
Sukta 10.17
Vasiṣṭha (often given for RV 10.17 in Anukramaṇī tradition; verify in critical editions)
Tvaṣṭṛ; also mythic figures: Vivasvat, Saraṇyū, Yama
Triṣṭubh (probable)
ఈ సూక్తం త్వష్టృ తన కుమార్తె (సరణ్యూ) కోసం వధూవేషాన్ని సిద్ధం చేసిన పురాణ–యజ్ఞ కథనాన్ని, అలాగే వివస్వత్–యమ సంబంధాన్ని, వివాహం మరియు సంధికాల (మార్పు) ప్రతీకలతో నేస్తుంది. లోకవ్యవస్థ, వంశపారంపర్యం, గమనం/ప్రవేశం వంటి భావాలను ఇది ఆ చిత్రాల ద్వారా పలుకుతుంది. అనంతరం ఇది పితృల (పితృ) మరియు శుద్ధికర శక్తుల వైపు మళ్లి—సరస్వతీ, జలాలు, పాలధారిణి ఔషధులను ఆశ్రయించి—పోషణను, దోషరహిత ప్రేరణను, వాక్కు శుద్ధి మరియు మాధుర్యాన్ని కోరుతుంది. సమగ్రంగా, ఇది సీమాంత (లిమినల్) సూక్తం: విశ్వ వంశావళి, కర్మకాండ, అంతరంగ పునర్నవీకరణలను ఒకటిగా కలుపుతుంది.
Mantra 1
त्वष्टा दुहित्रे वहतुं कृणोतीतीदं विश्वं भुवनं समेति । यमस्य माता पर्युह्यमाना महो जाया विवस्वतो ननाश ॥
త్వష్టా తన కుమార్తెకు వివాహ-యాత్రను (వహతు) నిర్మిస్తాడు; అందుచేత ఈ సమస్త జగత్తు—ఈ సర్వ భువనం—ఒకచోట చేరుతుంది. యముని తల్లి, మోసుకొని తీసుకుపోబడుతూ, వివస్వతుని మహత్తర భార్య, ఒక స్థితి నుండి మరొక స్థితికి ప్రవేశించి అదృశ్యమైంది.
Mantra 2
अपागूहन्नमृतां मर्त्येभ्यः कृत्वी सवर्णामददुर्विवस्वते । उताश्विनावभरद्यत्तदासीदजहादु द्वा मिथुना सरण्यूः ॥
వారు అమృతాన్ని మర్త్యుల నుండి దాచారు; ఆమెకు సమానరూపాన్ని (సవర్ణా) చేసి వివస్వతునికి ఇచ్చారు. అశ్వినౌ నిజంగా ఉన్నదాన్నే తిరిగి తీసుకొచ్చారు; సరణ్యూ అయితే రెండు మిథునాలను—జంటను—వదిలి వెళ్లింది.
Mantra 3
पूषा त्वेतश्च्यावयतु प्र विद्वाननष्टपशुर्भुवनस्य गोपाः । स त्वैतेभ्यः परि ददत्पितृभ्योऽग्निर्देवेभ्यः सुविदत्रियेभ्यः ॥
ఇక్కడి నుండి నిన్ను ముందుకు నడిపించుగాక పూషన్—విద్వాన్, జగత్తు గోపా, పశువులను కోల్పోనివాడు. అతడు నిన్ను పితృలకు అప్పగించుగాక; అగ్ని నిన్ను దేవులకు—సువిదత్రియులకు—అప్పగించుగాక.
Mantra 4
आयुर्विश्वायुः परि पासति त्वा पूषा त्वा पातु प्रपथे पुरस्तात् । यत्रासते सुकृतो यत्र ते ययुस्तत्र त्वा देवः सविता दधातु ॥
ఆయుః—విశ్వాయుః—నిన్ను చుట్టుముట్టి కాపాడుగాక; ముందుకు సాగే మార్గంలో, ముందుభాగంలో, పూషన్ నిన్ను రక్షించుగాక. సుకృతులు (పుణ్యకర్ములు) ఆసీనులై ఉన్న చోట, నీ స్వజనులు వెళ్లిన చోట, అక్కడే దేవ సవితా నిన్ను స్థాపించుగాక—ప్రకాశమయ లోకాన్ని దిశగా సత్యప్రేరణలో.
Mantra 5
पूषेमा आशा अनु वेद सर्वाः सो अस्माँ अभयतमेन नेषत् । स्वस्तिदा आघृणिः सर्ववीरोऽप्रयुच्छन्पुर एतु प्रजानन् ॥
పూషన్ ఈ సమస్త దిశలను అనువేదిస్తాడు (తెలుసుకొనివున్నాడు); అత్యంత నిర్భయమైన మార్గంలో ఆయన మమ్మల్ని నడిపించుగాక. స్వస్తిదాత, ఆఘృణి (దీప్తిమంతుడు), సర్వవీర్యసంపన్నుడు, అప్రయుచ్ఛన్ (అవ్యర్థుడు)—మార్గాన్ని తెలిసి ఆయన మా ముందుగా సాగుగాక; మా యాత్ర చైతన్యపూర్వక క్షేమంలో పురోగమించుగాక.
Mantra 6
प्रपथे पथामजनिष्ट पूषा प्रपथे दिवः प्रपथे पृथिव्याः । उभे अभि प्रियतमे सधस्थे आ च परा च चरति प्रजानन् ॥
మార్గాల ప్రపథంలో (విశాల మార్గంలో) పూషన్ క్రియాశీలుడై జన్మించి ప్రకాశిస్తాడు—దివి ప్రపథంలో, పృథివి ప్రపథంలో. మార్గాన్ని తెలిసి ఆయన ‘ఆ’ మరియు ‘పరా’—ఉభయ దిశలలో సంచరిస్తాడు; అస్తిత్వంలోని రెండు అత్యంత ప్రియ సధస్థానాలను ఆలింగనం చేస్తూ, ఎత్తులు మరియు ఆధారం మధ్య యాత్రను మార్గదర్శనం చేస్తాడు.
Mantra 7
सरस्वतीं देवयन्तो हवन्ते सरस्वतीमध्वरे तायमाने । सरस्वतीं सुकृतो अह्वयन्त सरस्वती दाशुषे वार्यं दात् ॥
దైవభావం వైపు మళ్లినవారు సరస్వతిని హవిస్తారు; ముందుకు సాగుతున్న అధ్వర-యజ్ఞంలో ఆమెనే ఆహ్వానిస్తారు. సుకృతులు—సత్కర్మచేయువారు—సరస్వతిని పిలుస్తారు; సరస్వతి దాశుషుడు (దానం చేసేవాడు)కు వరణీయ వరాన్ని దయచేయుగాక—వాక్సంపదను, తేజోమయ వృద్ధిని.
Mantra 8
सरस्वति या सरथं ययाथ स्वधाभिर्देवि पितृभिर्मदन्ती । आसद्यास्मिन्बर्हिषि मादयस्वानमीवा इष आ धेह्यस्मे ॥
ఓ సరస్వతీ, పితృలతో కలిసి ఒకే రథంలో యాత్రచేసే దేవీ, స్వధా-శక్తుల్లో ఆనందించే నీవు—వచ్చి ఈ బర్హిష్ (పవిత్రాసనం)పై ఆసీనమై మదించు. మాలో అనమీవ—హానిరహిత, నిర్మల—ఇషః, పోషణ ప్రేరణలను స్థాపించు.
Mantra 9
सरस्वतीं यां पितरो हवन्ते दक्षिणा यज्ञमभिनक्षमाणाः । सहस्रार्घमिळो अत्र भागं रायस्पोषं यजमानेषु धेहि ॥
పితృలు ఆహ్వానించే ఆ సరస్వతిని, దక్షిణాతో యజ్ఞం సిద్ధికి చేరువవుతున్నప్పుడు—ఆమె ఇక్కడ మా కొరకు సహస్రార్ఘ—వెయ్యి విలువలతో సమృద్ధమైన—యోగ్య భాగాన్ని స్థాపించుగాక; యజమానులలో రాయస్-పోషం—సంపద పోషణ, సత్త్వపూర్ణత, తేజోమయ సమృద్ధి—నిలుపుగాక.
Mantra 10
आपो अस्मान्मातरः शुन्धयन्तु घृतेन नो घृतप्वः पुनन्तु । विश्वं हि रिप्रं प्रवहन्ति देवीरुदिदाभ्यः शुचिरा पूत एमि ॥
ఆపః—మా మాతృదేవతలు—మమ్మల్ని శుద్ధి చేయుగాక; ఘృత-దీప్తమైన, ‘ఘృతప్వా’ జలాలు ఘృత-ప్రభతో మమ్మల్ని పవిత్రం చేయుగాక. ఎందుకంటే ఆ దేవీలు సమస్త ‘రిప్ర’ (దోష-కలుషం) ను ప్రవహింపజేసి తొలగిస్తారు; వారిలోనుండి ఉదయించి నేను శుచిగా—పూతగా—దీప్తిగా బయలుదేరుతాను.
Mantra 11
द्रप्सश्चस्कन्द प्रथमाँ अनु द्यूनिमं च योनिमनु यश्च पूर्वः । समानं योनिमनु संचरन्तं द्रप्सं जुहोम्यनु सप्त होत्राः ॥
‘ద్రప్స’ (బిందువు) దూకి వెలువడింది—ప్రథమ దినాలను అనుసరించి, ఈ యోని (ఉత్పత్తి-ఆధారం) ను అనుసరించి, అలాగే పూర్వంగా ఉన్నదాన్నీ అనుసరించి. అదే సమాన యోనిని అనుసరించి సంచరించే ఆ ద్రప్సను నేను జుహోమి చేస్తాను—సప్త హోత్రా (హోతృ-శక్తులు) అనుగమనంతో.
Mantra 12
यस्ते द्रप्सः स्कन्दति यस्ते अंशुर्बाहुच्युतो धिषणाया उपस्थात् । अध्वर्योर्वा परि वा यः पवित्रात्तं ते जुहोमि मनसा वषट्कृतम् ॥
నీది ఏ ‘ద్రప్స’ (బిందువు) జారిపోతుందో, నీది ఏ ‘అంశు’ (కిరణ-సారం) బాహువునుండి—ధీషణా ఉపస్థం (ఒడిలో) నుండి—పడిపోతుందో; లేదా అధ్వర్యు చేత చిందేదో, లేదా పవిత్ర (వడపోత) నుండి తప్పించుకునేదో—దానిని నేను మనసా, ‘వషట్కృత’ (వషట్తో సంస్కృతమైన) అర్పణగా చేసి, నీకే జుహోమి చేస్తాను.
Mantra 13
यस्ते द्रप्सः स्कन्नो यस्ते अंशुरवश्च यः परः स्रुचा । अयं देवो बृहस्पतिः सं तं सिञ्चतु राधसे ॥
ఓ (సోమా), నీ ద్రప్సః—బిందువు—చిందినదేదైనా, నీ అంశు—కిరణ-రసం—స్రుచా (యజ్ఞచమచం) ద్వారా క్రిందగానీ అవతలగానీ పడిపోయి నశించినదేదైనా—ఈ దేవుడు బృహస్పతి మా రాధస్—సమృద్ధి/సిద్ధి—కొరకు దానంతటినీ సమీకరించి మళ్లీ ఏకంగా చేసి పోయనివ్వుగాక.
Mantra 14
पयस्वतीरोषधयः पयस्वन्मामकं वचः । अपां पयस्वदित्पयस्तेन मा सह शुन्धत ॥
పయస్వతీ ఓషధులారా, నా వచనాన్ని పయస్వాన్—పాలసమృద్ధిగా—చేయండి. అలాగే అపాం పయస్—జలాల పోషకరసం—అదీ; ఆ పయస్తోనే నన్ను సహ—సంపూర్ణంగా—శుంధత, శుద్ధి చేయండి.
It connects a mythic marriage scene shaped by Tvaṣṭṛ with the lineage of Vivasvat, Saraṇyū, and Yama, then turns to Sarasvatī, the Fathers, waters, and herbs for nourishment, protection, and purified speech.
Sarasvatī is invoked as a guiding and nourishing power who can accompany the ancestral realm and bring ‘svadhā’-strength—support for memory, continuity, and wholesome vitality—into the ritual seat (barhis).
It is a prayer that one’s speech become nourishing and truthful—free from harm or distortion—so words support life, clarity, and right order rather than draining or injuring others.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.