
సనత్కుమారుడు బ్రహ్మకు సూర్యకేంద్రిత ‘త్రిరూప’ సాధన (శేషోదిత్య/రవి విద్య)ను ఉపదేశించి, దానిని సోముడు మరియు గ్రహారాధన వరకు విస్తరిస్తాడు. ఈ అధ్యాయంలో మంత్రాల ఋషి-ఛందస్సు-దేవత వివరాలు (దేవభాగ/గాయత్రీ/రవి; భృగు/పంక్తి/సోమ; విరూపాక్ష/గాయత్రీ/కుజ), షడంగ-న్యాసం, సోమ-సూర్య-అగ్ని మండల-న్యాసం, వ్యాపక జపం, హృదయకమలంలో రవిధ్యానం, మహాజపంతో దశాంశ హోమం చెప్పబడింది. పీఠపూజ, ఆవరణ దేవతలు-శక్తులు, దిక్కు-విదిక్కు స్థాపనలు మరియు సరళమైనా ప్రభావవంతమైన నిత్య అర్ఘ్య విధి కూడా ఉంది. తరువాత నెలవారీ సోమ అర్ఘ్యక్రియలు, సంతానప్రాప్తి మరియు ఋణవిమోచనార్థం పూర్తి భౌమవ్రతం (మంగళవారం)—ఎర్ర ద్రవ్యాలు, 21 సార్లు క్రమాలు, స్తోత్రాలు, ప్రదక్షిణలు, చివర దాన-దక్షిణ—వివరించబడింది. చివరగా బుధ, గురు, శుక్ర మంత్రపూజ రూపరేఖలు మరియు గోప్యత/అర్హత నియమాలు చెప్పబడతాయి.
Verse 1
सनत्कुमार उवाच । अथ वक्ष्ये त्रयीमूर्तेर्विधानं त्वब्जिनीपतेः । मन्त्राणां यत्समाराध्य सर्वेष्टं प्राप्नुयाद्भुवि ॥ १ ॥
సనత్కుమారుడు పలికెను—ఓ కమలపతీ! ఇప్పుడు త్రయీమూర్తి విధానాన్ని చెప్పుదును; ఆ మంత్రాలతో సమ్యక్ ఆరాధనచేసి భూమిపై సమస్త ఇష్టాలను పొందగలడు।
Verse 2
तारो रेचिकया युक्तो मेधानेत्रयुता रतिः । ससर्गा वामकर्णोढ्यो भृगुर्वढ्यासनो मरुत् ॥ २ ॥
‘తార’ ‘రేచికా’తో యుక్తమై ఉంది; ‘రతి’ ‘మేధా’ మరియు ‘నేత్ర’తో సమన్వితమై ఉంది. ‘ససర్గా’ వామకర్ణసహిత; ‘భృగు’ ‘వఢ్యా’ ఆసనంపై ఆసీనుడు; ‘మరుత్’ కూడా ఈ శ్రేణిలో పేర్కొనబడెను।
Verse 3
शेषोदित्य इति प्रोक्तो वस्वर्णो भुक्तिमुक्तिदः । देवभागो मुनिश्छन्दो गायत्री देवता रविः ॥ ३ ॥
ఆయన ‘శేషోదిత్య’ అని ప్రకటింపబడెను; స్వర్ణకాంతితో ప్రకాశించి భోగమూ మోక్షమూ ప్రసాదించువాడు. ఋషి దేవభాగుడు, ఛందస్సు గాయత్రీ, దేవత రవి (సూర్యుడు)।
Verse 4
माया बीजं रमा शक्तिर्दृष्टादृष्टे नियोगकः । सत्याय हृदयं पश्चाद्ब्रह्मणे शिर ईरितम् ॥ ४ ॥
మాయ బీజమని నిర్దేశించబడెను; రమా (లక్ష్మీ) శక్తిగా చెప్పబడెను; ఆయన దృష్ట-అదృష్ట రెండింటికీ నియోగకుడు. అనంతరం హృదయం సత్యకు, శిరస్సు బ్రహ్మకు అని ప్రకటించబడెను।
Verse 5
विष्णवे तु शिखावर्म रुद्राय परिकीर्तितम् । नेत्रं स्यादग्रये पश्चात्शर्वायास्रमुदाहृतम् ॥ ५ ॥
‘శిఖా-వర్మ’ విష్ణువుకు నియతమై, రుద్రునికీ అని చెప్పబడెను. ‘నేత్ర’ను ముందుభాగంలో న్యసించాలి; అనంతరం ‘అస్త్ర’ శర్వునకు ప్రకటించబడెను।
Verse 6
नेत्रो ज्वाला मनो हुं फट्स्वाहांता मनवो गणाः । पुनः षडर्णैर्ह्री लक्ष्म्याः कृत्वांतः स्थैः षडंगकम् ॥ ६ ॥
‘నేత్ర’, ‘జ్వాల’, ‘మనో’ మరియు ‘హుం’, ‘ఫట్’, ‘స్వాహా’తో అంతమయ్యే మంత్రాలు—ఇవే మంత్రగణములు. తరువాత లక్ష్మీ యొక్క షడర్ణ ‘హ్రీం’తో అంతరంగంలో స్థాపించి షడంగక క్రియను చేయవలెను।
Verse 7
शिष्टारौजठरे पृष्टे तयोर्ङेंताख्यया न्यसेत् । आदित्यं च रविं पश्चाद्भानुं भास्करमेव च ॥ ७ ॥
వెనుక భాగంలో జఠర ప్రాంతంలో, ఆ రెండు స్థానాలకు ‘ఙేం తా’ అనే న్యాసాన్ని స్థాపించాలి. తరువాత సూర్యుని నామాలు—ఆదిత్య, రవి, భాను, భాస్కర—అని న్యసించాలి।
Verse 8
सूर्यं च मूर्ध्नि वदने हृदि गुह्ये च पादयोः । सद्यादिपञ्च ह्रस्वाद्यान् न्यसेन्ङे हृदयोंऽतिमान् ॥ ८ ॥
సాధకుడు శిరస్సు, ముఖం, హృదయం, గుహ్యప్రదేశం మరియు పాదాలపై సూర్యుని న్యాసం చేయాలి. తరువాత ‘సద్య’ మొదలైన పంచకాన్ని హ్రస్వాది స్వరాలతో కూడ క్రమంగా న్యసించి హృదయ-న్యాసాన్ని సంపూర్ణం చేయాలి.
Verse 9
ह्रीं रमामध्यगामष्टौ वर्णांस्तारादिकान्न्यसेत् । मूर्द्धास्यकंठहृत्कुक्षिनाभिलिंगगुदेषु च ॥ ९ ॥
‘ఓం’ తారతో ప్రారంభమై మధ్యలో రమా (శ్రీ) ఉన్న ఎనిమిది వర్ణాల న్యాసం చేయాలి. వాటిని శిరస్సు, ముఖం, కంఠం, హృదయం, కుక్షి, నాభి, లింగం, గుదం వద్ద స్థాపించాలి.
Verse 10
सचंद्रस्वरपूर्वं तु ङेतं शीतांशुमण्डलम् । मूर्द्धादिकंठपर्यंतं न्यसेञ्चांद्रिमनुस्प्ररन् ॥ १० ॥
తర్వాత చంద్ర-స్వరాన్ని ముందుగా గ్రహించి, శీతకిరణ చంద్రమండలాన్ని శిరస్సు నుండి కంఠం వరకు న్యసించాలి; అంతరంలో చంద్రకాంతిని స్మరించాలి.
Verse 11
स्पर्शान्सेंदून्समुञ्चार्य ङेंतं भास्करमण्डलम् । न्यसेत्कंठादिनाभ्यंतं ध्यायन्प्रद्योतनं हृदि ॥ ११ ॥
స్వరాలతో కూడిన స్పర్శవర్ణాలను సమ్యక్గా ఉచ్చరించి ‘ఙే’తో భాస్కరమండల న్యాసాన్ని కంఠం నుండి నాభి ప్రాంతం వరకు చేయాలి; హృదయంలో దాని ప్రకాశాన్ని ధ్యానించాలి.
Verse 12
यादीन्सचंद्रानुञ्चार्य ङेतं च वह्निमंडलम् । नाभ्यादिपादपर्यंतं न्यसेद्वह्निमनुस्मरन् ॥ १२ ॥
‘య’ మొదలైన అక్షరాలను చంద్రానుబంధంతో ఉచ్చరించి, ‘ఙే’తో కూడ వహ్నిమండలాన్ని భావిస్తూ నాభి నుండి పాదాల వరకు న్యాసం చేయాలి; అగ్ని తత్త్వాన్ని నిరంతరం స్మరించాలి.
Verse 13
प्रोक्तोऽयं मण्डलन्यासो महातेजोविधायकः । आदिठांतार्णपूर्वं ङेंनमोंतं सोममण्डलम् ॥ १३ ॥
ఈ మణ్డల-న్యాసము మహాతేజస్సును ప్రసాదించునది అని ఉపదేశించబడింది. ఆదిబీజము మరియు నిర్దిష్ట వర్ణక్రమముతో సోమమణ్డలమును స్థాపించి, చివర ‘నమో’తో మంత్రాంతము చేయవలెను।
Verse 14
मूर्द्धादिहृदयांतं तु विन्यसेत्साधकोत्तमः । डकारादिक्षकारांतवर्णाद्यं वह्निमण्डलम् ॥ १४ ॥
ఉత్తమ సాధకుడు శిరస్సు నుండి హృదయం వరకు విధివిధానంగా న్యాసము చేయవలెను. డకారము నుండి క్షకారము వరకు వర్ణములతో వహ్నిమణ్డల న్యాసము చేయాలి।
Verse 15
ङेंतं हृदादिपादान्तं विन्यसेत्सुसमाहितः । अग्रीषोमात्मको न्यासः कथितः सर्वसिद्धिदः ॥ १५ ॥
సంపూర్ణ సమాధానంతో హృదయం నుండి పాదాంతం వరకు న్యాసము చేయవలెను. అగ్ని-సోమ స్వరూపమైన ఈ న్యాసము సర్వసిద్ధులను ప్రసాదించునది అని చెప్పబడింది।
Verse 16
न्यसेत्सेंदून्मातृकार्णाञ्जयांतपुरुषात्मने । नमोंते व्यापकं मंत्री हंस्नयासोऽयमीरितः ॥ १६ ॥
జయంత-పురుష స్వరూప అంతరాత్మకై బీజములు మరియు మాత్రికా అక్షరములతో న్యాసము చేయవలెను. అనంతరం మంత్రజపుడు ‘హే వ్యాపకా, నీకు నమో’ అని పలుకాలి—ఇదే హంసన్యాసము।
Verse 17
अष्टावष्टौ स्वराञ्शेषान्पंचपञ्च मितान्पुनः । उक्तादित्यमुखानेतान्विन्यसेञ्च नवग्रहान् ॥ १७ ॥
తదుపరి మిగిలిన స్వరములను—ఎనిమిది మరియు మరల ఎనిమిది—అలాగే పరిమిత ఐదు-ఐదు సమూహములను న్యాసము చేయవలెను. ఆదిత్యుని నుండి ప్రారంభించి వీటిని స్థాపించి, నవగ్రహములను కూడా క్రమంగా విన్యసించాలి।
Verse 18
आधारलिंगयोर्नाभौ हृदि कंठे मुखांतरे । भ्रूमध्ये च तथा भाले ब्रह्मरंघ्रे न्यसेत्क्रमात् ॥ १८ ॥
ఆధార-లింగముల మధ్య నాభిలో, తరువాత హృదయంలో, కంఠంలో, ముఖాంతరంలో, భ్రూమధ్యంలో, లలాటంపై, చివరగా బ్రహ్మరంధ్రంలో క్రమంగా న్యాసం చేయవలెను।
Verse 19
हंसाख्यमग्नीषोमाख्यं मंडलत्रयमेव च । पुनर्न्यासत्रयं कुर्यान्मूलेन व्यापकं चरेत् ॥ १९ ॥
హంసాఖ్యమూ అగ్నీషోమాఖ్యమూ అయిన మూడు మండలములను స్థాపించి; తరువాత మళ్లీ త్రివిధ న్యాసం చేసి, మూలమంత్రంతో వ్యాపక న్యాస/జపాన్ని ఆచరించవలెను।
Verse 20
एवं न्यासविधिं कृत्वा ध्यायेत्सूर्यं हृदबुजे । दानाभयाब्जयुगलं धारयंतं करै रविम् ॥ २० ॥
ఇలా న్యాసవిధిని చేసి, హృదయకమలంలో సూర్యుని ధ్యానించాలి—ఆ రవిని, ఆయన చేతులలో దాన-వరదమూ అభయ-ప్రదమూ అయిన కమలచిహ్నాల యుగళాన్ని ధరించినవాడిగా।
Verse 21
कुंडलां गदकेयूरहारिणं च त्रयीतनुम् । ध्यात्वैवं प्रजपेन्मंत्री वसुलक्षं दशांशतः ॥ २१ ॥
కుండలాలు, గద, కేయూరాలు, హారం ధరించి, త్రయీవేదమయమైన దేహమున్న ప్రభువును ఇలా ధ్యానించి, మంత్రసాధకుడు మంత్రజపం ఎనిమిది లక్షల సార్లు చేసి, దాని దశాంశాన్ని హోమరూపంగా అర్పించాలి।
Verse 22
रक्तांभोजैस्तिलैर्वापि जुहुयाद्विधिवद्वसौ । प्रथमं पीठयजने धर्मादीनां स्थले यजेत् ॥ २२ ॥
విధివిధానంగా అగ్నిలో ఎర్ర కమలాలతో గానీ నువ్వులతో గానీ ఆహుతులు సమర్పించాలి. పీఠయజనంలో ముందుగా ధర్మాది దేవతల ఆసనస్థానాలలో పూజ చేయాలి।
Verse 23
प्रभूतं विमलं शारं समाराध्यमनंतरम् । परमादिमुखं मध्ये खबिंबांतं प्रपूजयेत् ॥ २३ ॥
అనంతరం సమీపంగా ఆరాధ్యమైన ఆ విస్తారమైన, నిర్మలమైన, సారతత్త్వాన్ని పూజించాలి; దాని పరమ ఆదిముఖము మధ్యలో స్థితమై, ఆకాశమండల బింబాంతం వరకు వ్యాపించి ఉంటుంది।
Verse 24
सोमाग्निमंडलं पूज्यरविमंडलमर्चयेत् । दीप्ता सूक्ष्मा जया भद्रा विभूतिर्विमला तथा ॥ २४ ॥
చంద్ర-అగ్ని మండలాన్ని పూజించిన తరువాత సూర్యమండలాన్ని అర్చించాలి. (దివ్య శక్తులు) దీప్తా, సూక్ష్మా, జయా, భద్రా, విభూతి మరియు అలాగే విమలా అని పిలువబడుతాయి।
Verse 25
अमोघा विद्युता सर्वतोमुखी पीठशक्तयः । ह्रस्वत्रयोक्तिजाः क्लीबही ना वह्नींदुसंयुताः ॥ २५ ॥
పీಠశక్తులు అమోఘా, విద్యుతా, సర్వతోముఖీ అని పిలువబడుతాయి. మూడు హ్రస్వ అక్షరాల ఉచ్చారణతో అవి సూచిత/ఉద్భవితమై, క్లీం, హీం, నా—అగ్ని (వహ్ని) మరియు చంద్ర (ఇందు) తత్త్వాలతో సంయుక్తమై ఉంటాయి।
Verse 26
स्वरा बीजानि शक्तीनां तदाद्याः पूजयेत्तुः ताः । ब्रह्मविष्णुशिवात्मा ते सृष्टिः शेषान्विताप्यसौ ॥ २६ ॥
స్వరాలే శక్తుల బీజాలు (బీజాక్షరాలు); అందువల్ల ఆరంభంలోనే వాటిని పూజించాలి. అవి బ్రహ్మ, విష్ణు, శివ స్వరూపాలు; వాటి ద్వారానే ఈ సమస్త సృష్టి—శేషంతో కూడి—ధారితమై నిలుస్తుంది।
Verse 27
एवं चान्ते योग पीठात्मने हृदयमीरयेत् । ताराद्योऽयं पीठमंत्रस्त्वनेनासनमादिशेत् ॥ २७ ॥
ఇలా చివరలో యోగ-పీಠ-ఆత్మను ఉద్దేశించి హృదయమంత్రాన్ని ఉచ్చరించాలి. ‘తారా’తో ప్రారంభమయ్యే ఈ పీಠమంత్రం ద్వారా ఆసనం (ఆరాధనా స్థానం) స్థాపించాలి/ఆదేశించాలి।
Verse 28
ध्रुवो वियद्बिंदुयुतं खं खखोल्काय दृन्मनुः । नवार्णाय च मनवे मूर्तिं संकल्पयेत्सुधीः ॥ २८ ॥
వివేకి సాధకుడు ‘ఖ’ అక్షరాన్ని వ్యోమం (ఆకాశం) మరియు బిందువుతో యుక్తంగా ధ్రువభావంతో స్థిరపరచి, ఖఖోల్కా మరియు దృన్-మను విధానంతో కూడిన నవాక్షరీ మంత్ర మూర్తిని మనసులో సంకల్పించాలి।
Verse 29
साक्षिणं जगतां तस्यामावाह्य विधिवद्यजेत् । ततः षडंगामाराध्य द्विक्ष्वष्टांगं प्रपूजयेत् ॥ २९ ॥
ఆ (యంత్రం/వేదిక) లో జగత్తుల సాక్షి అయిన భగవంతుని విధిపూర్వకంగా ఆవాహన చేసి పూజించాలి। తరువాత షడంగారాధన చేసి, రెండు స్థానాలలో అష్టాంగరూపాన్ని యథావిధిగా పూజించాలి।
Verse 30
संपूज्य मध्ये वादित्यं रविं भानुं च भास्करम् । सूर्यं दिशासु सद्यादिपंच ह्रस्वादिकानिमान् ॥ ३० ॥
మధ్యంలో ఆదిత్యుని—రవి, భాను, భాస్కర, సూర్య—ఈ నామాలతో సమ్యక్ పూజించి, తరువాత దిశలలో ‘సద్-’ మొదలైన పంచసమూహాన్ని మరియు హ్రస్వాది (స్వరరూప) వీటిని విన్యసించాలి।
Verse 31
स्वस्वनामादिवर्णाद्याः शक्तयोऽर्च्या विदिक्षु च । उषां प्रज्ञां प्रभां संध्यां ततो ब्रह्मादिकान्यजेत् ॥ ३१ ॥
విదిశలలో కూడా తమ తమ నామాల ఆదివర్ణాలతో ప్రారంభమయ్యే శక్తులను అర్చించాలి। తరువాత ఉష, ప్రజ్ఞ, ప్రభ, సంధ్యలను పూజించి, ఆపై బ్రహ్మాది దేవతలను క్రమంగా పూజించాలి।
Verse 32
पुरतोऽरुणमभ्यर्च्य सोमं ज्ञं च गुरुं भृगुम् । दिक्ष्वर्यमादिकानिष्ट्वा भूमिजं च शनैश्चरम् ॥ ३२ ॥
ముందుగా అరుణుని అభ్యర్చించి, తరువాత సోమ, జ్ఞ (బుధ), గురు (బృహస్పతి), భృగు (శుక్ర)లను యజించాలి। ఆపై దిశలలో మిగిలిన దేవతలకు యథావిధిగా ఇష్టి చేసి, భూమిజ (కుజ/మంగళ) మరియు శనైశ్చర (శని)లను కూడా పూజించాలి।
Verse 33
राहुं केतुं च कोणेषु पूर्ववत्परिपूजयेत् । इंद्राद्यानपि वज्राद्यान्पूजयेत्पूर्ववत्सुधीः ॥ ३३ ॥
కోణ దిశలలో రాహు, కేతువులను కూడా పూర్వవిధంగా సమ్యక్గా పూజించాలి. అలాగే వివేకి సాధకుడు ఇంద్రాది (వజ్రధారులు) దేవతలనూ పూర్వోక్త విధానమునే ఆరాధించాలి।
Verse 34
इत्थं संपूज्य विधिवद्भास्करं भक्तवत्सलम् । समाहितो दिनेशाय दद्यादर्ध्यं दिने दिने ॥ ३४ ॥
ఈ విధంగా భక్తవత్సలుడైన భాస్కరుని విధివిధానంగా సంపూర్ణంగా పూజించి, మనస్సును సమాహితంగా ఉంచి, దినేశునికి ప్రతిదినం అర్ఘ్యాన్ని సమర్పించాలి।
Verse 35
प्राणानायम्य सद्भूमौ न्यासान्कृत्वा पुरोदितान् । विधाय मंडलं भानोः पीठं पूर्ववदर्चयेत् ॥ ३५ ॥
శుద్ధమైన భూమిపై ప్రాణాయామం చేసి, పూర్వోక్త న్యాసాలను నిర్వహించి, భానుని మండలాన్ని నిర్మించి, ఆపై పూర్వవిధంగా ఆయన పీఠాన్ని ఆరాధించాలి।
Verse 36
ध्यात्वार्कं प्रयजेद्द्विव्यैर्मानसैरुपचारकैः । पात्रं ताम्रमयं प्रस्थतोयग्राहि सुशोभनम् ॥ ३६ ॥
అర్కుని ధ్యానించి, దివ్యమైన మానసిక ఉపచారాలతో ఆయనను పూజించాలి. ఒక ప్రస్థ జలాన్ని పట్టగల, సుందరమైన తామ్రపాత్రాన్ని ఉపయోగించాలి।
Verse 37
निधाय मंडले रक्तचंदनादिविनिर्मिते । विलोममातृकामूलमुञ्चरन्पूरयेज्जलैः ॥ ३७ ॥
రక్తచందనం మొదలైన వాటితో నిర్మించిన మండలంలో దానిని ఉంచి, మాత్రికా-బీజాన్ని విలోమ క్రమంలో ఉచ్చరిస్తూ, జలంతో నింపాలి।
Verse 38
सूर्यबिंबविनिर्गच्छत्सुधांबुधिविभावितैः । कुंकुमं रोजनां राजीं चंदनं रक्तचंदनम् ॥ ३८ ॥
సూర్యబింబం నుండి ప్రవహించే అమృతసముద్ర ప్రభావంతో శక్తిమంతమైన సుగంధ ద్రవ్యాలలో—కుంకుమ, రోచనా, సువాసన రంజకరేఖలు, చందనం మరియు రక్తచందనం—వీటిని సమర్పించాలి।
Verse 39
करवीरं जपाशालिकुशश्यामाकतंडुलान् । तिलवेणुयवांश्चैव निक्षिपेत्सलिले शुभे ॥ ३९ ॥
శుభజలంలో కరవీరము, జపా పుష్పము, శాలి బియ్యం, కుశగడ్డి, శ్యామాక ధాన్యము, నువ్వులు, వెణు (వెదురు/బాంబు) మరియు యవము కూడా వేయాలి।
Verse 40
सांगं सावरणं तत्रावाह्यार्कं पूर्ववद्यजेत् । गंधपुष्पधूपदीपनैवेद्याद्यै र्विधानतः ॥ ४० ॥
అక్కడ అర్కుడు (సూర్యదేవుడు)ను సాంగంగా, సావరణంగా ఆవాహన చేసి, పూర్వవిధంగా గంధం, పుష్పం, ధూపం, దీపం, నైవేద్యం మొదలైన ఉపచారాలతో నియమానుసారం పూజించాలి।
Verse 41
प्राणायामत्रयं कृत्वा कुर्यादंगानि पूर्ववत् । सुधाबीजं चंदनेन दक्षे करतले लिखेत् ॥ ४१ ॥
త్రివిధ ప్రాణాయామం చేసి, పూర్వవిధంగా అంగక్రియలు నిర్వహించాలి; మరియు చందనంతో కుడి చేతి అరచేతిపై ‘సుధా-బీజం’ వ్రాయాలి।
Verse 42
तेनाच्छाद्यार्ध्यपात्रं च जपेन्मनुमनन्यधीः । अष्टोत्तरशतावृत्त्या पुनः संपूज्य भास्करम् ॥ ४२ ॥
ఆ ద్రవ్యంతో అర్ఘ్యపాత్రాన్ని ఆచ్ఛాదించి, ఏకాగ్రబుద్ధితో మంత్రజపం చేయాలి; 108 సార్లు జపించిన తరువాత భాస్కరుని మళ్లీ నియమానుసారం సంపూజించాలి।
Verse 43
हस्ताभ्यां पात्रमादाय जानुभ्यामवनीं गतः । आमूर्ध्नि पात्रमुद्धृत्यांबरेण वरणे रवेः ॥ ४३ ॥
రెండు చేతులతో పాత్రను పట్టుకొని సాధకుడు మోకాళ్లపై నేలపై వంగాలి. తరువాత పాత్రను శిరోమణి వరకు ఎత్తి, సూర్యగ్రహణ సమయమున వస్త్రముతో ఆవరించే విధిని చేయాలి।
Verse 44
दृष्टिं चाधाय मनसा पूजयित्वा रविं पुनः । साधकेन स्वकैक्येन मूलमंत्रं धिया जपन् ॥ ४४ ॥
దృష్టిని స్థిరపరచి మనస్సును ఏకాగ్రం చేసి, మళ్లీ సూర్యదేవుని పూజించాలి. ఆపై సాధకుడు స్వాత్మైక్యములో నిలిచి, బుద్ధితో మూలమంత్రాన్ని మనసులో జపించాలి।
Verse 45
अर्ध्यं दद्याद्रविं ध्यायव्रक्तचंदनमंडले । दत्त्वा पुष्पांजलिं भूयो जपेदष्टोत्तरं शतम् ॥ ४५ ॥
ఎర్ర చందన మండలములో నివసించే రవిని ధ్యానిస్తూ అర్ఘ్యాన్ని సమర్పించాలి. తరువాత పుష్పాంజలి అర్పించి, మళ్లీ అష్టోత్తర శతం (108) సార్లు జపించాలి।
Verse 46
नित्यं वा तद्विनेऽप्येवमर्ध्यं दद्याद्विवस्वते । तेन तुष्टो दिनेशोऽस्मै दद्याद्वित्तं यशः सुखम् ॥ ४६ ॥
లేదా ఆ సంపూర్ణ విధి లేకపోయినా, ప్రతిదినం ఇదే విధంగా వివస్వానునికి అర్ఘ్యాన్ని సమర్పించాలి. దీనితో సంతుష్టుడైన దినేశ్వరుడు అతనికి ధనం, యశస్సు, సుఖం ప్రసాదిస్తాడు।
Verse 47
पुत्रान्पौत्रानभीष्टं च यद्यत्सर्वं प्रयच्छति । अर्ध्यदानमिदं प्रोक्तमायुरारोग्यवर्द्धनम् ॥ ४७ ॥
ఈ అర్ఘ్యదానం పుత్రులు, పౌత్రులు మరియు కోరిన సమస్తాన్ని ప్రసాదిస్తుంది. ఇది ఆయుష్షును, ఆరోగ్యాన్ని వృద్ధి చేయునదని చెప్పబడింది।
Verse 48
धनधान्यपशुक्षेमक्षेत्रमित्रकलत्रदम् । तेजोवीर्ययशःकीर्तिविद्याविभवभोगदम् ॥ ४८ ॥
ఇది ధన-ధాన్యములు, పశువులు, క్షేమమును ప్రసాదిస్తుంది; భూమి, మిత్రులు, భార్యను కూడా ఇస్తుంది. తేజస్సు, వీర్యం, యశస్సు-కీర్తి, విద్య, వైభవం, భోగాలను ప్రసాదిస్తుంది.
Verse 49
गायत्र्याराधनासक्तः संध्यावंदनतत्परः । एवं मनुं जपन्विप्रो दुःखं नैवाप्नुयात्क्वचित् ॥ ४९ ॥
గాయత్రీ ఆరాధనలో ఆసక్తుడై, సంధ్యావందనంలో నిమగ్నుడైన బ్రాహ్మణుడు ఈ విధంగా మంత్రజపం చేస్తే ఎక్కడా ఎప్పుడూ దుఃఖాన్ని పొందడు.
Verse 50
विकर्तनाय निर्माल्यमेवं संपूज्य दापयेत् । वियद्वह्निमरुत्साद्यांतार्वीसेंदुसमन्वितम् ॥ ५० ॥
ఈ విధంగా వికర్తనుడు (సూర్యదేవుడు)ను సమ్యకంగా పూజించి నిర్మాల్యాన్ని అర్పించాలి. అనంతరం ఆకాశం, అగ్ని, వాయువు మొదలైన వాటి ప్రతీకలతో పాటు—ధర, వారి (సముద్రం/నది) మరియు చంద్రునితో కూడిన దానసముచ్చయాన్ని దానం చేయాలి.
Verse 51
मार्तंडभैरवाख्यं हि बीजं त्रैलोक्यमोहनम् । बिंबबीजेन पुटितं सर्वकामफलप्रदम् ॥ ५१ ॥
‘మార్తండ-భైరవ’ అనే బీజమంత్రం త్రిలోకమోహనము; ‘బింబ’ బీజంతో పుటితం చేయబడినప్పుడు అది సమస్త కోరికల ఫలాన్ని ప్రసాదిస్తుంది.
Verse 52
पूर्ववत्सकलं चान्यदत्र ज्ञेयं मनीषिभिः । भृगुर्जलेंदुमन्वाढ्यः सोमाय हृदयांतिमः ॥ ५२ ॥
ఇక్కడ కూడా మిగతా విషయమంతా పూర్వవిధంగానే పండితులు గ్రహించాలి: భృగువు జలేందుతో, అన్వాఢ్యుడు సోమతో, హృదయాంతిముడూ సోమతో సంబంధించబడినవారు.
Verse 53
षडक्षरो मंत्रराजो मुनिरस्य भृगुर्मतः । छंदः पंक्तिस्तु सोमोऽस्य देवता परिकीर्तिता ॥ ५३ ॥
ఈ షడక్షర మంత్రరాజానికి ఋషి భృగువని భావించబడెను. దీని ఛందస్సు పంక్తి, అధిదేవతగా సోముడు ప్రకటించబడెను.
Verse 54
आद्यं बीजं नमः शक्तिर्विनियोगोऽखिलाप्तये । षड्दीर्घेण स्वबीजेन षडंगानि समाचरेत् ॥ ५४ ॥
ఆది బీజం ‘నమః’తో యుక్తమై ఉంటుంది; అదే శక్తి, దాని వినియోగం సమస్తార్థసిద్ధికి. స్వబీజాన్ని ఆరు దీర్ఘ స్వరాలతో కలిపి షడంగ న్యాసం ఆచరించాలి.
Verse 55
पूर्णेद्वास्यं स्फटिकभं नीलालकलसन्मुखम् । विभ्राणमिष्टं कुमुदं ध्यायेन्मुक्तास्रजं विधुम् ॥ ५५ ॥
పూర్ణచంద్రసమ ముఖము, స్ఫటికప్రభతో ప్రకాశించు, నీల అలకలతో శోభిత వదనము—ప్రియ కుముదాన్ని ధరించి, ముత్యాల హారంతో అలంకృతుడైన విధువును ధ్యానించాలి.
Verse 56
ऋतुलक्षं जपेन्मंत्रं पायसेन ससर्पिषा । जुहुयात्तद्दशांशेन पीठे सोमांतपूजिते ॥ ५६ ॥
ఋతులక్ష ప్రమాణంగా మంత్రజపం చేయాలి; తరువాత నెయ్యి కలిపిన పాయసంతో ఆహుతులు ఇవ్వాలి. ఆ జపసంఖ్యలో దశాంశంతో, సోమాంతపూజిత పీఠంపై హోమం చేయాలి.
Verse 57
मूर्तिमूलेन संकल्प्य पूजयेद्विधिवद्विधुम् । केसरेष्वंगपूजा स्यात्पत्रेष्वेताश्च शक्तयः ॥ ५७ ॥
మూర్తి మూలమంత్రంతో సంకల్పం చేసి, విధి ప్రకారం విధు (చంద్రుడు)ను పూజించాలి. కేశరాలపై అంగపూజ చేయాలి; దళాలపై ఈ శక్తులను స్థాపించాలి.
Verse 58
रोहिणी कृत्तिका चैव रेवती भरणी पुरः । रात्रिरार्द्रा ततो ज्योत्स्ना कला हारसमप्रभा ॥ ५८ ॥
రోహిణీ, కృత్తికా మరియు రేవతీ—వాటికి ముందుగా భరణీ స్థితి. ఆపై రాత్రి, ఆర్ద్రా; తరువాత జ్యోత్స్నా, కళ—హారసూత్రంలా ప్రకాశించేవి.
Verse 59
सुशुक्लमाल्यवसनामुक्ताहारविभूषिताः । सर्वास्स्तनभराक्रांता रचितांजलयः शुभाः ॥ ५९ ॥
అత్యంత తెల్లని మాలలు, వస్త్రాలు ధరించి, ముత్యాల హారాలతో అలంకరించబడిన వారు—అందరూ స్తనభారంతో వంగి, శుభంగా అంజలి ముద్రతో నిలిచారు.
Verse 60
स्वप्रियासक्तमनसो मदविभ्रममंथराः । समभ्यर्च्याः सरोजाक्ष्यः पूर्णेंदुसदृशाननाः ॥ ६० ॥
ప్రియునిపై ఆసక్తి గల మనస్సుతో, ప్రేమమద విభ్రమంతో మెల్లగా నడిచే, పద్మనేత్రులు మరియు పూర్ణచంద్రసమ ముఖములు గల ఆ స్త్రీలు యథావిధిగా పూజనీయులు.
Verse 61
दलाग्रेषु समभ्यर्च्यास्त्वष्टौ सूर्यादिका ग्रहाः । आदित्यभूसुतबुधमंददेवेज्यराहवः ॥ ६१ ॥
ఆచారపత్రాల అగ్రభాగాలపై సూర్యాది అష్టగ్రహాలను యథావిధిగా పూజించాలి—ఆదిత్యుడు (సూర్యుడు), భూసుతుడు (కుజుడు), బుధుడు, మందుడు (శని), దేవేజ్యుడు (బృహస్పతి) మరియు రాహువు.
Verse 62
शुक्रकेतुयुता ह्येते पूज्याः पत्रग्रगाग्रहाः । रक्तारुणश्वेतनीलपीतधूम्रसिताऽसिताः ॥ ६२ ॥
శుక్రుడు, కేతువుతో కూడిన ఈ సమస్త గ్రహాలు—తమ తమ మార్గాలలో సంచరించేవి—పత్రాగ్రభాగంలో పూజనీయులు; వీరి వర్ణాలు వరుసగా రక్త, అరుణ, శ్వేత, నీల, పీత, ధూమ్ర, పాండుర, అసిత.
Verse 63
वामोरुन्यस्ततद्धस्ता दक्षिणेन धृताभयाः । सोकपालांस्तदस्त्राणि तद्वाह्ये पूजयेत्सुधीः ॥ ६३ ॥
ఎడమ తొడపై తగిన చేతిని ఉంచి, కుడిచేతితో అభయముద్రను ధరించి, జ్ఞాని సాధకుడు దిక్పాలులను వారి పాత్రాలు, ఆయుధాలు సహా, అలాగే దేవుని వాహనంతో కూడి భక్తితో పూజించాలి।
Verse 64
एव संसाधितो मंत्रः प्रयच्छेदिष्टमात्मनः । पौर्णमास्यां जिताहारो दद्यादर्ध्यं विधूदये ॥ ६४ ॥
ఇలా సిద్ధమైన మంత్రం సాధకునికి ఇష్టఫలాన్ని ప్రసాదిస్తుంది। పౌర్ణమి రోజున ఆహార నియమంతో ఉండి, చంద్రోదయ సమయంలో సోమదేవునికి అర్ఘ్యాన్ని సమర్పించాలి।
Verse 65
मंडलत्रितर्यं कुर्यात्प्राक्प्रत्यगायतं भुवि । पश्चिमे मंडले स्थित्वा पूजाद्रव्यं च मध्यमे ॥ ६५ ॥
భూమిపై తూర్పు నుండి పడమర దిశగా పొడవుగా మూడు మండలాలను గీయాలి। పడమర మండలంలో నిలబడి, మధ్య మండలంలో పూజా ద్రవ్యాలను ఏర్పాటు చేయాలి।
Verse 66
संस्थाप्य सोममन्यस्मिन्मंडलेऽब्जसमन्विते । समभ्यर्च्यं विधानेन पीठपूजनपूर्वकम् ॥ ६६ ॥
పద్మంతో అలంకరించిన మరో మండలంలో సోముని స్థాపించి, పీఠపూజను ముందుగా చేసి, విధి ప్రకారం ఆయనను సమ్యక్గా అర్చించాలి।
Verse 67
स्थापयेद्राजतं पात्रं पुरतस्तत्र मंत्रवित् । सुरभीपयसापूर्य्य तं स्पृशन्प्रजपेन्मनुम् ॥ ६७ ॥
అక్కడ మంత్రవేత్త సాధకుడు ముందుగా వెండి పాత్రను ఉంచాలి। దానిని సురభి గోవు పాలతో నింపి, దానిని స్పర్శిస్తూ మంత్రాన్ని జపించాలి।
Verse 68
अष्टोत्तरशतं पश्चाद्विद्या मंत्रेण मंत्रवित् । दद्यान्निशाकरायार्ध्यं सर्वाभीष्टार्थसिद्धये ॥ ६८ ॥
ఆ తరువాత మంత్రవేత్త విద్యా-మంత్రంతో అష్టోత్తరశత జపం చేసి, సమస్త అభీష్టార్థసిద్ధి కోసం నిశాకరుడు (చంద్రదేవుడు)కు అర్ఘ్యాన్ని సమర్పించాలి।
Verse 69
कुर्यादनेन विधिना प्रतिमासमतंद्रितः । वर्षांतरेण सवष्टं प्राप्नोति भुविमानवः ॥ ६९ ॥
మనిషి ఈ విధానాన్ని ప్రతి నెలా నిర్లక్ష్యం లేకుండా ఆచరించాలి; ఒక సంవత్సరంలోనే ఈ భూమిపై సంపూర్ణ సిద్ధి మరియు సమృద్ధిని పొందుతాడు।
Verse 70
विद्ये विद्यामालिनि स्यादंत चंद्रिणि कतवदेत् । चंद्रमुखि द्विठांतोऽयं विद्यामंत्र उदाहृतः ॥ ७० ॥
‘ఓ విద్యా, ఓ విద్యామాలిని, ఓ చంద్రిణి (చంద్రకాంతియుతా), ఓ చంద్రముఖి’ అని సంబోధించి, ‘ఠ’ అనే ద్వి-అక్షరాంతంతో కూడినదే ఈ విద్యా-మంత్రంగా ప్రకటించబడింది।
Verse 71
एवं कुमुदिनीनाथमंत्रं यो जपति ध्रुवम् । धनं धान्यं सुतान्पौत्रान्सौभाग्यं लभतेऽचिरात् ॥ ७१ ॥
ఈ విధంగా కుముదినీనాథ మంత్రాన్ని స్థిరంగా నిత్యం జపించేవాడు, త్వరలోనే ధనం, ధాన్యం, కుమారులు-మనవళ్లు మరియు సౌభాగ్యాన్ని పొందుతాడు।
Verse 72
अथांगारकमंत्रं तु वक्ष्ये धनसुतप्रदम् । तारो दीर्घेंदुयुग्व्योम तदेवेंदुयुतः पुनः ॥ ७२ ॥
ఇప్పుడు ధన-సుతప్రదమైన అంగారక (కుజ) మంత్రాన్ని చెబుతున్నాను—‘తార’ (ఓం), తరువాత దీర్ఘ ‘ఈ’, తరువాత ‘ఇందు’ (ం), తరువాత ‘యుగ్’ (గ), తరువాత ‘వ్యోమ’ (హ); మళ్లీ అదే క్రమం ‘ఇందు’ (ం)తో యుక్తంగా।
Verse 73
षांतः सर्गी च चंडीशौ क्रमार्दिदुविसर्गिणै । षडर्णोऽयं महामंत्रो मंगलस्याखिलेष्टदः ॥ ७३ ॥
‘షాం’, ‘తః’, ‘సర్గీ’, ‘చ’, ‘చండీశ’—ఈ అక్షరాలను క్రమంగా అమర్చి, చివర విసర్గంతో—ఇది షడక్షరీ మహామంత్రం; సర్వ మంగళాన్ని ప్రసాదించి, సమస్త ఇష్టాలను సిద్ధి చేస్తుంది।
Verse 74
विरूपाक्षो मुनिश्छंदोगायत्रं देवता कुजः । मंत्रार्णैः षड्भिरंगानि क्रुर्वन्ध्यायेद्धरात्मजम् ॥ ७४ ॥
ఈ మంత్రానికి ఋషి విరూపాక్షుడు, ఛందస్సు గాయత్రీ, దేవత కుజుడు (మంగళుడు). మంత్రంలోని ఆరు అక్షరాలతో షడంగ-న్యాసం చేసి భూమిపుత్రుడు మంగళుని ధ్యానించాలి।
Verse 75
मेषस्थं रक्तवस्रांगं शूलशक्तिगदावरान् । करैर्बिभ्राणमीशानस्वेदजं भूंसुतं स्मरेत् ॥ ७५ ॥
మేషరాశిలో స్థితుడై, ఎర్ర వస్త్రాలు మరియు ఎర్ర దేహంతో, చేతుల్లో త్రిశూలం, శక్తి, గదను ధరించినవాడై, ఈశానుడు (శివుడు) స్వేదం నుండి జన్మించిన భూమిపుత్రుడు మంగళుని స్మరించి ధ్యానించాలి।
Verse 76
रसलक्षं जपेन्मंत्रं दशांशं खदिरोद्भवैः । समिद्भिर्जुहुयादग्नौ शैवे पीठे यजेत्कुजम् ॥ ७६ ॥
మంత్రాన్ని ఒక లక్ష సార్లు జపించాలి; తరువాత దాని దశాంశాన్ని ఖదిర సమిధలతో అగ్నిలో హోమం చేయాలి. ఆపై శైవ పీఠంపై కుజుడు (మంగళుడు)ను ఆరాధించాలి।
Verse 77
प्रागंगानि समाराध्य ह्येकविंशतिकोष्टकम् । मंगलोभूमिपुत्रश्च ऋणहर्ता धनप्रदः ॥ ७७ ॥
ముందుగా పూర్వాంగాలను విధిగా ఆరాధించి, ఏకవింశతి కోష్టక (విన్యాస)ాన్ని పూజించాలి. అప్పుడు భూమిపుత్రుడు మంగళుడు ఋణహర్తగా, ధనప్రదాతగా అవుతాడు।
Verse 78
स्थिरासनो महाकायः सर्वकर्मावरोधकः । लोहितो लोहिताक्षश्च सामगानां कृपाकरः ॥ ७८ ॥
ఆయన స్థిరాసనుడై, మహాకాయుడై, సమస్త దుష్కర్మాలను నిరోధించువాడు. ఆయన లోహితుడు, లోహితాక్షుడు; సామగానము పాడువారిపై కృప చూపువాడు।
Verse 79
धरात्मजः कुजो भौमो भूमिदो भूमिनंदनः । अंगारको महीसूनुः सर्वरोगापहारकः ॥ ७९ ॥
ఆయన ధరాత్మజుడు—కుజుడు, భౌముడు; భూమిదుడు, భూమినందనుడు; అంగారకుడు, మహీసూనువు (మంగళుడు), సమస్త రోగాలను హరించువాడు।
Verse 80
वृष्टिकर्ता वृष्टिहर्ता सर्वकार्यार्थसिद्धिदः । इत्येक र्विशतिः प्रोक्ता मूर्तयो भूसुतस्य वै ॥ ८० ॥
ఆయన వృష్టిని కలిగించువాడు, వృష్టిని ఉపసంహరించువాడు, సమస్త కార్యార్థాలలో సిద్ధిని ప్రసాదించువాడు. ఈ విధంగా భూసుతుని ఇరవై ఒక మూర్తులు చెప్పబడినవి।
Verse 81
मंगलादीन्यजेन्मंत्री स्वस्वस्थानस्थितान्क्रमात् । इंद्राद्यानपि वज्रादीनेवं सिद्धो भवेन्मनुः ॥ ८१ ॥
మంత్రసాధకుడు మంగళాది దేవతలను తమ తమ స్థానాలలో స్థితులై ఉన్నవారిగా క్రమంగా ఆరాధించాలి. అలాగే ఇంద్రాది దేవతలను వజ్రాది ఆయుధాలతో కూడి పూజించాలి; అప్పుడు మంత్రం సిద్ధి పొందును।
Verse 82
सुतकामा कुरंगाक्षी भौमव्रतमुपाचरेत् । मार्गशीर्षेऽथ वैशाखे व्रतारंभः प्रशस्यते ॥ ८२ ॥
హే కురంగాక్షీ! పుత్రకాంక్ష కలిగిన స్త్రీ భౌమవ్రతం (మంగళవార వ్రతం) ఆచరించాలి. ఈ వ్రతారంభం మార్గశీర్షం లేదా వైశాఖ మాసాలలో విశేషంగా ప్రశంసితము।
Verse 83
अरुणोदयवेलायामुत्थायावश्यकं पुनः । विनिर्वर्त्य रदान्धावेदपामार्गेण वाग्यता ॥ ८३ ॥
అరుణోదయ వేళ లేచి మళ్లీ నిత్యావశ్యక శౌచాది కర్మలను విధిగా నిర్వర్తించాలి. ‘వేద-పామార్గ’ దంతకాష్ఠంతో దంతాలను శుద్ధి చేసి అనంతరం వాక్సంయమాన్ని ఆచరించాలి.
Verse 84
स्नात्वा रक्तांबरधरा रक्तमाल्यविलेपना । नैवेद्यादींश्च संभारान्रक्तान्सर्वान्प्रकल्पयेत् ॥ ८४ ॥
స్నానం చేసి ఎర్ర వస్త్రాలు ధరించి, ఎర్ర మాలలు మరియు ఎర్ర అనులేపనాలతో అలంకరించుకోవాలి. నైవేద్యాది సమస్త పూజా సామగ్రిని కూడా ఎర్ర వర్ణంతోనే సిద్ధం చేయాలి.
Verse 85
योग्यं विप्रं समाहूय कुजमर्चेत्तदाज्ञया । रक्तगोगोमयालिप्तभूमौ रक्तासने विशेत् ॥ ८५ ॥
యోగ్యుడైన బ్రాహ్మణుని పిలిచి ఆయన ఆజ్ఞ ప్రకారం కుజుడు (మంగళుడు)ను అర్చించాలి. ఎర్ర ఆవు గోమయంతో లేపిన నేలపై ఎర్ర ఆసనంపై కూర్చోవాలి.
Verse 86
आचम्य देशकालौ च स्मृत्वा काम्य समुच्चरन् । मङ्गलादीनि नामानि स्वकीयांगेषु विन्यसेत् ॥ ८६ ॥
ఆచమనం చేసి దేశకాలాలను స్మరించి, అభీష్ట సంకల్పాన్ని ఉచ్చరిస్తూ ‘మంగళ’ మొదలైన శుభనామాలను తన అవయవాలపై అంగన్యాసంగా విన్యసించాలి.
Verse 87
मुखे प्रविन्यसेत्साध्वी सामगानां कृपाकरम् । धरात्मजं नसोरक्ष्णोः कुजं भौमं ललाटके ॥ ८७ ॥
సాధ్వి స్త్రీ నోటిలో సామగానుల కృపాకర ప్రభువును విన్యసించాలి; ముక్కు రంధ్రాలు మరియు కళ్లలో ధరాత్మజుడు (మంగళుడు)ను స్థాపించాలి; అలాగే నుదుటిపై భూమిపుత్రుడు కుజ-భౌముడిని విన్యసించాలి.
Verse 88
भूमिदं तु भ्रुवोर्मध्ये मस्तके भूमिनन्दनम् । अङ्गारकं शिखायां च सर्वांगे च महीसुतम् ॥ ८८ ॥
భ్రూమధ్యంలో ‘భూమిద’ నామమంత్రాన్ని న్యసించాలి; శిరోమణిపై ‘భూమినందన’; శిఖలో ‘అంగారక’; సమస్త దేహమంతటా ‘మహీసుత’ను విన్యసించాలి।
Verse 89
बाहुद्वये न्यसेत्पश्चात्सर्वरोगापहारकम् । मूर्द्धादि वृष्टिकर्तारमापादांतं न्यसेत्सुधीः ॥ ८९ ॥
తదుపరి రెండు భుజాలపై ‘సర్వరోగాపహారక’ను న్యసించాలి. వివేకి సాధకుడు శిరస్సు నుండి పాదాంతం వరకు ‘వృష్టికర్త’ను విన్యసించాలి।
Verse 90
विन्यसेद्रृष्टिहर्तारं मूर्द्धांतं चरणादितः । न्यसेदंते ततो दिक्षु सर्वकार्यार्थसिद्धिदम् ॥ ९० ॥
పాదాల నుండి ప్రారంభించి శిరోంతం వరకు ‘దృష్టిహర్త’ను న్యసించాలి. అనంతరం ముగింపులో దిక్కులలో విన్యసించాలి; ఇది సమస్త కార్యార్థసిద్ధిని ప్రసాదిస్తుంది।
Verse 91
नाभौ हृदि शिरस्यारं वक्रे भूमिजमेव च । विन्यस्यैवं निजे देहे ध्यायेत्प्राग्वद्धरात्मजम् ॥ ९१ ॥
నాభి, హృదయం, శిరస్సులో ‘అర’ (చక్రార)ను విన్యసించి, వక్రప్రదేశంలో ‘భూమిజ’ను న్యసించాలి. ఇలా స్వదేహంలో ఏర్పాటు చేసి, పూర్వవిధంగా ధరాత్మజుని ధ్యానించాలి।
Verse 92
मानसैरुपचारैश्च संपूज्यार्ध्यं निधापयेत् । एकविंशतिकोष्ठाढ्ये त्रिकोणे ताम्रपत्रगे ॥ ९२ ॥
మానసిక ఉపచారాలతో కూడి సమ్యక్పూజ చేసి, ఇరవై ఒక కోష్ఠాలు గల తామ్రపాత్రపై ఉన్న త్రికోణ యంత్రంలో అర్ఘ్యాన్ని స్థాపించాలి।
Verse 93
आवाह्याङ्गारकं तत्र रक्तपुष्पादिभिर्यजेत् । अङ्गानि पूर्वमाराध्य मङ्गलादीन्प्रपूजयेत् ॥ ९३ ॥
అక్కడ అంగారకుడు (మంగళుడు)ను ఆహ్వానించి ఎర్ర పుష్పములు మొదలైనవాటితో పూజించాలి. ముందుగా అంగపూజ చేసి, తరువాత మంగళాది గ్రహములను విధివిధానంగా పూజించాలి॥९३॥
Verse 94
एकविंशतिकोष्ठेषु चक्रमारं च भूमिजम् । त्रिकोणेषु च सम्पूज्य बहिरष्टौ च मातृकाः ॥ ९४ ॥
ఇరవై ఒక కోష్ఠములలో చక్రమారమును మరియు భూమిజుడు (భౌముడు)ను స్థాపించాలి. త్రికోణములలో సమ్యక్ పూజ చేసి, బయట వైపున అష్ట మాతృకలను కూడా పూజించాలి॥९४॥
Verse 95
इंद्रादीनथ वज्रादीन्बाह्ये संपूजयेत्पुनः । धूपदीपौ समर्प्याथ गोधूमान्नं निवेदयेत् ॥ ९५ ॥
తర్వాత బయట ఇంద్రాది దేవతలను, అలాగే వజ్రాది దివ్యాయుధాలను మళ్లీ పూజించాలి. ధూపం, దీపం సమర్పించి, గోధుమలతో చేసిన అన్నాన్ని నైవేద్యంగా నివేదించాలి॥९५॥
Verse 96
ताम्रपात्रे शुद्धतोयपूरिते रक्तचंदनम् । रक्तपुष्पाक्षतफलान्याक्षिप्यार्ध्यं समर्पयेत् । मंगलाय ततो मंत्री इदं मंत्रद्वयं पठेत् ॥ ९६ ॥
శుద్ధ జలంతో నింపిన తామ్ర పాత్రలో ఎర్ర చందనం, ఎర్ర పుష్పాలు, అక్షతలు, ఫలాలను వేసి అర్ఘ్యాన్ని సమర్పించాలి. అనంతరం మంగళార్థం మంత్రిని ఈ రెండు మంత్రాలను పఠించాలి॥९६॥
Verse 97
भूमिपुत्र महातेजः स्वेदोद्भवपिनाकिनः । सुतार्थिनी प्रपन्ना त्वां गृहाणार्ध्यं नमोऽस्तु ते ॥ ९७ ॥
హే భూమిపుత్రా! హే మహాతేజస్సు కలవాడా! హే స్వేదోద్భవ పినాకధారీ! సంతానార్థిని అయిన నేను నీ శరణు పొందాను; ఈ అర్ఘ్యాన్ని స్వీకరించు. నీకు నమస్కారం॥९७॥
Verse 98
रक्तप्रवालसंकाश जपाकुसुमसन्निभ । महीसुत महाभाग गृहाणार्ध्यं नमोऽस्तु ते ॥ ९८ ॥
ఎర్ర ప్రవాళంలా కాంతిమంతుడవై, జపాకుసుమంలా సుందరుడవైన ఓ భూమిపుత్ర మహాభాగ! ఈ అర్ఘ్యాన్ని స్వీకరించుము; నీకు నమస్కారం.
Verse 99
एकविंशतिपूर्वोक्तैर्ङेनमोंतैंश्च नामभिः । ताराद्यैः प्रणमेत्पश्चात्तावत्यश्च प्रदक्षिणाः ॥ ९९ ॥
ముందుగా చెప్పబడిన ఇరవై ఒక్క నామాలతో—‘ఙే’తో ప్రారంభమై ‘నమోం’, ‘తైం’లను కలిగి—జపించి; తరువాత ‘తారా…’ మొదలైన మంత్రంతో నమస్కరించాలి, అలాగే అంతే సంఖ్యలో ప్రదక్షిణలు చేయాలి.
Verse 100
धरणीगर्भसंभूतं विद्युत्तेजः समप्रभम् । कुमारं शक्तिहस्तं च मङ्गलं प्रणमाम्यहम् ॥ १०० ॥
ధరణీ గర్భమున జన్మించినవాడు, విద్యుత్తేజస్సుతో సమానంగా ప్రకాశించేవాడు, కుమారరూపుడు, చేతిలో శక్తిని ధరించిన మంగళదేవునికి నేను ప్రణామం చేస్తున్నాను.
Verse 101
ततो रेखात्रयं कुर्यात्खदिरांगारकेण च । मार्जयेद्वामपादेन मंत्राभ्यां च समाहिता ॥ १०१ ॥
తర్వాత ఖదిర కట్టెల బొగ్గుతో మూడు గీతలు గీయాలి; మరియు మనస్సును ఏకాగ్రం చేసి, రెండు మంత్రాలు జపిస్తూ, ఎడమ పాదంతో వాటిని తుడిచి సమం చేయాలి.
Verse 102
दुःखदौर्भाग्यनाशाय पुत्रसंतानहेतवे । कृतरेखात्रयं वामपादेनैतत्प्रमार्ज्म्यहम् ॥ १०२ ॥
దుఃఖం మరియు దౌర్భాగ్య నాశార్థం, పుత్రసంతాన ప్రాప్తి కోసం, నేను గీసిన ఈ మూడు గీతలను ఎడమ పాదంతో ఇప్పుడు తుడిచి తొలగిస్తున్నాను.
Verse 103
ऋणदुः खविनाशाय मनोभीष्टार्थसिद्धिये । मार्जयाम्यसिता रेखास्तिस्रो जन्मत्रयोद्भवाः ॥ १०३ ॥
ఋణమూలమైన దుఃఖనాశానికి, మనసుకు అభీష్టమైన కార్యసిద్ధికి, మూడు జన్మల నుండి పుట్టిన మూడు నల్ల రేఖలను నేను తుడిచివేస్తున్నాను।
Verse 104
स्तुवीत धरणीपुत्रं पुष्पांजलिकरा ततः । ध्यायंती तत्पदांभोजं पूजासांगत्वसिद्धये ॥ १०४ ॥
ఆపై పుష్పాంజలి చేతబట్టి అంజలి ముద్రతో ధరణీపుత్రుని స్తుతించాలి; ఆయన పాదపద్మాన్ని ధ్యానిస్తూ, పూజ సాంగోపాంగంగా సంపూర్ణమగుటకు।
Verse 105
ऋणहर्त्रे नमस्तुभ्यं दुःखदारिद्र्यनाशिने । सौभाग्यसुखदो नित्यं भव मे धरणीसुत ॥ १०५ ॥
ఋణహర్తా! నీకు నమస్కారం; దుఃఖదారిద్ర్యనాశకా! ధరణీసుతా, నిత్యం నాకు సౌభాగ్యసుఖాలను ప్రసాదించు.
Verse 106
तप्तकांचनसंकाश तरुणार्कसमप्रभ । सुखसौभाग्यधनद ऋणदारिद्य्रनाशक ॥ १०६ ॥
తప్తకాంచనసమ కాంతివంతుడా, ఉదయించే నూతన సూర్యుని వంటి ప్రభావంతుడా! సుఖసౌభాగ్యధనదాతా, ఋణదారిద్ర్యనాశకా!
Verse 107
ग्रहराज नमस्तेऽस्तु सर्वकल्याणकारक । प्रसादं कुरु देवेश सर्वकल्याणभाजन ॥ १०७ ॥
గ్రహరాజా! నీకు నమస్కారం—నీవు సమస్త కల్యాణకారకుడవు. దేవేశా! కృపచేయుము; నీవే సమస్త కల్యాణానికి ఆశ్రయము.
Verse 108
देवदानवगंधर्वयक्षराक्षसपन्नगाः । आप्नुवन्ति शिवं सर्वे सदा पूर्णमनोरथाः ॥ १०८ ॥
దేవులు, దానవులు, గంధర్వులు, యక్షులు, రాక్షసులు, నాగులు—వారందరూ శివరూపమైన శుభాన్ని పొందుతూ, ఎల్లప్పుడూ కోరికలు నెరవేరినవారై ఉంటారు।
Verse 109
आचिरादेव लोकेऽस्मिन्यस्याराधनतो जनाः । प्राप्नुवन्ति सुखं तस्मै नमो धरणिसूनवे ॥ १०९ ॥
ఎవరి ఆరాధన వలన ఈ లోకంలో జనులు త్వరగా సుఖాన్ని పొందుతారో, ఆ ధరణీసునునికి నేను నమస్కరిస్తున్నాను।
Verse 110
यो वक्रगतिमापन्नो नृणां दुःखं प्रयच्छति । पूजितः सुखसौभाग्यं तस्मै क्ष्मासूनवे नमः ॥ ११० ॥
వక్రగతిని పొందినప్పుడు మనుష్యులకు దుఃఖాన్ని కలిగించేవాడు, కానీ పూజించబడితే సుఖసౌభాగ్యాలను ప్రసాదించేవాడు—ఆ క్ష్మాసునునికి నమస్కారం।
Verse 111
नभसि द्योतमानाय सर्वकल्याणहेतवे । मङ्गलाय नमस्तुभ्यं धनसंतानहेतवे ॥ १११ ॥
ఆకాశంలో ప్రకాశించే, సమస్త మంగళానికి కారణమైన, ధనసంతానాలను ప్రసాదించే మంగళదేవా! నీకు నమస్కారం।
Verse 112
प्रसादं कुरु मे भौममंगलप्रद मंगल । मेषवाहन रुद्रात्मन्देहि पुत्रान्धनं यशः ॥ ११२ ॥
ఓ భౌమా, మంగళప్రద మంగళా! నాపై ప్రసన్నుడవు కమ్ము. ఓ మేషవాహనా, ఓ రుద్రాత్మా—నాకు పుత్రులు, ధనం, యశస్సు ప్రసాదించు।
Verse 113
एवं स्तुत्वा प्रणम्याथ विसृज्य धरणीसुतम् । यथाशक्त्या प्रदाय स्वं गृह्णीयाद्ब्रणाशिषः ॥ ११३ ॥
ఈ విధంగా స్తుతించి, ప్రణమించి, తరువాత ధరణీసుతుని గౌరవంగా వీడ్కోలు చెప్పి, యథాశక్తి తన దానాన్ని సమర్పించి బ్రాహ్మణాశీర్వాదాలను స్వీకరించాలి।
Verse 114
गुरवे दक्षिणां दत्त्वा भुञ्जीयात्तन्निवेदितम् ॥ ११४ ॥
గురువుకు దక్షిణ సమర్పించి, ఆయన నివేదించి అనుమతించిన ప్రసాద భోజనాన్ని భుజించాలి।
Verse 115
एवमावत्सरं कुर्यात्प्रतिमंगलवासरम् । तिलैर्होमं विधायाथ शतार्द्धं भोजयोद्द्विजान् ॥ ११५ ॥
ఇలా సంపూర్ణ ఒక సంవత్సరం, ప్రతి మంగళవారమున ఈ వ్రతాన్ని ఆచరించాలి. తరువాత నువ్వులతో హోమం చేసి, యాభై రెండింతలు అనగా వంద మంది ద్విజులకు (బ్రాహ్మణులకు) భోజనం పెట్టాలి।
Verse 116
भौममूर्तिं स्वर्णमयीमाचार्याय समर्पयेत् । मंडलस्थे घटेऽभ्यर्च्येत्सुतसौभाग्यसिद्धये ॥ ११६ ॥
ఆచార్యునికి భౌముడు (మంగళుడు) యొక్క స్వర్ణమయ మూర్తిని సమర్పించాలి. మండలంలో స్థాపించిన ఘటంలో ఆయనను అభ్యర్చిస్తే సుతసౌభాగ్యము మరియు క్షేమసిద్ధి కలుగుతుంది।
Verse 117
एवं व्रतपरा नारी प्राप्नुयात्सुभगान्सुतान् । ऋणनाशाय वित्तार्थं व्रतं कुर्यात्पुमानपि ॥ ११७ ॥
ఈ విధంగా వ్రతపరాయణమైన స్త్రీ సుభగమైన, శుభమైన కుమారులను పొందుతుంది. అలాగే పురుషుడు కూడా ఋణనాశనార్థం మరియు ధనప్రాప్తికోసం ఈ వ్రతాన్ని చేయాలి।
Verse 118
ब्राह्मणः प्रजपेन्मन्त्रंमग्निर्मूर्द्धेति वैदिकम् । अंगारकस्य गायत्रीं वक्ष्ये यजनसिद्धये ॥ ११८ ॥
బ్రాహ్మణుడు “అగ్ని మూర్ధే” అని ప్రారంభమయ్యే వైదిక మంత్రాన్ని జపించాలి. ఇప్పుడు యజ్ఞసిద్ధి కోసం అంగారక (కుజ) గాయత్రీని నేను చెప్పుచున్నాను.
Verse 119
अंगारकाय शब्दांते विद्महे पदमीरयेत् । शक्तिहस्ताय वर्णांते धीमहीति समुञ्चरेत् ॥ ११९ ॥
“అంగారకాయ” అనే పదాంతంలో “విద్మహే” అనే పదాన్ని పలకాలి. అలాగే “శక్తిహస్తాయ” అక్షరాంతంలో విధిగా “ధీమహి” అని ఉచ్చరించాలి.
Verse 120
तन्नो भौमः प्रचोवर्णान्दयांदिति च संवदेत् । भौमस्यैषा तु गायत्री जप्तुः सर्वेष्टसिद्धिदा ॥ १२० ॥
“తన్నో భౌమః ప్రచోదయాత్, దయాం దదాతు” అని జపించాలి. ఇదే భౌమ (కుజ) గాయత్రీ; జపించువారికి సమస్త ఇష్టసిద్ధులను ప్రసాదిస్తుంది.
Verse 121
भौमोपासनमेतद्धि बुधमन्त्रमथोच्यते । फांतः कर्णेंदुसंयुक्तो बुधो ङेंते हदंतिमः ॥ १२१ ॥
ఇది భౌమ (కుజ) ఉపాసన విధి. ఇప్పుడు బుధ (మెర్క్యురీ) మంత్రం చెప్పబడుతోంది—“ఫాం” కర్ణ-చంద్ర చిహ్నాలతో సంయుక్తమై, “బుధ” శబ్దంతో కలిసి, “ఙేం తే”తో ముగిసి, చివర “హ” అక్షరం కలదు.
Verse 122
रसाणों बुधमन्त्रोऽयं मुनिब्रह्मास्य कीर्तितः । पंक्तिश्छैदो देवता तु बुधः सर्वेष्टदो नृणाम् ॥ १२२ ॥
ఇది బుధ మంత్రం; దీని ఋషిగా మునిబ్రహ్మ (బ్రహ్మదేవుడు) అని కీర్తించబడెను. ఛందస్సు పంక్తి, దేవత బుధుడు—మనుష్యులకు సమస్త ఇష్టఫలదాత.
Verse 123
आद्यं बीजं नमः शक्तिर्विनियोगोऽखिलाप्तये । वंदे बुधं सदा भक्त्या पीताम्बरविभूषणम् ॥ १२३ ॥
ఆద్య బీజం ప్రకటించబడింది; శక్తి “నమః”; వినియోగం సమస్తాభీష్టసిద్ధికై. నేను నిత్యం భక్తితో పీతాంబర-భూషణధారి బుధదేవుని వందిస్తాను।
Verse 124
जानुस्थवामहस्ताढ्यं साभयेतरपाणिकम् । ध्यात्वेवं प्रजपेसहस्रं विजितेंद्रियः ॥ १२४ ॥
ఎడమచేతిని మోకాలిపై ఉంచి, మరొక చేతితో అభయముద్ర చూపే ఆ దేవుని ఇలా ధ్యానించి, ఇంద్రియజయుడు సహస్రసార్లు జపించాలి।
Verse 125
दशांशं जुहुयादाज्यैः पीठे पूर्वोदितेऽर्चयेत् । अङ्गमातृदिशापालहेतिभिर्बुधमर्चयेत् ॥ १२५ ॥
నెయ్యితో దశాంశం హోమం చేసి, ముందుగా చెప్పిన పీఠంపై ఆరాధించాలి. అంగశక్తులు, మాతృదేవతలు, దిక్పాలకులు, దివ్యాయుధాలతో కూడి బుధదేవుని అర్చించాలి।
Verse 126
एवं सिद्धे मनौ मंत्री साधयेत्स्वमनोरथान् । सहस्रं प्रजपेन्मंत्रं नित्यं दशदिनावधि ॥ १२६ ॥
ఇలా మంత్రం సిద్ధమైన తరువాత మంత్రోపాసకుడు తన మనోరథాలను సాధించాలి. ఆపై పది రోజులపాటు ప్రతిదినం సహస్రసార్లు మంత్రజపం నిత్యం చేయాలి।
Verse 127
तस्याशु ग्रहजा पीडा नश्यत्येव न संशयः । बुधस्याराधनं प्रोक्तं गुरोराराधनं श्रृणु ॥ १२७ ॥
అతనికి గ్రహజన్య పీడ త్వరగా నశిస్తుంది—సందేహం లేదు. బుధదేవుని ఆరాధన చెప్పబడింది; ఇప్పుడు గురు (బృహస్పతి) ఆరాధన వినుము।
Verse 128
बृंहस्पतिपदं ङेंऽतं सेंद्वाद्यर्णाघमंडितम् । नमोंतो वसुवर्णोऽयं मुनिर्ब्रह्मास्य संमतः ॥ १२८ ॥
బ్రహ్మా సమ్మతుడైన ఈ ముని స్వర్ణకాంతితో ప్రకాశిస్తాడు. అతని నామం ‘బృహస్పతి’ పదంతో నిర్మితమై, చివర ‘ఙేం’ అక్షరంతో, ఆరంభంలో ‘సేం’ ‘ద్వా’ మొదలైన వర్ణాలతో అలంకృతమై, చివర ‘నమోం’తో ముగుస్తుంది।
Verse 129
छन्दोऽनुष्टुप्सुराचार्यो देवता बीजमादिमम् । हृच्छक्तिर्दीर्घवह्नींदुयुगलेनांगकल्पना ॥ १२९ ॥
ఛందస్సు అనుష్టుప్; దేవత సురాచార్యుడు (దేవగురు); ఆదిమ బీజాక్షరమే బీజం. హృచ్ఛక్తి నిర్దిష్టమై, దీర్ఘరూప ‘వహ్నీ’ మరియు ‘ఇందు’ అనే జంట అక్షరాలతో అంగన్యాసం చేయవలెను।
Verse 130
न्यस्तवामकरं राशौ रत्नानां दक्षिणात्करात् । किरंतं पीतपुष्पालंकारालेपांशुकार्चितम् ॥ १३० ॥
అతని ఎడమ చేయి రత్నరాశిపై నిలిపి, కుడిచేతితో వాటిని చల్లుతున్నాడు. పసుపు పుష్పాలు, ఆభరణాలు, సుగంధ లేపనాలు, సన్నని వస్త్రాలతో అతడు సమర్చితుడయ్యాడు।
Verse 131
सर्वविद्यानिधिं देवगुरुं स्वर्णद्युतिं स्मरेत् । लक्षं जपो दशांशेन घृतेनान्नेन वा हुनेत् ॥ १३१ ॥
సర్వవిద్యల నిధి, స్వర్ణకాంతి గల దేవగురువును ధ్యానించాలి. లక్ష జపం చేసి, దాని దశాంశం మేరకు నెయ్యితో గానీ అన్నంతో గానీ హోమం చేయాలి।
Verse 132
धर्मादिपीठे प्रयजेदंगदिक्पालहेतिभिः । एवं सिद्धे मनौ मंत्री साधयेदिष्टमात्मनः ॥ १३२ ॥
ధర్మాది పీఠంపై అంగాలు, దిక్పాలులు మరియు వారి ఆయుధాలతో సహా పూజించి యజనం చేయాలి. ఈ విధంగా మంత్రం సిద్ధించిన తరువాత, మంత్రసాధకుడు తనకు కావలసిన ఫలాన్ని సాధించాలి।
Verse 133
विपरोगादिपीडासु कलहे स्वजनोद्भवे । पिप्पलोत्थसमिद्भिश्च जुहुयात्तन्निवृत्तये ॥ १३३ ॥
తీవ్ర రోగాది పీడలు కలిగినప్పుడు, లేదా స్వజనుల మధ్య కలహం ఏర్పడినప్పుడు, పవిత్ర పిప్పల (అశ్వత్థ) వృక్ష సమిధలతో అగ్నిలో ఆహుతులు సమర్పించాలి—ఆ బాధలు శమించుటకై।
Verse 134
हुत्वा दिनत्रयं मन्त्री निशापुष्पैर्घृतप्लुतैः । स विंशतिशतं शीघ्रं वासांसि लभते महीम् ॥ १३४ ॥
మంత్రసాధకుడు మూడు దినములు నెయ్యితో తడిపిన రాత్రిపూవులతో హోమం చేసినచో, అతడు త్వరగా రెండు వేల వస్త్రాలు మరియు భూమిని పొందును।
Verse 135
गुरोराराधनं प्रोक्तं श्रृणु शुक्रस्य सांप्रतम् । वस्रं मे देहि शुक्राय ठद्वयांतो ध्रुवादिकः ॥ १३५ ॥
గురువును ఆరాధించే విధి చెప్పబడింది; ఇప్పుడు శుక్రుని విషయమైన విధానాన్ని వినుము. ‘శుక్రునకు నాకు వస్త్రము దయచేయుము’ అని పలుకుతూ ధ్రువా మొదలుకొని, ఠ-ద్వయాంతం వరకు జపించాలి।
Verse 136
रुद्रार्णोऽयं मनुर्ब्रह्मा मुनिश्छन्दो विराहुत । दैत्येज्यो देवता बीजं ध्रुवः शक्तिर्वसुप्रिया ॥ १३६ ॥
ఈ విద్యలో ప్రధాన అక్షరం రుద్రార్ణము; ఋషి మనువు; స్వామి బ్రహ్మ; ముని (ఇతర) ఋషి; ఛందస్సు ‘ఛందస్’; ఆహుతి-రూపం ‘విరాహుత’; దేవత ‘దైత్యేజ్య’; బీజం ‘బీజ’; శక్తి ‘ధ్రువ’; ప్రియదేవి ‘వసుప్రియా’ అని చెప్పబడింది।
Verse 137
भूनेत्र चन्द्रनेत्राग्निनेत्रार्णैः स्यात्षडंगकम् । शुक्लांबरालेपभूषं करेण ददतं धनम् ॥ १३७ ॥
‘భూ’, ‘నేత్ర’, ‘చంద్ర’, ‘నేత్ర’, ‘అగ్ని’, ‘నేత్ర’ అనే బీజాక్షరాలతో షడంగ సూత్రం సిద్ధమగును. దేవతను శ్వేతాంబరధారి, లేపన-భూషణాలతో అలంకృతుడు, ఒక చేతితో ధనాన్ని ప్రసాదించువాడిగా ధ్యానించాలి।
Verse 138
वामेन शुक्रं व्याख्यानमुद्रादोषं स्मरेत्सुधीः । अयुतं प्रजपेन्मन्त्रं दशांशं जुहुयाद् घृतैः ॥ १३८ ॥
ఎడమ చేతితో శుక్రసంబంధమైన వ్యాఖ్యాన ముద్రలో దోషం కలిగితే, జ్ఞాని సాధకుడు దానిని స్మరించి ప్రాయశ్చిత్తం చేయాలి. మంత్రాన్ని పదివేల సార్లు జపించి, దాని పదవ భాగాన్ని నెయ్యితో అగ్నిలో హోమం చేయాలి.
Verse 139
धर्मादिपीठे प्रयजेदंगेंद्रादितदायुधैः । श्वेतपुष्पैः सुगंधैश्च जुहुयाद् भृगुवासरे ॥ १३९ ॥
ధర్మాది పీఠంలో పూజ నిర్వహించి, అంగేంద్రాది వారి ఆయుధాలను సమర్పించాలి. భృగువారము (శుక్రవారం) న తెల్లని సువాసన పుష్పాలతో హోమాహుతులు ఇవ్వాలి.
Verse 140
एकविंशतिवारं यो लभतेसोंऽशुकं मणीन् । मनवोऽमो सदा गोप्या न देया यस्य कस्यचित् ॥ १४० ॥
ఇదిని ఇరవై ఒకసారి పొందినవాడు/సిద్ధి చేసుకున్నవాడు వస్త్రాలు మరియు మణులను పొందుతాడు. ఈ మంత్రం ఎల్లప్పుడూ గోప్యంగా ఉంచవలెను; ఎవరికైనా ఇష్టమొచ్చినట్లు ఇవ్వకూడదు.
Verse 141
भक्तियुक्ताय शिष्याय देया वा निजसूनवे ॥ १४१ ॥
ఇది భక్తియుక్త శిష్యునికి ఇవ్వవలెను, లేక తన స్వంత కుమారునికే ఇవ్వవలెను.
Nyāsa is presented as the mechanism that internalizes the deity and the mantra-grid by installing phonemes, bījas, and maṇḍala principles (Soma–Sūrya–Agni) onto bodily loci and ritual space. In Śāstric terms, it converts recitation into embodied worship (arcana) and prepares the practitioner for vyāpaka-japa and fruit-bearing homa.
It explicitly allows a simplified regimen: daily arghya to Vivasvān/Sūrya even without the full mandala and homa. This is framed as sufficient to yield prosperity, fame, happiness, longevity, and health when performed consistently.
It gives a full vow-architecture: timing (Tuesday; favored months), color-coded materials (red garments, red flowers, red seat), body-nyāsa with Mars epithets, a 21-compartment ritual diagram, arghya mantras, circumambulations, symbolic wiping of three lines for debt/sorrow, year-long observance, final homa, feeding brāhmaṇas, and gifting a gold icon—typical of Purāṇic vrata manuals.