
Aindra stuti at Soma-pressing: praising Indra’s might and inviting him to drink the expressed Soma for protection and welfare
Indra
Rousing heroic and propitiatory—an energetic call to Indra at the pressing
Ṛṣi attribution is not provided in the input; this dashati is treated as Aindra by thematic and ritual placement rather than explicit family colophon here.
สรรเสริญอินทระในพิธีคั้นโสมแบบไอन्द्र: เชิญผู้ถูกอัญเชิญบ่อย ผู้ทรงฤทธิ์และเป็นพฤษภา ให้เสด็จมาพร้อมการคั้นและดื่มโสมที่คั้นแล้ว ยกย่องพลัง ความกล้า และเดชานุภาพของพระองค์ เพื่อประทานความผาสุก ทรัพย์เป็นโค ความไม่หวาดกลัว และคุ้มครองให้ขับไล่ศัตรูผู้ฆ่ามนุษย์
Mantra 1
तद्वो गाय सुते सचा पुरुहूताय सत्वने शं यद्गवे न शाकिने
ในคราวคั้นโสมะ (Soma) จงขับร้องเคียงตาม ถวายแด่อินทระ (Indra)—ผู้ถูกอัญเชิญเนืองนิตย์ ผู้ทรงฤทธิ์; จงขับร้องศานติอันเป็นมงคล ดุจพรเพื่อฝูงโค ถวายแด่ผู้ทรงพลังนั้น.
Mantra 2
यस्ते नूनं शतक्रतविन्द्र द्युम्नितमो मदः तेन नूनं मदे मदेः
ความปีติอันเมามายซึ่งบัดนี้เป็นของท่าน โอ อินทรา (Indra) ผู้เป็นเจ้าแห่งพิธีร้อยประการ (śatakratu) ผู้รุ่งเรืองยิ่งนัก; ด้วยความเมามายนั้น ขอท่านจงปีติในความเมามายทุกครา ณ บัดนี้เถิด.
Mantra 3
गाव उप वदावटे महि यज्ञस्य रप्सुदा उभा कर्णा हिरण्यया
ฝูงโคเข้าใกล้ยังวทาวฏะ (Vadāvaṭa) ประทานรัศมีแก่ยัญพิธีอันยิ่งใหญ่; หูทั้งสองของมันเป็นทองคำ.
Mantra 4
अरमश्वाय गायत श्रुतकक्षारं गवे अरमिन्द्रस्य धाम्ने
จงขับร้องโดยชอบเพื่อม้า; จงขับร้องคักษาระ (Kakṣāra) อันเลื่องชื่อเพื่อโค; จงขับร้องโดยชอบเพื่อสถานแห่งอินทระ (Indra).
Mantra 5
तमिन्द्रं वाजयामसि महे वृत्राय हन्तवे स वृषा वृषभो भुवत्
เราปลุกเร้าอินทระ (Indra) องค์นั้น เพื่อให้ทรงสังหารวฤตระ (Vṛtra) ผู้ยิ่งใหญ่; ขอพระองค์ทรงเป็นโคผู้ เป็นโคผู้ทรงพลังยิ่ง.
Mantra 6
त्वमिन्द्र बलादधि सहसो जात ओजसः त्वं सन्वृषन्वृषेदसि
โอ้ อินทรา ท่านเป็นผู้เลิศในพละกำลัง เกิดจากฤทธิ์เดช จากความองอาจอันเรืองรอง ท่านเป็นโคผู้เสมอมา แท้จริงทรงเดชยิ่งนัก
Mantra 7
यज्ञ इन्द्रमवर्धयद्यद्भूमिं व्यवर्तयत् चक्राण ओपशं दिवि
ยัญญะได้เพิ่มพูนอินทรา เมื่อท่านแผ่ขยายแผ่นดิน และก่อให้เกิดที่ค้ำจุนในสวรรค์
Mantra 8
यदिन्द्राहं तथा त्वमीशीय वस्व एक इत् स्तोता मे गोसखा स्यात्
หากข้าแต่ อินทรา ข้าพเจ้าจะปกครองได้ดังท่าน—ผู้เดียวเป็นใหญ่เหนือทรัพย์สมบัติ—แล้วผู้สรรเสริญของข้าพเจ้าจักเป็นสหายแห่งโคของข้าพเจ้า
Mantra 9
पन्यंपन्यमित्सोतार आ धावत मद्याय सोमं वीराय शूराय
จงเร่งมาเถิด เหล่าผู้คั้นทั้งหลาย—จงนำโสมะ (Soma) อันล้ำค่า ยิ่งล้ำค่า มาเพื่อความรื่นเริง เพื่อวีรบุรุษ เพื่อผู้กล้าหาญ (อินทรา)
Mantra 10
इदं वसो सुतमन्धः पिबा सुपूर्णमुदरम् अनाभयिन्ररिमा ते
โอ้ วสุ (Vasu) จงดื่มน้ำโสมะที่คั้นแล้วนี้; จงให้ท้องอันเต็มพร้อมของท่านเต็มยิ่งขึ้น. จงไร้ความหวาดหวั่น; ขอศัตรูผู้ทำลายมนุษย์จงห่างไกลจากท่าน
It invites Indra to the Soma-pressing, praises his overwhelming power, and asks for prosperity (especially cattle-wealth), protection, and fearlessness.
These are ritual time-and-action markers: the hymns are meant to be sung when Soma is freshly pressed, calling Indra to drink the offered draught and empower the rite’s benefits.
Puruhūta presents Indra as the deity repeatedly invoked in stotras, while vṛṣan highlights virile, rain-and-victory potency—supporting the prayer for strength, protection, and the defeat of foes.