
ปุลัสตยะฤๅษีสั่งสอนพระราชาถึงวาราหตีรถะ อันเป็นสถานศักดิ์สิทธิ์ที่เป็นที่รักของหริและทำลายบาปได้ เรื่องราวรำลึกวาราหอวตาร เมื่อพระวิษณุทรงยกแผ่นดินขึ้นและประทานความมั่นใจแก่พระแม่ธรณี แล้วจึงเข้าสู่บทสนทนาแห่งพร: พระแม่ธรณีทูลขอให้พระองค์ประทับ ณ ตีรถะแห่งนั้นในรูปวาราหะเอง เพื่อเกื้อกูลสรรพสัตว์ พระองค์ทรงยินยอมประทับ ณ ภูเขาอรพุทในรูปนั้น ณ สระน้ำบริสุทธิ์เบื้องหน้าพระเทวรูป กำหนดพิธีว่า การอาบน้ำด้วยศรัทธาในเดือนมาฆะ ข้างขึ้น วันเอกาทศี เป็นการชำระมลทินอย่างยิ่ง ถึงกับกล่าวว่าพ้นจากบาปหนักเช่นพรหมหัตยาได้ อีกทั้งผนวกพิธีบูชาบรรพชน: ผู้คนทำศราทธะด้วยความเลื่อมใส ย่อมยังความอิ่มเอมแก่ปิตฤยาวนาน ท้ายบทกล่าวถึงธรรมแห่งทาน โดยเฉพาะโคทาน ได้รับการสรรเสริญสูงสุดและให้ผลเป็นการอยู่สวรรค์ยืนนาน และเมื่อปฏิบัติร่วมกันคือ สนาน วรต ตรรปณะ ปิณฑทาน และทาน ย่อมนำไปสู่การได้อยู่ร่วมแดนเดียวกับพระวิษณุ (วิษณุสาโลกยะ) พร้อมทั้งบรรพชนด้วย
Verse 1
पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ तीर्थं पापप्रणाशनम् । वाराहस्य हरेरिष्टं सदा वाससुखप्रदम्
ปุลัสตยะกล่าวว่า: ข้าแต่มหาราชผู้ประเสริฐ แล้วพึงไปยังทีรถะอันทำลายบาปนั้น—เป็นที่รักของพระหริในปางวราหะ และเป็นผู้ประทานความสุขแห่งการพำนักอยู่เสมอ
Verse 2
वाराहेणावतारेण पृथ्वी तत्र समुद्धृता । हरिणोक्ता स्थिरा तिष्ठ न भेतव्यं कदाचन
ด้วยอวตารวราหะ พระองค์ทรงยกแผ่นดินขึ้น ณ ที่นั้น; และพระหริตรัสแก่นางว่า “จงตั้งมั่น—อย่าหวาดกลัวในกาลใดเลย”
Verse 3
अहं चेतो गमिष्यामि वैकुण्ठे च पुनः शुभे । वरं वरय कल्याणि यद्यदिष्टं सुदुर्लभम्
“บัดนี้เราจักกลับไปยังไวกุณฐอันเป็นมงคลอีกครั้ง จงเลือกพรเถิด โอ กัลยาณี—สิ่งใดที่ปรารถนา แม้จะหาได้ยากยิ่ง”
Verse 4
पृथिव्युवाच । यदि देयो वरो मह्यं शंखचक्रगदाधर । अनेन वपुषा तिष्ठ ह्यस्मिंस्तीर्थे सदा हरे
พระปฤถิวีกล่าวว่า: “หากจะประทานพรแก่ข้าพเจ้า โอ ผู้ทรงสังข์ จักร และคทา—ขอพระหริจงประทับ ณ ทีรถะนี้เป็นนิตย์ ด้วยพระวรกายนี้เถิด”
Verse 5
हरिरुवाच । अनेन वपुषा देवि पर्वतेऽर्बुदसंज्ञके । अहं स्थास्यामि ते वाक्यात्सदा लोक हिते रतः
พระหริตรัสว่า “ดูก่อนเทวี ด้วยกายรูปนี้เอง ณ ภูเขานามว่าอรพุทะ เราจักพำนักตามวาจาของเจ้า เป็นนิตย์มุ่งมั่นเพื่อประโยชน์เกื้อกูลแก่โลก”
Verse 6
ममाग्रे यो ह्रदः पुण्यः सुनिर्मलजलान्वितः । माघमासे सिते पक्ष एकादश्यां समाहितः
เบื้องหน้าของเรามีสระศักดิ์สิทธิ์ น้ำใสบริสุทธิ์ยิ่งนัก ผู้ใดในเดือนมาฆะ ข้างขึ้น วันเอกาทศี ตั้งจิตแน่วแน่แล้วลงอาบ ณ ที่นั้น—
Verse 7
तत्र स्नात्वा नरो भक्त्या मुच्यते ब्रह्महत्यया । तत्र श्राद्धं करिष्यंति मनुष्याः श्रद्धयान्विताः
เมื่ออาบ ณ ที่นั้นด้วยภักติ มนุษย์ย่อมพ้นแม้บาปพราหมณ์ฆาต ที่นั่นเอง ผู้มีศรัทธาจะประกอบพิธีศราทธ์เพื่อบรรพชน
Verse 8
पितॄणां जायते तृप्तिर्यावदाभूतसंप्लवम् । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन स्नानं तत्र समाचरेत्
ณ ที่นั้น บรรพชนย่อมได้รับความอิ่มเอมยาวนานตราบถึงกาลปรลัย เพราะฉะนั้นพึงพยายามทุกประการ เพื่ออาบน้ำ ณ สถานที่นั้นโดยชอบตามพิธี
Verse 9
पुलस्त्य उवाच । इत्युक्त्वांतर्दधे राजन्गोविंदो गरुडध्वजः । तस्मिन्दिने नृपश्रेष्ठ स्नात्वा व्रतं समाचरेत्
ปุลัสตยะกล่าวว่า “ครั้นตรัสดังนี้แล้ว โควินทะผู้มีครุฑเป็นธง ก็อันตรธานไป โอ้พระราชา ในวันนั้นเอง โอ้ผู้ประเสริฐแห่งนฤปะ เมื่ออาบแล้วพึงปฏิบัติวรตโดยชอบ”
Verse 10
तर्पणं पिंडदानं च यः कुर्याद्भक्तितत्परः । स याति विष्णुसालोक्यं पूर्वजैः सह पार्थिव
ข้าแต่มหาราช ผู้ใดมีภักติแน่วแน่ประกอบพิธีตัรปณะและถวายปิณฑทาน ผู้นั้นย่อมได้พำนักในโลกแห่งพระวิษณุพร้อมด้วยบรรพชนทั้งหลาย
Verse 11
तत्र दानं प्रशंसंति गत्वा ब्राह्मणसत्तमे । अस्मिंस्तीर्थे नृपश्रेष्ठ गोदानं च करोति यः
ข้าแต่พราหมณ์ผู้ประเสริฐ ที่นั่นทานย่อมได้รับการสรรเสริญยิ่งนัก และข้าแต่มหาราชผู้เลิศ ผู้ใด ณ ตีรถะแห่งนี้กระทำโคทาน—
Verse 12
रोमसंख्यानि वर्षाणि स्वर्गे तिष्ठति मानवः । तस्मात्सर्वात्मना राजन्गोदानं च समाचरेत्
มนุษย์ย่อมพำนักในสวรรค์นานเท่าจำนวนขนบนกาย ดังนั้น ข้าแต่มหาราช พึงประกอบโคทานโดยสิ้นทั้งกายใจให้ถูกต้องตามธรรม
Verse 13
एकादश्यां विशेषेण कर्त्तव्यं स्नानमुत्तमम् । दानं कुर्याद्यथाशक्त्या स याति परमां गतिम्
โดยเฉพาะในวันเอกาทศี พึงกระทำสรงน้ำอันประเสริฐ และพึงให้ทานตามกำลัง ด้วยเหตุนี้ย่อมบรรลุคติอันสูงสุด
Verse 19
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे तृतीयेऽर्बुदखंडे वाराहतीर्थमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनविंशोध्यायः
ดังนี้ จบอัธยายที่สิบเก้า ชื่อว่า “พรรณนามหิมาแห่งวาราหะตีรถะ” ในอรพุทขันฑะส่วนที่สาม ภายในประภาสขันฑะส่วนที่เจ็ด แห่งศรีสกันทมหาปุราณะ ตามเอกาศีติ-สาหัสรีสํหิตา