
మొదటి అధ్యాయంలో సూతుడు శివుని ఉద్దేశించి మంగళాచరణం చేస్తాడు—ఆయన సూక్ష్ముడు, జ్ఞానంతో గ్రాహ్యుడు, శుద్ధుడు, విశ్వరూపుడు. సోమ‑సూర్య వంశావళులు, మన్వంతర వృత్తాంతాలు, సృష్టి‑భేద కథలు విన్న ఋషులు ‘ఉత్తమ తీర్థ‑మాహాత్మ్యం’ను, భూమిపై ప్రధాన పవిత్రస్థలాలు ఏవో చెప్పమని అడుగుతారు. సూతుడు—తీర్థాలు అనేకం; శాస్త్రాలలో వాటి విస్తార గణన ఉంది; క్షేత్రాలు, నదులు, పర్వతాలు, సరస్సులు/సరితలు ఋషుల తపస్సు వల్ల పరమ మహిమను పొందుతాయని వివరిస్తాడు. ఈ సందర్భంలో అర్బుద పర్వతం ప్రత్యేకంగా పాపనాశకమని చెప్పబడుతుంది—వసిష్ఠుని తేజస్సు వల్ల అది కలి‑దోషానికి అతీతం; కేవలం దర్శనంతోనే శుద్ధి చేస్తుంది; సాధారణ స్నాన‑దానాది కర్మలకన్నా అధిక ఫలాన్ని ఇస్తుంది. అప్పుడు ఋషులు దాని పరిమాణం, స్థానం, వసిష్ఠ‑మాహాత్మ్యం వల్ల ఖ్యాతి ఎలా వచ్చిందో, అక్కడి ప్రధాన తీర్థాలు ఏవో ప్రశ్నిస్తారు. సూతుడు విన్న పవిత్రకథను ప్రారంభిస్తాడు—బ్రహ్మ వంశానికి చెందిన దేవర్షి వసిష్ఠుడు నియతాహారం, ఋతుచర్యలతో కఠిన తపస్సు చేస్తాడు. అతని ప్రసిద్ధ కామధేనువంటి గోవు నందినీ మేతలో ఉండగా లోతైన చీకటి గర్భంలో పడిపోతుంది; నిత్య హోమానికి ఆమె అవసరం కావడంతో వసిష్ఠుడు ఆందోళనతో వెతికి గర్భాన్ని చేరి ఆమె ఆర్తనాదం వింటాడు. నందినీ ప్రార్థనపై త్రిలోక పావని సరస్వతిని ధ్యానిస్తాడు; సరస్వతి ప్రత్యక్షమై ఆ గర్భాన్ని స్వచ్ఛ జలంతో నింపి నందినీని బయటకు రానిస్తుంది. ఆ గర్భం అపార లోతు చూసి వసిష్ఠుడు పర్వతాన్ని తెచ్చి నింపాలనే యోచనతో హిమవంతుని వద్దకు వెళ్లి తగిన పర్వతఖండాన్ని కోరుతాడు; హిమవంతుడు సత్కరించి గర్భ పరిమాణం అడుగుతాడు, వసిష్ఠుడు కొలతలు చెబుతాడు; అంత పెద్ద రంధ్రం ఎలా ఏర్పడిందో తెలుసుకోవాలనే హిమవంతుని కుతూహలం తదుపరి కథకు దారి తీస్తుంది.
Verse 1
व्यास उवाच । ओंनमोनंताय सूक्ष्माय ज्ञानगम्याय वेधसे । शुद्धाय विश्वरूपाय देवदेवाय शंभवे
వ్యాసుడు పలికెను—ఓం, అనంతుడైన, సూక్ష్ముడైన, జ్ఞానముచేత గమ్యుడైన వేదసు (సృష్టికర్త), శుద్ధుడైన, విశ్వరూపుడైన, దేవదేవుడైన శంభువుకు నమస్కారం।
Verse 2
ऋषय ऊचुः । कथितो वंशविस्तारो भवता सोमसूर्ययोः । मन्वंतराणि सर्वाणि सृष्टिश्चैव पृथग्विधा
ఋషులు పలికిరి—మీరు సోమసూర్యుల వంశవిస్తారమును, అలాగే సమస్త మన్వంతరములను మరియు సృష్టి యొక్క భిన్న విధానములను కూడా వివరించారు।
Verse 3
अधुना श्रोतुमिच्छामस्तीर्थमाहात्म्यमुत्तमम् । कानि तीर्थानि पुण्यानि भूतलेऽस्मिन्महामते
ఇప్పుడు మేము ఉత్తమమైన తీర్థమాహాత్మ్యమును వినదలచుకున్నాము. ఓ మహామతీ, ఈ భూతలమున ఏ ఏ తీర్థములు విశేష పుణ్యప్రదములు?
Verse 4
सूत उवाच । नाना तीर्थानि लोकेऽस्मिन्येषां संख्या न विद्यते । तिस्रः कोट्योऽर्द्धकोटिश्च तेषां संख्या कृता पुरा
సూతుడు పలికెను—ఈ లోకంలో అనేక తీర్థములు ఉన్నవి; వాటి సంఖ్యను నిశ్చయంగా తెలిసికొనుట సాధ్యం కాదు. అయినను పూర్వకాలంలో వాటి సంఖ్య మూడు కోట్లు మరియు మరొక అర్ధకోటి అని చెప్పబడెను।
Verse 5
क्षेत्राणि सरितश्चैव पर्वताश्च नदा स्तथा । ऋषीणां तपसो वीर्यान्माहात्म्यं परमं गताः
పుణ్యక్షేత్రములు, నదులు, పర్వతములు మరియు ప్రవాహములు—ఋషుల తపస్సు యొక్క తేజోబలముచేత పరమ మహాత్మ్యమును, ఖ్యాతిని పొందుతాయి।
Verse 6
तेषां मध्येऽर्बुदोनाम सर्वपापहरोऽनघः । अस्पृष्टः कलिदोषेण वसिष्ठस्य प्रभावतः
వాటిలో ‘అర్బుద’ అనే పర్వతము ఉంది—నిర్మలమైనది, సర్వపాపహరము; వసిష్ఠుని ప్రభావముచేత కలిదోష స్పర్శకు అతీతమై నిలిచియున్నది।
Verse 7
पुनंति सर्वतीर्थानि स्नानदानादिकैर्यथा । अर्बुदो दर्शनादेव सर्वपापहरो नृणाम्
స్నానము, దానము మొదలైనవాటిచేత అన్ని తీర్థములు శుద్ధి చేయునట్లే, అర్బుదము—కేవలం దర్శనమాత్రముచేతనే—మనుష్యుల సర్వపాపములను హరించును।
Verse 8
ऋषय ऊचुः । किं प्रमाणोऽर्बुदो नाम कस्मिन्देशे व्यवस्थितः । कथं वासिष्ठमाहात्म्यात्प्रथितो धरणीतले
ఋషులు పలికిరి—‘అర్బుద’ అనే స్థలము యొక్క ప్రమాణము, విస్తృతి ఎంత? అది ఏ దేశములో స్థితమై ఉంది? మరియు వసిష్ఠ మహాత్మ్యముచేత అది భూమిపై ఎలా ప్రసిద్ధి పొందింది?
Verse 9
कानि तीर्थानि मुख्यानि ह्यर्बुदे संति पर्वते । सर्वं विस्तरतो ब्रूहि परं कौतूहलं हि नः
అర్బుద పర్వతంలో ఉన్న ప్రధాన తీర్థాలు ఏవి? మా కుతూహలం ఎంతో గొప్పది; కావున అన్నిటినీ విస్తారంగా చెప్పండి।
Verse 10
सूत उवाच । अहं च संप्रवक्ष्यामि कथां पापप्रणाशिनीम् । अर्बुदस्य द्विजश्रेष्ठा माहात्म्यं च यथा श्रुतम्
సూతుడు పలికెను—ఓ ద్విజశ్రేష్ఠులారా! నేను ఇప్పుడు పాపనాశినీ కథను, అనగా అర్బుద మహాత్మ్యాన్ని, నేను విన్నట్లే చెప్పుదును।
Verse 11
वसिष्ठो नाम देवर्षिः पितामहसमुद्भवः । स पूर्वं भूतलं प्राप्तस्तपस्तेपे सुदारुणम्
వసిష్ఠుడు అనే దేవర్షి ఉండెను; ఆయన పితామహుడు బ్రహ్మ నుండి జన్మించినవాడు. పూర్వకాలంలో భూమికి వచ్చి అత్యంత కఠిన తపస్సు చేసెను।
Verse 12
नियतो नियताहारः सर्वभूतहिते रतः । वर्षास्वाकाशवासी च हेमंते सलिलाशयः
ఆయన నియమశీలుడు, నియతాహారుడు; సమస్త భూతాల హితంలో నిమగ్నుడు. వర్షాకాలంలో ఆకాశం క్రింద నివసించెను, హేమంతంలో జలంలో ఉండెను।
Verse 13
पंचाग्निसाधको ग्रीष्मे जपहोमपरायणः । केनचित्त्वथ कालेन तस्य धेनुः पयस्विनी । नंदिनीति सुविख्याता सा वै कामदुघा शुभा
గ్రీష్మంలో ఆయన పంచాగ్ని సాధన చేసెను, జపహోమాలలో పరాయణుడై ఉండెను. కొంతకాలానికి ఆయనకు పాలు సమృద్ధిగా ఇచ్చే ధేనువు కలిగెను; నందినీ అని ప్రసిద్ధి పొందిన ఆ శుభ కామధేనువు కోరినదాన్ని ప్రసాదించెను।
Verse 14
सा कदाचिद्धरापृष्ठे भ्रममाणा तृणाशया । पतिता दारुणे श्वभ्रे अगाधे तिमिरावृते
ఒకసారి ఆమె భూమిమీద గడ్డి కోసం వెదుకుతూ తిరుగుతుండగా, అత్యంత భయంకరమైన, అతి లోతైన, చీకటితో కప్పబడిన గోతిలో పడిపోయింది।
Verse 15
एतस्मिन्नेव काले तु भगवांस्तीक्ष्णदीधितिः । अस्तं गतो न संप्राप्ता नंदिनी मुनिसत्तमाः
అదే సమయంలో తీక్ష్ణ కిరణములుగల భగవాన్ సూర్యుడు అస్తమించాడు; కానీ ఓ మునిశ్రేష్ఠా, నందినీ ఇంకా తిరిగి రాలేదు।
Verse 16
तस्याः क्षीरेण नित्यं स सायं प्रातर्द्विजो मुनिः । करोति होममग्नौ हि सुसमिद्धे जितव्रतः
ఆమె పాలతో ఆ ద్విజ ముని ప్రతిదినం ఉదయం మరియు సాయంత్రం, బాగా ప్రజ్వలించిన పవిత్ర అగ్నిలో, వ్రతనిష్ఠతో హోమం చేసేవాడు।
Verse 17
अथ चिंतापरो विप्रः प्रायश्चित्तभयाद्ध्रुवम् । वीक्षांचक्रे वने तस्मिन्समेषु विषमेषु च
అప్పుడు ఆ విప్రుడు చింతలో మునిగిపోయాడు; నిశ్చయంగా ప్రాయశ్చిత్త భయంతో, ఆ అడవిలో సమతలమైన చోట్లలోనూ కఠినమైన ప్రదేశాల్లోనూ వెదికాడు।
Verse 18
स तच्छ्वभ्रमथासाद्य भूंभारावमथाशृणोत् । तां प्रोवाच मुनिश्रेष्ठः कथं त्वं पतिता शुभे
అతడు ఆ గోతిని చేరి, అక్కడ నుండి పెద్దగా అరచే ధ్వనిని విన్నాడు. మునిశ్రేష్ఠుడు ఆమెతో—“ఓ శుభే, నీవు ఇక్కడ ఎలా పడిపోయావు?” అని పలికాడు।
Verse 19
अहं होमस्य चोद्वेगान्निःसृतस्त्वामवेक्षितुम् । साऽब्रवीद्भक्षमाणाहं विप्रर्षे तृणवांछया
ముని అన్నాడు—“హోమకార్యంపై కలిగిన ఆందోళనతో నేను బయటికి వచ్చి నిన్ను వెదకాను.” ఆమె పలికింది—“ఓ బ్రాహ్మణఋషీ, నేను మేత మేస్తూ తృణం కోరి గడ్డి భక్షిస్తున్నాను…”
Verse 20
पतितात्र विभो त्राहि कृच्छ्रादस्मात्सुदुःसहात् । तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा स मुनिर्ध्यान मास्थितः
“నేను ఇక్కడ పడిపోయాను; ఓ ప్రభూ, ఈ అసహ్యమైన కష్టంనుండి నన్ను రక్షించండి!” ఆమె మాటలు విని ముని ధ్యానంలో లీనుడయ్యాడు।
Verse 21
सरस्वतीं समादध्यौ नदीं त्रैलोक्यपावनीम् । सा ध्याता मनसा तेन मुनिना तत्र तत्क्षणात्
ముని త్రిలోకపావనమైన సరస్వతీ నదిని ధ్యానించాడు. ఆయన మనస్సులో ధ్యానించిన వెంటనే ఆమె ఆ క్షణమే అక్కడ ప్రత్యక్షమైంది।
Verse 22
श्वभ्रं तत्पूरयामास समंताद्विमलैर्जलैः । परिपूर्णं ततः श्वभ्रे निष्क्रांता नंदिनी तदा
ఆమె ఆ గోతిని చుట్టూ నిర్మల జలాలతో నింపింది. గోతి నిండగానే నందినీ అప్పుడు దానిలోనుండి బయటికి వచ్చింది।
Verse 23
संहृष्टा मुनिना सार्द्धं ययावाश्रमसम्मुखम्
ఆమె ఆనందంతో మునితో కలిసి ఆశ్రమం వైపు వెళ్లింది।
Verse 24
स दृष्ट्वा श्वभ्रमध्यं तं गंभीरं च महामुनिः । चिंतयामास मेधावी श्वभ्रस्यैव प्रपूरणे
ఆ గంభీరమైన గోతిని చూచి ఆ మహాముని, మేధావి, ఆ శ్వభ్రం ఎలా నింపబడిందో మనసులో ఆలోచించెను।
Verse 25
तस्य चिंतयतो विप्रा बुद्धिरेषोदपद्यत । आनीय पर्वतं मुक्त्वा श्वभ्रमेतत्प्रपूर्यते । तस्माद्गच्छाम्यहं शीघ्रं हिमवन्तं नगोत्तमम्
హే విప్రులారా! ఆలోచించుచుండగా ఆయనకు ఈ నిశ్చయం కలిగెను—“ఒక పర్వతాన్ని తెచ్చి ఇక్కడ ఉంచితే ఈ భయంకర గోతు నిండును. అందుచేత నేను శీఘ్రంగా పర్వతశ్రేష్ఠుడైన హిమవంతుని యొద్దకు వెళ్తాను.”
Verse 26
स एव पर्वतं चात्र प्रेषयिष्यति भूधरः । येन स्यात्परिपूर्णं च श्वभ्रमेतन्महात्मना
ఆ పర్వతధారి హిమవంతుడే ఇక్కడికి ఒక పర్వతాన్ని పంపును; ఆ మహాత్ముని శక్తిచేత ఈ గోతు సంపూర్ణంగా నిండును।
Verse 27
ततो जगाम स मुनिर्हिमवन्तं नगोत्तमम् । दृष्ट्वा वसिष्ठमायांतं हिम वान्हृष्टमानसः । अर्घ्यपाद्यादिसंस्कारैः संपूज्य इदमब्रवीत्
అనంతరం ఆ ముని పర్వతశ్రేష్ఠుడైన హిమవంతుని యొద్దకు వెళ్లెను. వస్తున్న వసిష్ఠుని చూచి హిమవంతుడు హర్షితమనస్కుడై, అర్ఘ్య-పాద్యాది ఉపచారాలతో పూజించి ఇలా పలికెను.
Verse 28
स्वागतं ते मुनिश्रेष्ठ सफलं मेऽद्य जीवितम् । यद्भवान्मे गृहे प्राप्तः पूज्यः सर्वदिवौकसाम्
హే మునిశ్రేష్ఠా! మీకు స్వాగతం. నేడు నా జీవితం సఫలమైంది; ఎందుకంటే సర్వ దేవలోకవాసులకు పూజ్యుడైన మీరు నా గృహానికి వచ్చితిరి.
Verse 29
ब्रूहि कार्यं मुनिश्रेष्ठ अपि जीवितमात्मनः । नूनं तुभ्यं प्रदास्यामि नियोगो दीयतां मम
హే మునిశ్రేష్ఠా! మీ కార్యం చెప్పండి; అది నా ప్రాణాల విషయమైనా సరే. నిశ్చయంగా నేను అది మీకు సమర్పిస్తాను; నా మీద మీ ఆజ్ఞను విధించండి.
Verse 30
वसिष्ठ उवाच । ममाश्रमस्य सांनिध्ये श्वभ्रमस्ति सुदारुणम् । अगाधं नन्दिनी तत्र पतिता धेनुरुत्तमा
వసిష్ఠుడు పలికెను— నా ఆశ్రమ సమీపంలో అత్యంత భయంకరమైన లోయ ఉంది. ఆ అగాధ గర్తంలో ఉత్తమ గోవు నందిని పడిపోయింది.
Verse 31
यत्नादाकर्षिता तस्माद्भूयः पतनजाद्भयात् । तवांतिकमनुप्राप्तो नान्यो योग्यो महीपतिः
అత్యంత యత్నంతో ఆమెను అక్కడి నుండి లాగి పైకి తీసివచ్చారు; అయినా మళ్లీ పడిపోతుందేమో అన్న భయంతో నేను మీ దగ్గరకు వచ్చాను. ఈ కార్యానికి తగిన పర్వతాధిపతి మరెవ్వరూ లేరు.
Verse 32
तस्मात्कञ्चिन्नगश्रेष्ठं तत्र प्रेषय भूधरम् । येन तत्पूर्यते श्वभ्रं भृशं प्रेषय तादृशम्
కాబట్టి, హే నగశ్రేష్ఠా! అక్కడికి ఒక పర్వతఖండాన్ని పంపండి, దానితో ఆ లోయ నిండిపోవాలి. అటువంటి బలమైన భూధరాన్ని వెంటనే పంపండి.
Verse 33
हिमवानुवाच । किंप्रमाणं मुने श्वभ्रं विस्तारायामतो वद । तत्प्रमाणं नगं कंचित्प्रेषयामि विचिंत्य च
హిమవాన్ పలికెను— హే మునీ! ఆ లోయ యొక్క పరిమాణం చెప్పండి— దాని వెడల్పు, పొడవు. ఆలోచించి అదే పరిమాణమైన పర్వతఖండాన్ని నేను పంపుతాను.
Verse 34
वसिष्ठ उवाच । द्विसहस्रं तु दैर्घ्येण विस्तरेण त्रिसहस्रकम् । न संख्या विद्यतेऽधस्तात्तस्य पर्वतसत्तम
వసిష్ఠుడు పలికెను— దాని దీర్ఘము రెండు సహస్రములు, విస్తారము మూడు సహస్రములు. కాని క్రింద దాని గంభీరతకు లెక్క లేదు, ఓ పర్వతశ్రేష్ఠా।
Verse 35
हिमवानुवाच । कथं तेन प्रमाणेन सञ्जातो विवरो महान् । अभूत्कौतूहलं तेन सर्वं विस्तरतो वद
హిమవంతుడు పలికెను— ఆ ప్రమాణముతో ఆ మహా వివరం ఎలా ఏర్పడింది? దానివల్ల నాకు కుతూహలం కలిగింది; అన్నిటినీ విస్తారంగా చెప్పుము।