
Sukta 8.17
Kāṇva tradition (Mandala 8; specific rishi not provided in input)
Indra (invoked to drink Soma)
Unknown (not inferable securely from provided excerpt alone)
కాణ్వ పరంపరలోని ఈ స్తోత్రం ఇంద్రునికి సోమ ఆహ్వానం. సిద్ధం చేసిన బర్హిస్ ఆసనానికి వచ్చి, బాగా పిండి సిద్ధం చేసిన సోమార్పణాన్ని పానంచేసి, తన విజయశక్తిని జాగృతం చేయమని పిలుస్తుంది. ఇంద్రుని మహారూపాన్ని, వృత్రహంతృ బలాన్ని స్తుతిస్తూ—అడ్డంకులను తొలగించి, ఆరాధకునికి కాంతి, బలం, వృద్ధి స్వేచ్ఛగా ప్రవహించేటట్లు చేస్తుందని చెబుతుంది.
Mantra 1
आ याहि सुषुमा हि त इन्द्र सोमं पिबा इमम् । एदं बर्हिः सदो मम ॥
ఇక్కడికి రా—ఓ ఇంద్రా, నీకోసం ఈ సోమం సునిచోడితమై ఆనందదాయకమైంది; దీనిని పానంచేయి. ఇదిగో నా బర్హిస్—యజ్ఞస్థలంలో పరచిన పవిత్ర ఆసనం.
Mantra 2
आ त्वा ब्रह्मयुजा हरी वहतामिन्द्र केशिना । उप ब्रह्माणि नः शृणु ॥
బ్రహ్మయుజులైన, కేశిన (అలలాడే జుట్టు/అయాలుగల) నీ రెండు హరి (తామ్రవర్ణ అశ్వాలు) నిన్ను ఇక్కడికి మోసుకొనిరావుగాక, ఓ ఇంద్రా. సమీపించు; మా బ్రహ్మాణి (మంత్రాలు) విను.
Mantra 3
ब्रह्माणस्त्वा वयं युजा सोमपामिन्द्र सोमिनः । सुतावन्तो हवामहे ॥
మేము—బ్రహ్మాన్ని రచించువారు—నిన్ను యుజము చేస్తాము; ఓ ఇంద్రా, సోమ-పా, సోమిన్ (సోమాన్ని నిచోడించువారితో) కలిసి. సు-త (నిచోడిత) సోమసంపన్నులమై మేము నిన్ను హవిస్తాము.
Mantra 4
आ नो याहि सुतावतोऽस्माकं सुष्टुतीरुप । पिबा सु शिप्रिन्नन्धसः ॥
ఓ శిప్రిన్ (బలమైన దవడలవాడా), మా సోమపిష్టాల వద్దకు మా వైపు రా; మా సుగఠిత స్తుతుల సమీపానికి రా. ఈ అంధస్—సోమరసాన్ని—పుష్కలంగా పానంచేయి.
Mantra 5
आ ते सिञ्चामि कुक्ष्योरनु गात्रा वि धावतु । गृभाय जिह्वया मधु ॥
నీ కుక్షిలో నేను దీనిని పోస్తున్నాను; ఇది నీ అవయవాలన్నింటిలో పరుగెత్తి వ్యాపించుగాక. జిహ్వతో—మధురమైన మధువును—దీనిని గ్రహించు.
Mantra 6
स्वादुष्टे अस्तु संसुदे मधुमान्तन्वे तव । सोमः शमस्तु ते हृदे ॥
నీ సంపూర్ణ ఆస్వాదనకు ఇది రుచికరంగా ఉండుగాక; నీ దేహానికి మధుమయంగా ఉండుగాక. ఓ సోమా, నీ హృదయానికి శాంతి మరియు స్థిర సమరసతగా ఉండుగాక.
Mantra 7
अयमु त्वा विचर्षणे जनीरिवाभि संवृतः । प्र सोम इन्द्र सर्पतु ॥
మనుష్యులను విచారించే (విచర్షణే) ఇంద్రా! ఈ సోమము, స్త్రీలు తమ ప్రియుని చుట్టుముట్టి ఆలింగనం చేసుకున్నట్లుగా, నిన్ను చుట్టుకొని ఉంది. ఇంద్రా, ఈ సోమము నీలోకి ముందుకు సాగి, నీలో ప్రవేశించుగాక.
Mantra 8
तुविग्रीवो वपोदरः सुबाहुरन्धसो मदे । इन्द्रो वृत्राणि जिघ्नते ॥
సోమరస మదంలో, విశాల-గ్రీవుడు, దృఢ-ఉదరుడు, సుబాహువు అయిన ఇంద్రుడు వృత్రాలను సంహరిస్తాడు.
Mantra 10
दीर्घस्ते अस्त्वङ्कुशो येना वसु प्रयच्छसि । यजमानाय सुन्वते ॥
నీవు వసువులను—ధనసంపదలను—ప్రదానం చేసే నీ అంకుశము దీర్ఘంగా ఉండుగాక. సోమాన్ని పిండే యజమానునికి—యజ్ఞం చేసేవానికి—పూర్ణ సమృద్ధిని దయచేయుము.
Mantra 11
अयं त इन्द्र सोमो निपूतो अधि बर्हिषि । एहीमस्य द्रवा पिब ॥
ఓ ఇంద్రా! నీకోసం ఈ సోమము బాగా శుద్ధి చేయబడి, బర్హిష్ (పవిత్ర ఆసనం) మీద ఉంచబడింది. రా—దాని వైపు వేగంగా వచ్చి—ఈ ప్రవహించే రసాన్ని పానము చేయి.
Mantra 12
शाचिगो शाचिपूजनायं रणाय ते सुतः । आखण्डल प्र हूयसे ॥
ఓ శచీ-సఖా, ఓ శచీ-పూజకా! నీ యుద్ధార్థం ఈ సోమము పిండి సిద్ధం చేయబడింది. ఓ అఖండల! నిన్ను పిలుస్తున్నాము—రా.
Mantra 13
यस्ते शृङ्गवृषो नपात्प्रणपात्कुण्डपाय्यः । न्यस्मिन्दध्र आ मनः ॥
నీ కొమ్ములున్న వృషభ-నపాత్, ముందుకు నడిపించే ప్రణపాత్—ఆ కుండపాయ్య—ఇక్కడే తన మనస్సును స్థిరపరిచాడు.
Mantra 14
वास्तोष्पते ध्रुवा स्थूणांसत्रं सोम्यानाम् । द्रप्सो भेत्ता पुरां शश्वतीनामिन्द्रो मुनीनां सखा ॥
ఓ వాస్తోష్పతే (నివాసాధిపతీ), సోమంలో భాగస్వాములైన వారికి నీవు అచలమైన, దృఢమైన స్తంభమవు. శాశ్వత పురాలు/దుర్గాలను ఛేదించే ద్రప్స (బిందు-శక్తి) అయిన ఆ ఇంద్రుడు—మునుల సఖుడు—మాలో సురక్షితమైన, ప్రకాశమయమైన నివాసాన్ని స్థాపించుగాక.
Mantra 15
पृदाकुसानुर्यजतो गवेषण एकः सन्नभि भूयसः । भूर्णिमश्वं नयत्तुजा पुरो गृभेन्द्रं सोमस्य पीतये ॥
శిఖరంపై ఉన్న పృదాకు—ఏకైక యజమానుడు—గవేషణ (గో/కిరణ-అన్వేషి)గా, మరింత మహత్తరమైన పరిపూర్ణత వైపు ముందుకు సాగుగాక. వేగవంతమైన తుజా-శక్తి ముందుగా తిరుగులాడే అశ్వాన్ని నడిపించుగాక; ఇంద్రుణ్ని పట్టుకొని ఇక్కడికి తీసుకురావుగాక—సోమపానార్థం, అంటే చైతన్యానందార్థం.
It is an invitation hymn to Indra to come to the sacrifice, sit on the strewn barhis, and drink the well-pressed Soma. The praise focuses on Indra’s power to destroy obstructions (Vṛtras) and to grant strength and victory.
Soma is the offering that delights and energizes Indra. The hymn links Soma’s exhilaration with Indra’s ability to act decisively—especially to break what blocks progress and to release life-giving flow.
Vṛtra refers to forces that ‘constrict’—anything that blocks the free flow of light, strength, or prosperity. Indra’s Vṛtra-slaying symbolizes removing those blockages so movement and growth can return.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.