Adhyaya 337
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 337

Adhyaya 337

อีศวรตรัสแก่เทวีว่า ผู้แสวงบุญพึงไปยังศาสนสถานสูงสุดชื่อ ‘นารายณคฤหะ’ ตั้งอยู่ริมฝั่งทะเลอันเป็นมงคล ทางทิศใต้ของสถานที่เรียกว่า โคษปท และใกล้ ‘นยังคุมตี’ ผู้ขจัดบาป ที่นั่นเกศวะสถิตมั่นคงข้ามกาลสิ้นกัลป์; ครั้นทำลายกำลังฝ่ายอริแล้ว และเพื่อเกื้อกูลบรรพชนในกาลียุคอันดุเดือด พระหริประทับใน ‘เรือน’ นี้เพื่อพักผ่อน จึงเป็นที่เลื่องลือในโลก ยังแสดงนามตามยุคทั้งสี่—กฤตยุคชื่อ ชนารทนะ, เตรตายุคชื่อ มธุสูทนะ, ทวาปรยุคชื่อ ปุณฑรีกากษะ และกาลียุคชื่อ นารายณะ ทำให้สถานที่นี้เป็นศูนย์กลางอันมั่นคงแห่งการธำรงธรรมตลอดสี่ยุค มีข้อปฏิบัติว่า ในวันเอกาทศี ผู้ถืออดอาหาร (นิราหาระ) แล้วได้เฝ้าดูพระเทวรูป ย่อมได้ผลคือประจักษ์ ‘ปรมบทอันไม่สิ้นสุด’ ของพระหริ อีกทั้งกำหนดพิธีกรรมแห่งการจาริก เช่น อาบน้ำศักดิ์สิทธิ์และศราทธะ และสั่งให้ถวายผ้าสีเหลืองแก่พราหมณ์ผู้ประเสริฐเป็นทาน ตอนท้ายกล่าวว่า การฟังหรือสาธยายมหาตมยะนี้ย่อมนำไปสู่สัทคติอันเป็นมงคล

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि नारायणगृहं परम् । गोष्पदाद्दक्षिणे भागे सागरस्य तटे शुभे

อีศวรตรัสว่า: ต่อจากนั้น โอ้มหาเทวี พึงไปยังสถานศักดิ์สิทธิ์สูงสุดชื่อ “นารายณคฤหะ” ซึ่งตั้งอยู่ทางทิศใต้ของโกษปท บนฝั่งมหาสมุทรอันเป็นมงคล

Verse 2

न्यंकुमत्याः समीपे तु सर्वपातकनाशने । तत्रकल्पांतरस्थायी स्वयं तिष्ठति केशवः

ใกล้แม่น้ำนยังคุมตี—ผู้ทำลายบาปทั้งปวง—ที่นั่นพระเกศวะประทับอยู่ด้วยพระองค์เอง ดำรงมั่นคงข้ามกาลกัลป์แล้วกัลป์เล่า

Verse 3

पितॄणामुद्धरणार्थाय ह्यस्मिन्रौद्रे कलौ युगे । यदा दैत्यविनाशं स कुरुते भगवान्हरिः

แท้จริง ในกาลียุคอันดุเดือดนี้ เพื่อการกู้พ้นของเหล่าปิตฤ (บรรพชน) เมื่อใดก็ตามที่พระภควานหริทรงกระทำการทำลายเหล่าไทตยะ (อสูร)

Verse 4

विश्रामार्थं तदा तत्र गृहे तिष्ठति नित्यशः । नारायणगृहं तेन विख्यातं जगतीतले

ครั้นนั้นเพื่อการพักผ่อน พระองค์ทรงประทับอยู่ในเรือนนั้นเป็นนิตย์; ด้วยเหตุนั้นเรือนนั้นจึงเลื่องลือทั่วแผ่นดินว่า “เรือนของนารายณ์”

Verse 5

कृते जनार्दनोनाम त्रेतायां मधुसूदनः । द्वापरे पुण्डरीकाक्षः कलौ नारायणः स्मृतः

ในกฤตยุคทรงเป็นที่รู้จักว่า “ชนารทนะ”; ในเตรตายุคว่า “มธุสูทนะ”; ในทวาปรยุคว่า “ปุณฑรีกากษะ”; และในกลียุคทรงถูกระลึกถึงว่า “นารายณ์”

Verse 6

एवं चतुर्युगे प्राप्ते पुनःपुनररिन्दम । कृत्वा धर्मव्यवस्थानं तत्स्थानं प्रतिपद्यते

ดังนี้เมื่อวัฏจักรแห่งสี่ยุคเวียนมาถึงครั้งแล้วครั้งเล่า โอ้ผู้ปราบศัตรู พระองค์ทรงสถาปนาระเบียบแห่งธรรมะขึ้นใหม่ แล้วเสด็จกลับสู่พระธามของพระองค์

Verse 7

एकादश्यां निराहारो यस्तं देवं प्रपश्यति । स पश्यति ध्रुवं स्थाने प्रत्यानन्तं हरेः पदम्

ผู้ใดในวันเอกาทศีถืออุโบสถงดอาหารแล้วได้เฝ้าดูพระเทวะนั้น ผู้นั้นย่อมได้เห็นโดยแน่แท้ ณ สถานศักดิ์สิทธิ์นั้นเอง ซึ่งเป็นพระบาทของพระหริอันไร้ขอบเขตและไม่เสื่อมสลาย

Verse 8

तेन पीतानि वस्त्राणि देयानि द्विजपुंगवे । स्नानं श्राद्धं च कर्तव्यं सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः

ฉะนั้น โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ พึงถวายทานผ้าสีเหลือง; และผู้ปรารถนาผลแห่งการจาริกอย่างครบถ้วน พึงกระทำการอาบน้ำชำระและพิธีศราทธะให้ถูกต้องตามธรรมเนียม

Verse 9

इति ते कथितं महाप्रभावं हरिसंकेतनिकेतनोद्भवम् । शृणुते वा प्रयतस्तु यः सुधीः पठते वा लभते स सद्गतिम्

ดังนี้เราได้กล่าวถึงมหิทธิฤทธิ์อันยิ่งใหญ่แก่ท่านแล้ว อันบังเกิดจากสถานศักดิ์สิทธิ์ซึ่งเป็นทั้งนิมิตและที่ประทับของพระหริ ผู้มีปัญญาผู้ฟังด้วยความสำรวม หรือสวดสาธยาย ย่อมบรรลุสุคติอันเป็นมงคล

Verse 337

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये न्यंकुमतीमाहात्म्ये नारायणगृहमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तत्रिंशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः

ดังนี้ ในศรีสกันทมหาปุราณอันศักดิ์สิทธิ์—ในสังหิตาที่มีแปดหมื่นหนึ่งพันโศลก—แห่งประภาสขันธ์ที่เจ็ด ในประภาสเกษตรมหาตมยะภาคแรก ภายในนยังคุมตีมหาตมยะ บทที่สามร้อยสามสิบเจ็ด อันมีนามว่า “พรรณนามหาตมยะพระนารายณ์คฤหะ” ก็สิ้นสุดลง