस्य वत्स तन्मे निगदतः शृणु
اَتری نے کہا: “شاباش، شاباش، اے نیک بخت! کہ تو مجھ سے یوں پوچھتا ہے۔ اے پیارے بچے، اب میری زبانی اندَر کی کہانی سن۔”
Verse 7
सुव्रतो नाम मेधावी पुरा ब्राह्मणसत्तमः । तेन कृष्णो हृषीकेशस्तपसा चैव तोषितः
قدیم زمانے میں سوورت نام کا ایک نہایت دانا اور برہمنوں میں افضل برہمن تھا؛ اس کی تپسیا سے کرشن—ہریشیکیش—یقیناً خوش ہوئے۔
Verse 8
पुण्यगर्भं पुनः प्राप्तो ह्यदित्याः कश्यपात्किल । विष्णोश्चैव प्रसादेन सुरराजो बभूव ह
بےشک وہ ادیتی اور کشیپ سے دوبارہ ‘پُنْیَگربھ’ کے نام سے پیدا ہوا؛ اور وِشنو کے پرساد (فضل) سے وہ دیوتاؤں کا راجا بن گیا۔
Verse 9
अंग उवाच । कथमिंद्रसमः पुत्रो मम स्यात्पुत्रवत्सल । तदुपायं समाचक्ष्व भवाञ्ज्ञानवतां वरः
اَنگ نے کہا: “اے اولاد سے محبت کرنے والے! میرا بیٹا اندَر کے برابر کیسے ہو سکتا ہے؟ آپ اہلِ دانش میں سب سے برتر ہیں، اس کا طریقہ مجھے بتائیے۔”
Verse 10
अत्रिरुवाच । समासेनैव तस्यैव सुव्रतस्य महात्मनः । चरित्रमखिलं पुण्यं निशामय महामते
اَتری نے کہا: “اے عظیم فہم والے! اسی سُوورت مہاتما کی پوری پاکیزہ اور ثواب بخش سیرت میں مختصر طور پر بیان کرتا ہوں؛ توجہ سے سنو۔”
Verse 11
यथा सुव्रत मेधावी पुराराधितवान्हरिम् । तस्य भावं च भक्तिं च ध्यानं चैव महात्मनः
اے سُوورت! میں بیان کروں گا کہ اس دانا نے قدیم زمانے میں ہری (بھگوان وشنو) کی کس طرح آرادھنا کی؛ نیز اس مہاتما کے باطنی بھاؤ، بھکتی اور دھیان کو بھی۔
Verse 12
समालोक्य जगन्नाथो दत्तवान्वै महत्पदम् । स ऐंद्रं सर्वभोगाढ्यं त्रैलोक्यं सचराचरम्
جب جگن ناتھ نے سب کچھ دیکھا تو بےشک اس نے عظیم مرتبہ عطا کیا—اندَر کا راج—جو ہر طرح کے بھوگ سے بھرپور ہے: تینوں لوک، متحرک و ساکن سب سمیت۔
Verse 13
विष्णोश्चैव प्रसादाच्च पदं भुंक्ते त्रिलोकधृक् । एवं ते सर्वमाख्यातमिंद्रस्यापि विचेष्टितम्
بے شک وِشنو کے فضل سے تینوں لوکوں کا دھارک اپنے مرتبے سے بہرہ مند ہوتا ہے۔ یوں اندَر کے اعمال سمیت سب کچھ تمہیں پوری طرح بیان کر دیا گیا ہے۔
Verse 14
भक्त्या तुष्यति गोविंदो भावध्यानेन सत्तम । सर्वं ददाति तुष्टात्मा भक्त्या संतोषितो हरिः
اے نیکوں میں افضل، گووند بھکتی اور دل کی کیفیت کے ساتھ دھیان سے خوش ہوتا ہے۔ جب ہری بھکتی سے راضی ہو جائے تو خوش دل ہو کر سب کچھ عطا فرما دیتا ہے۔
Verse 15
तस्मादाराध्य गोविंदं सर्वदं सर्वसंभवम् । सर्वज्ञं सर्ववेत्तारं सर्वेषां पुरुषं वरम्
پس گووند کی عبادت و ارادھنا کرو—وہ سب کچھ عطا کرنے والا ہے، اور اسی سے سب کا ظہور ہے؛ وہ سَروَجْن ہے، ہر شے کا جاننے والا، اور سب کے درمیان برترین پُرش، پرم پُرش ہے۔
Verse 16
तस्मात्प्राप्स्यसि सर्वं त्वं यद्यदिच्छसि नंदन
پس اے بیٹے، جو کچھ بھی تو چاہے گا، وہ سب کچھ تُو حاصل کر لے گا۔
Verse 17
सुखस्य दाता परमार्थदाता मोक्षस्य दाता जगतां हि नाथः । तस्मात्तमाराधय गच्छ पुत्र संप्राप्स्यसे इंद्रसमं हि पुत्रम्
وہ خوشی کا عطا کرنے والا، اعلیٰ ترین بھلائی کا دینے والا، اور موکش کا بخشنے والا—جہانوں کا ناتھ ہے۔ پس اے بیٹے، جا کر اسی کی ارادھنا کرو؛ یقیناً تمہیں اندَر کے مانند ایک بیٹا نصیب ہوگا۔
Verse 18
आकर्ण्य वाक्यं परमार्थयुक्तमुक्तं महात्मा ऋषिणा हि तेन । संगृह्य तत्त्वं वचनस्य तस्य प्रणम्य तं शाश्वतमभ्ययात्सः
اُن رِشی کے کہے ہوئے، اعلیٰ ترین حقیقت سے بھرپور کلمات سن کر اُس نیک نفس نے اُن کا جوہر سمجھا؛ پھر اُس ازلی مُنی کو سجدۂ تعظیم کر کے وہ روانہ ہو گیا۔
Verse 19
आमंत्र्य चांगः पितरं महात्मा ब्रह्मात्मजं ब्रह्मसमानमेव । संप्राप्तवान्मेरुगिरेस्तु शृंगं तं कांचनै रत्नमयैः समेतम्
مہاتما اَنگ نے اپنے والد—برہما کے فرزند، خود برہما کے ہمسر—کو باادب دعوت دے کر، مَیرو پربت کی اُس چوٹی پر پہنچا جو سونے اور جواہرات کی شان سے آراستہ تھی۔
Verse 31
इति श्रीपद्मपुराणे पंचपंचाशत्सहस्रसंहितायां भूमिखंडे । वेनोपाख्याने एकत्रिंशोऽध्यायः
یوں شری پدما پران کے پچپن ہزار شلوکوں والی سنہتا کے بھومی کھنڈ میں ‘وینوپاکھیان’ کے نام سے اکتیسواں باب اختتام کو پہنچا۔