Rig Veda Sukta 19
Mandala 8Sukta 1937 Mantras

Sukta 19

Sukta 8.19

Devata

Agni (implied as carrier/leader of the oblation), supported by the gods

ఈ సూక్తం యజ్ఞహవిస్సును సరిగా నడిపించే నాయకుడిగా, మోసుకెళ్లే వాహకుడిగా అగ్నిని కేంద్రీకరిస్తుంది. దేవతలే అతనిని “చలనం కలిగించి” ఆహుతి దివ్యలోకానికి ఎగసిపోవునట్లు చేస్తారని చెబుతుంది. అగ్ని, దానం, కర్మకాండ, స్తుతి—ఇవన్నీ ‘భద్ర’ (శుభప్రద)మని పునఃపునః ఆశీర్వదిస్తూ, కర్మ సక్రమంగా సాగడం క్షేమంతో అనుసంధానమై ఉందని చూపిస్తుంది. చివర భాగంలో దానస్తుతి స్వరానికి మారి, విజయవంతమైన యజ్ఞం మరియు ఉదారతతో పాటు వచ్చే యజమానుల స్మరణను, సామాజిక ప్రతిఫలాలను గుర్తు చేస్తుంది.

Mantras

Mantra 1

तं गूर्धया स्वर्णरं देवासो देवमरतिं दधन्विरे । देवत्रा हव्यमोहिरे ॥

ఆయనను—ఉన్నత బలంతో—దేవులు ప్రేరేపించారు: దేవుడు, హవ్యవాహకుడు, ఋతమార్గంలో నడిచే నాయకుడు. మరియు వారు హవిని దేవత్రా, దేవలోకమునకు పైకి మోసుకుపోతారు.

Mantra 2

विभूतरातिं विप्र चित्रशोचिषमग्निमीळिष्व यन्तुरम् । अस्य मेधस्य सोम्यस्य सोभरे प्रेमध्वराय पूर्व्यम् ॥

ఓ విప్రా, విభూతరాతి, చిత్రశోచిష్, యంతా—అటువంటి అగ్నిని స్తుతించు. ఈ మేధ, ఈ సోమ్య యజ్ఞమునకు, ఓ సోభరి, అధ్వరార్థం పూర్వ్య (ప్రాచీన) శక్తిని ముందుకు తెమ్ము.

Mantra 3

यजिष्ठं त्वा ववृमहे देवं देवत्रा होतारममर्त्यम् । अस्य यज्ञस्य सुक्रतुम् ॥

మేము నిన్నే—యజిష్ఠ—వరించుచున్నాము: దేవుడు, దేవత్రా నడిపించే అమర్త్య హోతా. ఈ యజ్ఞమునకు సుక్రతు (శుభ సంకల్పం/సత్-శక్తి) సిద్ధింపజేయి.

Mantra 4

ऊर्जो नपातं सुभगं सुदीदितिमग्निं श्रेष्ठशोचिषम् । स नो मित्रस्य वरुणस्य सो अपामा सुम्नं यक्षते दिवि ॥

ఊర్జస్సు యొక్క నపాత్, సుభగుడు, సుదీప్తుడు, శ్రేష్ఠ జ్వాల కలిగిన అగ్ని—అతడు మనకొరకు దివిలో మిత్ర-వరుణుల కృపను, అలాగే అపాం (జలదేవతల) సుమ్నం అనే కల్యాణానుగ్రహాన్ని సంపాదించుగాక.

Mantra 5

यः समिधा य आहुती यो वेदेन ददाश मर्तो अग्नये । यो नमसा स्वध्वरः ॥

సమిధతో, ఆహుతితో, వేదం (జ్ఞానం) తో అగ్నికి దానం చేసే మర్త్యుడు; నమసా (వినయభక్తి) తో—స్వధ్వరుడు, అంటే స్వయంనియంత్రితమైన, ఋజువైన యజ్ఞం కలవాడు—అగ్నியின் సమ్యక్ రక్షణలో ప్రవేశిస్తాడు.

Mantra 6

तस्येदर्वन्तो रंहयन्त आशवस्तस्य द्युम्नितमं यशः । न तमंहो देवकृतं कुतश्चन न मर्त्यकृतं नशत् ॥

అతనికోసం ఆశవ (వేగవంతమైన) అశ్వాలు త్వరగా పరిగెడతాయి; అతని యశస్సు అత్యంత ద్యుమ్నితం, అంటే పరమ ప్రకాశమయమవుతుంది. దేవకృతమైన ఏ అంహస్ (అనిష్టం) గానీ, మర్త్యకృతమైనదిగానీ—ఎక్కడినుంచైనా—అతనిని చేరి దెబ్బతీయలేవు.

Mantra 7

स्वग्नयो वो अग्निभिः स्याम सूनो सहस ऊर्जां पते । सुवीरस्त्वमस्मयुः ॥

ఓ సహసుని పుత్రా, ఊర్జల పతీ! నీ అగ్నులతో మేము సు-అగ్నియుక్తులమై ఉండుదుము. మాకు సువీర్యదాతవై నీవు ఉండు; సహాయసహితంగా పూర్తిగా మా వైపే నిలుచుము.

Mantra 8

प्रशंसमानो अतिथिर्न मित्रियोऽग्नी रथो न वेद्यः । त्वे क्षेमासो अपि सन्ति साधवस्त्वं राजा रयीणाम् ॥

స్తుతింపబడినప్పుడు, ఓ అగ్నీ, నీవు అతిథివలె స్వాగతార్హుడవు, మిత్రునివలె స్నేహశీలివి; రథంలా మా ప్రగతిని మోసేవాడవని తెలిసికొనదగినవాడు. నీలోనే క్షేమాలు—నిశ్చింత భద్రతలు—మరియు సాధు సిద్ధులు ఉన్నాయి; నీవే రయి—సమృద్ధి/పూర్ణత—కు రాజువు.

Mantra 9

सो अद्धा दाश्वध्वरोऽग्ने मर्तः सुभग स प्रशंस्यः । स धीभिरस्तु सनिता ॥

ఓ అగ్నీ, నిజంగా దానం చేసి అధ్వర-యజ్ఞాన్ని అర్పించే మర్త్యుడు సుభగుడవుతాడు; అతడు ప్రశంసార్హుడు. అతడు తన ధీలు—ప్రకాశమయ బుద్ధులు—ద్వారా సనితా కావాలి, విజేతగా సంపాదించువాడై ఉండాలి.

Mantra 10

यस्य त्वमूर्ध्वो अध्वराय तिष्ठसि क्षयद्वीरः स साधते । सो अर्वद्भिः सनिता स विपन्युभिः स शूरैः सनिता कृतम् ॥

యారికోసం నీవు యజ్ఞార్థం ఊర్ధ్వంగా నిలుస్తావో—యారింటి వీరబలం వృద్ధి చెందుతుందో—అతడు సిద్ధిని పొందుతాడు. బలవంతమైన అశ్వాలతో అతడు పొందువాడవుతాడు; విపన్యు (ఉత్సాహ/ప్రేరిత) శక్తులతో, శూర వీరులతో కలిసి, ‘కృత’—చేయవలసిన కార్యాన్ని—జయించి సాకారం చేస్తాడు.

Mantra 11

यस्याग्निर्वपुर्गृहे स्तोमं चनो दधीत विश्ववार्यः । हव्या वा वेविषद्विषः ॥

యారింటిలో అగ్ని తన దీప్తిమంతమైన వపు (రూపం) స్థాపించి, స్తోమం (స్తుతి-హిమ్నం)ను నిలుపుతాడో—అతడు విశ్వవార్యుడు (సర్వ వాంఛనీయ వరాల ధారకుడు). అతడు హవ్యాలను ప్రాణవంతం/ప్రజ్వలితం చేసి, విషం—విభేదపు విషాన్ని—దూరం చేస్తాడు.

Mantra 12

विप्रस्य वा स्तुवतः सहसो यहो मक्षूतमस्य रातिषु । अवोदेवमुपरिमर्त्यं कृधि वसो विविदुषो वचः ॥

ఓ సహస్ (బలం) గలవాడా, నిన్ను స్తుతించే విప్రునికి నీ దానాలలో నీవే అత్యంత శీఘ్రుడవు కావాలి. సహాయాన్ని దేవమయంగా చేసి, మర్త్య ప్రమాణానికి పైగా చేయి; ఓ వసు, తెలిసినవాని వాక్యాన్ని సిద్ధం/పూర్తి చేయి.

Mantra 13

यो अग्निं हव्यदातिभिर्नमोभिर्वा सुदक्षमाविवासति । गिरा वाजिरशोचिषम् ॥

యెవడు అగ్నిని హవ్య-దానాలతో గాని, లేదా నమస్కార-రూప భక్తితో గాని—సు-దక్షుడు, సర్వసామర్థ్యవంతుడైన అగ్నిని—సేవిస్తాడో; వాణి ద్వారా ఆ వాజిరుడు, వేగంగా జ్వలించే తేజస్సును ఆహ్వానిస్తాడో—అతడు విజయజ్యోతిని ఇక్కడికి దింపి తెస్తాడు.

Mantra 14

समिधा यो निशिती दाशददितिं धामभिरस्य मर्त्यः । विश्वेत्स धीभिः सुभगो जनाँ अति द्युम्नैरुद्न इव तारिषत् ॥

యెవడు మానవుడు సమిధతో, అలాగే తీక్ష్ణ నిశ్చయంతో దానం చేస్తాడో; యెవడు తన ధామముల—సువ్యవస్థిత శక్తుల—ద్వారా అదితిని అర్పిస్తాడో; అతడు ధీ-ప్రకాశంతో సుభగుడై, తన ద్యుమ్నములతో జనులను దాటి పోతాడు—ఎవరో జలరాశిని దాటినట్లుగా.

Mantra 15

तदग्ने द्युम्नमा भर यत्सासहत्सदने कं चिदत्रिणम् । मन्युं जनस्य दूढ्यः ॥

అగ్నీ, ఆ ద్యుమ్నాన్ని మాకు తెచ్చి పెట్టు—ఆ ప్రకాశ-బలాన్ని—దానితో నీవు సదనంలో కూడా ఏ అత్రిణునైనా, ఏ శత్రు-భక్షకునైనా జయించి అణచివేస్తావు; అలాగే జనుల దృఢంగా పట్టుకున్న క్రోధాన్నీ.

Mantra 16

येन चष्टे वरुणो मित्रो अर्यमा येन नासत्या भगः । वयं तत्ते शवसा गातुवित्तमा इन्द्रत्वोता विधेमहि ॥

ఏ శక్తితో వరుణుడు దర్శిస్తాడో, అలాగే మిత్రుడు, అర్యమా; ఏ శక్తితో నాసత్యులు (అశ్వినౌ) మరియు భగుడు ఋత-కర్మలో సక్రమంగా ప్రవృత్తిస్తారో—ఆ నీ బలశక్తితో, ఇంద్రత్వం తోడుగా, శ్రేష్ఠ ‘గాతు’ (మార్గం) పొందదలచిన మేము, నీకు సేవచేసి యజ్ఞక్రియను విధిగా స్థాపించుదుము.

Mantra 17

ते घेदग्ने स्वाध्यो ये त्वा विप्र निदधिरे नृचक्षसम् । विप्रासो देव सुक्रतुम् ॥

అగ్నీ, వారే నిజంగా ‘స్వాధ్య’ (స్వ-నియంత్రితులు)—నిన్ను తమలో ‘నృచక్షస్’ (మనుష్యులను దర్శించే ద్రష్ట)గా స్థాపించిన విప్రులు. దేవా, ‘సుక్రతు’ (శుభసంకల్పం, నైపుణ్యకర్మ కలవాడు) నిన్ను ప్రేరితులు స్థాపిస్తారు.

Mantra 18

त इद्वेदिं सुभग त आहुतिं ते सोतुं चक्रिरे दिवि । त इद्वाजेभिर्जिग्युर्महद्धनं ये त्वे कामं न्येरिरे ॥

సుభగ అగ్నీ, వారే నీకోసం వేదిని, ఆహుతిని సిద్ధం చేశారు; దివి (దీప్త లోకాల్లో) నీకోసం సోమరస సవనం/సోత్రాన్ని స్థాపించారు. వారే ‘వాజ’ (సమృద్ధి శక్తులు) ద్వారా మహద్ధనాన్ని గెలుచుకుంటారు—తమ ‘కామం’ (అంతరాకాంక్ష) నీయందు స్థాపించువారు.

Mantra 19

भद्रो नो अग्निराहुतो भद्रा रातिः सुभग भद्रो अध्वरः । भद्रा उत प्रशस्तयः ॥

మాకు ఆహుతి అర్పింపబడిన అగ్ని భద్రుడు (కల్యాణకరుడు) కావుగాక; ఓ సుభగ, దాన-రతియూ భద్రముగా ఉండుగాక; యజ్ఞపు అధ్వర (అనుష్ఠాన-మార్గం) భద్రముగా ఉండుగాక; అలాగే స్తుతివాక్యాలూ భద్రముగా ఉండుగాక.

Mantra 20

भद्रं मनः कृणुष्व वृत्रतूर्ये येना समत्सु सासहः । अव स्थिरा तनुहि भूरि शर्धतां वनेमा ते अभिष्टिभिः ॥

వృత్ర-తూర్యే (వృత్రునితో యుద్ధంలో) మా మనస్సును భద్రముగా చేయుము; దానివల్ల సమత్సు (ఘర్షణల్లో) మేము జయించగలుగుదుము. అనేక శత్రు సమూహాలను కూలదోసి, దృఢంగా విస్తరింపజేయుము; నీ అభిష్టి (సహాయాలు) చేత మేము విజయాన్ని పొందుదుము.

Mantra 21

ईळे गिरा मनुर्हितं यं देवा दूतमरतिं न्येरिरे । यजिष्ठं हव्यवाहनम् ॥

వాక్కుతో నేను మను-నిహితమైన ఆ అగ్నిని స్తుతించుచున్నాను; దేవులు ఆయనను దూతగా—అరతి (అలసటలేని గమనశీలుడు)—గా ప్రేరేపించారు; ఆయన యజిష్ఠుడు, హవ్యవాహనుడు.

Mantra 22

तिग्मजम्भाय तरुणाय राजते प्रयो गायस्यग्नये । यः पिंशते सूनृताभिः सुवीर्यमग्निर्घृतेभिराहुतः ॥

తీక్ష్ణ-జంభుడైన, నిత్య-యువకుడై ప్రకాశించే ఆ అగ్నికి మీరు అర్పణ-ప్రేరణను గానంచేయండి. సూనృతా (సత్య-మధుర వాక్యాలు) ద్వారా సువీర్యం, శ్రేష్ఠ వీరబలాన్ని నిర్మించేవాడు—ఆ అగ్ని ఘృత-ఆహుతులతో ఆహ్వానింపబడుతున్నాడు.

Mantra 23

यदी घृतेभिराहुतो वाशीमग्निर्भरत उच्चाव च । असुर इव निर्णिजम् ॥

ఘృత-ఆహుతులతో ఆహ్వానింపబడినప్పుడు, అగ్ని తన ప్రతిధ్వనించే శక్తిని పైకీ కిందకీ మోస్తాడు—అసురసమ ప్రభుత్వశక్తి తన దీప్త వస్త్రం (నిర్ణిజ్) ప్రదర్శించినట్లుగా.

Mantra 24

यो हव्यान्यैरयता मनुर्हितो देव आसा सुगन्धिना । विवासते वार्याणि स्वध्वरो होता देवो अमर्त्यः ॥

హవ్యాలను ప్రవృత్తింపజేసేవాడు, మనువిచే స్థాపితుడు—సుగంధముఖుడైన దేవుడు—అతడు వరణీయ వరాలను ప్రకాశింపజేస్తాడు. స్వధ్వరుడు, సుమార్గిత యజమాని; హవిని సమర్పించే హోతా—ఆ అమర్త్య దేవుడు.

Mantra 25

यदग्ने मर्त्यस्त्वं स्यामहं मित्रमहो अमर्त्यः । सहसः सूनवाहुत ॥

హే అగ్నీ, నీవు మర్త్యుడవై నేను అమర్త్యుడనైనను—హే మిత్రమహో, హే సహసః సూను, ఆహుతితో ఆహ్వానితుడా—మన పరస్పర సహాయ బంధం దృఢంగా నిలిచియుండుగాక.

Mantra 26

न त्वा रासीयाभिशस्तये वसो न पापत्वाय सन्त्य । न मे स्तोतामतीवा न दुर्हितः स्यादग्ने न पापया ॥

హే వసో (శుభదాయకుడా), నిన్ను శత్రు-ఆరోపణ (అభిశస్తి)కు లోబరచను, పాపత్వ స్థితికీ కాదు; నా స్తోతా మోహంలో పడకూడదు, అతడు దురవస్థలో నిలవకూడదు—హే అగ్నీ, పాపం వలన కాదు.

Mantra 27

पितुर्न पुत्रः सुभृतो दुरोण आ देवाँ एतु प्र णो हविः ॥

తండ్రి కుమారుని వలె, గృహంలో సుసంభృతుడై, మా హవిస్ దేవులవద్దకు అగ్రసరమగుగాక; అది మా కొరకు ముందుకు సాగుగాక.

Mantra 28

तवाहमग्न ऊतिभिर्नेदिष्ठाभिः सचेय जोषमा वसो । सदा देवस्य मर्त्यः ॥

హే అగ్నీ, నీ అత్యంత సమీపమైన, అంతరంగమైన ఊతులు (సహాయాలు) వలన నేను నీతో కలిసివుండుదును—హే వసూ—ఆనందసమ్మతితో. దేవుని సన్నిధిలో మర్త్యుడు సదా నిలవగలడు.

Mantra 29

तव क्रत्वा सनेयं तव रातिभिरग्ने तव प्रशस्तिभिः । त्वामिदाहुः प्रमतिं वसो ममाग्ने हर्षस्व दातवे ॥

హే అగ్నీ, నీ క్రతు (ప్రకాశమయ కర్మశక్తి) వలన నేను పొందుదును; నీ రాతులు (దానాలు) వలన, హే అగ్నీ, మరియు నీ ప్రశస్తులు (ప్రశంసాపూర్వక సమర్థనలు) వలన. హే వసూ, వారు నిన్నే ‘ప్రమతి’—ముందుచింతన, సమ్యక్ సలహా—అని అంటారు; హే అగ్నీ, నాకు దానం చేయుటలో హర్షించు.

Mantra 30

प्र सो अग्ने तवोतिभिः सुवीराभिस्तिरते वाजभर्मभिः । यस्य त्वं सख्यमावरः ॥

హే అగ్నీ, నీ ఊతుల వలన—సువీర (వీరశక్తి) ప్రసాదించేవాటివలన—అతడు ముందుకు సాగుతాడు; వాజ-భర్మ (సమృద్ధి-బలాన్ని మోసేవి) ద్వారా అతడు అధిగమిస్తాడు—నీవు స్వీకరించి నీ రక్షణతో ఆవరించిన అతని సఖ్యం (మైత్రి) గలవాడు.

Mantra 31

तव द्रप्सो नीलवान्वाश ऋत्विय इन्धानः सिष्णवा ददे । त्वं महीनामुषसामसि प्रियः क्षपो वस्तुषु राजसि ॥

ఓ (అగ్నీ)! నీ జ్వాలా-బిందువు నీల-శ్యామవర్ణమై నాదముతో ఉంది; ఋత్విజ్-శక్తి ప్రదీప్తమై తన బలాన్ని కార్యంలో స్థాపిస్తుంది. నీవు మహత్తర ఉషస్సుల (ప్రభాతాల) ప్రియుడవు; రాత్రులలో, విశ్రాంతి-స్థానాలలో, వారి ప్రియమైన వెలుగుగా నీవు రాజ్యమేలుతావు.

Mantra 32

तमागन्म सोभरयः सहस्रमुष्कं स्वभिष्टिमवसे । सम्राजं त्रासदस्यवम् ॥

ఓ సోభరయులారా! సహాయార్థం మేము ఆయన వద్దకే వచ్చాము—సమ్రాట్ త్రాసదస్యువు వద్దకు—సహస్రగుణ సామర్థ్యముగలవాడు, శుభమై స్వయంసమర్థమైన జయశక్తి గలవాడు.

Mantra 33

यस्य ते अग्ने अन्ये अग्नय उपक्षितो वया इव । विपो न द्युम्ना नि युवे जनानां तव क्षत्राणि वर्धयन् ॥

ఓ అగ్నీ! ఎవరిలో ఇతర అగ్నులు పక్షులు గూళ్లో ఉన్నట్లుగా నివసిస్తాయో—అందులో, ప్రేరిత ఋషుల వలె, జనులలో దీప్తిమంతమైన శక్తులు స్థాపితమై, నీ క్షత్రం—నీ ఆధిపత్య-రాజ్యాన్ని—వృద్ధి చేస్తాయి.

Mantra 34

यमादित्यासो अद्रुहः पारं नयथ मर्त्यम् । मघोनां विश्वेषां सुदानवः ॥

ఓ ఆదిత్యులారా! మీరు అద్రుహులు (కపటరహితులు) అయి, ఏ మర్త్యుణ్ణి ఆ పరతీరానికి చేర్చుతారో—అతనిని మీరు కాపాడుతారు. ఓ సుదానవులారా (సుమహాదాతలారా)! మహిమను కోరే బలవంతులైన అందరి కొరకు (మీరు కృపచేస్తారు).

Mantra 35

यूयं राजानः कं चिच्चर्षणीसहः क्षयन्तं मानुषाँ अनु । वयं ते वो वरुण मित्रार्यमन्त्स्यामेदृतस्य रथ्यः ॥

మీరే రాజులు—ఓ చర్షణీసహులు (ప్రజలను నిలబెట్టే శక్తిమంతులు)—మానవులతో కలిసి నివసించువారు. ఓ వరుణ, మిత్ర, ఆర్యమన్! మేము నిజంగా మీ సహచరులమై, ఋత (సత్య-వ్యవస్థ) రథ్యమార్గంలో సాగుదుము గాక.

Mantra 36

अदान्मे पौरुकुत्स्यः पञ्चाशतं त्रसदस्युर्वधूनाम् । मंहिष्ठो अर्यः सत्पतिः ॥

పౌరుకుత్స్య వంశస్థుడైన త్రసదస్యు నాకు యాభై వధువులను (కన్యలను) ఇచ్చెను—అతడు అత్యంత ఉదారుడు; అతడు ఆర్యుడు (శ్రేష్ఠుడు), సత్పతి (సత్‌ యొక్క అధిపతి).

Mantra 37

उत मे प्रयियोर्वयियोः सुवास्त्वा अधि तुग्वनि । तिसॄणां सप्ततीनां श्यावः प्रणेता भुवद्वसुर्दियानां पतिः ॥

మరియు నా కొరకు—నా ఇద్దరు ప్రియుల నిమిత్తం—తుగ్వన్‌పై ఆయన సు-వాసం (శుభ/సుందర నివాసం) స్థాపించాడు. శ్యావుడు మూడు డెబ్బైయుల నాయకుడయ్యాడు; అతడు ‘వసు’, ప్రకాశించే దానాలు/దీప్త వరాల అధిపతిగా అయ్యాడు.

Frequently Asked Questions

Agni is the main focus—especially as the carrier and leader of the oblation—though the hymn also assumes the supportive presence of other gods who receive the offering through him.

“Bhadra” means auspicious, gracious, and beneficial. The hymn blesses the whole sacrificial process—fire, giving, the rite’s movement, and the praises—so the ritual becomes a channel of well-being.

Parts of Mandala 8 often include dānastuti, praising patrons and recalling gifts. This reflects how Vedic ritual linked divine worship with communal support, generosity, and remembered benefactors.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App