
సనత్కుమారుడు నారదునితో చెబుతాడు—దీక్ష అనేది పాపనాశకమైన, అంతరంగంలో దైవాభిముఖతను కలిగించే, మంత్రశక్తిని ప్రసాదించే పవిత్ర సంస్కారం. ‘మంత్ర’ పదం మననం (ఆలోచన) మరియు త్రాణం (రక్షణ) ద్వారా వ్యుత్పత్తి చేయబడింది. మంత్రాలు స్త్రీ/పుంలింగ/నపుంసకాంతాలు, ‘నమో’ అంతాలు, మంత్ర–విద్య భేదం (పురుష/స్త్రీ అధిష్ఠాత్రి శక్తులు) అలాగే ఆగ్నేయ–సౌమ్య ధారల ప్రకారం వర్గీకరించబడ్డాయి; ఇవి ప్రాణగతి పింగళా మరియు ఎడమ నాడితో సంబంధించాయి. మంత్రాల క్రమం, కలయిక నియమాలు, జప శరతులు, ‘హుం/ఫట్’ ప్రయోగంతో కర్మతీవ్రత వివరించబడింది. ప్రధానంగా మంత్రదోషాల విస్తృత జాబితా—నిర్మాణ, ఉచ్చారణ, అక్షరసంఖ్య లోపాలు; ఛిన్న, దగ్ధ, భీత, అశుద్ధ, నిర్బీజ, స్థానభ్రష్ట మొదలైనవి సిద్ధిని అడ్డుకుని సాధకునికి హానికరమవుతాయి. చివరగా యోనిముద్రా/ఆసనంలో నియమిత జపంతో శుద్ధి, అలాగే ఆచార్యుడు–శిష్యుడి కఠిన నైతిక, విధి, బోధనా అర్హతలు చెప్పబడాయి।
Verse 1
सनत्कुमार उवाच । अथ जीवस्य पाशौघच्छेदनायेष्टसिद्धिदम् । दीक्षाविधिं प्रवक्ष्यामि मन्त्रसामर्थ्यदायकम् ॥ १ ॥
సనత్కుమారుడు అన్నాడు: ఇప్పుడు జీవుని బంధనాల సమూహాన్ని ఛేదించి, ఇష్టసిద్ధిని ప్రసాదించే, మంత్రాలకు సామర్థ్యాన్ని ఇచ్చే దీక్షావిధిని నేను వివరిస్తాను.
Verse 2
दिव्यं भावं यतो दद्यात्क्षिणुयाद्दुरितानि च । अतो दीक्षेति सा प्रोक्ता सर्वागमविशारदैः ॥ २ ॥
దీక్ష దివ్య అంతర్భావాన్ని ప్రసాదించి పాపాలను కూడా క్షయింపజేస్తుంది; అందుకే సమస్త ఆగమాలలో నిపుణులైన ఆచార్యులు దానిని “దీక్ష” అని ప్రకటించారు।
Verse 3
मननं सर्ववेदित्वं त्राणं संखार्यनुग्रहः । मननात्त्राणधर्मत्त्वान्मंत्र इत्यभिधीयते ॥ ३ ॥
మననం చేయదగినదిగా ఉండి, త్రాణ-స్వభావంతో సాధకునిపై అనుగ్రహం కురిపించేది—మననంతో సర్వవేదజ్ఞానాన్ని, రక్షణశక్తితో కృపను ప్రసాదించేది—అందుకే అది “మంత్రం” అని పిలువబడుతుంది।
Verse 4
स्त्रीपुंनपुंसकात्मानस्ते मंत्रास्तु त्रिधा मताः । स्त्रीमंत्रास्तु द्विठांताः स्युः पुंमंत्रा हुंफडंतकाः ॥ ४ ॥
స్వభావానుసారం మంత్రాలు మూడు విధాలుగా—స్త్రీ, పుంసు, నపుంసక—అని చెప్పబడినవి. స్త్రీమంత్రాలు రెండు ‘ఠ’లతో ముగుస్తాయి; పుంమంత్రాలు ‘హుం’ మరియు ‘ఫడ్’తో ముగుస్తాయి।
Verse 5
क्लीबाश्चैव नमोंऽताः स्युर्मंन्त्राणां जातयः स्मृताः । पुंदैवतास्तु मन्त्रा स्युर्विद्याः स्त्रीदैवता मताः ॥ ५ ॥
మంత్రాలకు జాతులు ఉన్నాయని స్మృతులు చెబుతాయి—కొన్ని క్లీబ (నపుంసక) మరియు కొన్ని ‘నమో’తో ముగిసేవి. మంత్రాలకు అధిష్ఠాతృదేవతలు పుందేవతలు; విద్యలకు అధిష్ఠాత్రీశక్తులు స్త్రీదేవతలు అని భావిస్తారు।
Verse 6
षट् क्रमसु प्रशस्तास्ते मनवस्त्रिविधाः पुनः । तारांत्यरेफः स्वाहास्तु तत्राग्नेयाः समीरिताः ॥ ६ ॥
ఆరు క్రమాలలో ఆ మను/మంత్రరూపాలు ప్రశస్తమని చెప్పబడినవి; అవి మళ్లీ మూడు విధాలుగా పేర్కొనబడ్డాయి. అందులో అగ్నేయ (అగ్ని సంబంధిత)విగా—‘తారా’, ‘అంత్య’, ‘రేఫ’, ‘స్వాహా’—అని ప్రకటించారు।
Verse 7
सौम्यास्तु भृगुपीयूषबीजढ्याः कथिता मुने । अग्नीषोमात्मका ह्येवं मंत्रा ज्ञेया मनीषिभिः ॥ ७ ॥
ఓ మునీ, సౌమ్య మంత్రాలు భృగు మరియు అమృత-తత్త్వ బీజాక్షరాలతో సమృద్ధిగా చెప్పబడ్డాయి. అందువల్ల జ్ఞానులు వీటిని అగ్ని-సోమ స్వరూపమైన మంత్రాలుగా గ్రహించాలి.
Verse 8
बोधमायांति चाग्नेयाः श्वसने पिंगलाश्रिते । सौम्याश्चैव प्रबुध्यंते वामे वहति मारुतेः ॥ ८ ॥
శ్వాస పింగళా నాడిలో ప్రవహించినప్పుడు ఆగ్నేయ ప్రవాహాలు జాగృతమవుతాయి; అలాగే ప్రాణవాయువు ఎడమ (ఇడా) మార్గంలో ప్రవహించినప్పుడు సౌమ్య, చంద్రస్వభావ ధారలు మేల్కొంటాయి.
Verse 9
सर्वे मंत्राः प्रबुध्यंते वायौ नाडिद्वयाश्रिते । स्वापकाले तु मन्त्रस्य जपोऽनर्थफलप्रदः ॥ ९ ॥
ప్రాణవాయువు రెండు నాడుల్లో స్థిరపడినప్పుడు అన్ని మంత్రాలు ప్రబుద్ధమవుతాయి. కానీ నిద్ర సమయంలో చేసిన మంత్రజపం అనర్థకరమైన లేదా హానికర ఫలాన్ని ఇస్తుంది.
Verse 10
प्रत्येकं मन्त्रमुञ्चार्य नाव्यानां तान्समुञ्चरेत् । अनुलोमे बिंदुयुक्तान्विलोमे सर्गसंयुतान् ॥ १० ॥
ప్రతి మంత్రాన్ని విడివిడిగా ఉచ్చరించి, తరువాత వాటిని సంయుక్తంగా పఠించాలి. అనులోమ క్రమంలో బిందు (అనుస్వార)తో, విలోమ క్రమంలో సర్గ (విసర్గ)తో ఉచ్చరించాలి.
Verse 11
जप्तो यदि स वै देवं प्रबुद्धः क्षिप्रसिद्धिदः । अनया मालया जप्तो दुष्टमन्त्रोऽपि सिद्ध्यति ॥ ११ ॥
జపం ద్వారా ఆ దేవత ప్రబుద్ధమై త్వరగా సిద్ధిని ప్రసాదిస్తే, ఈ మాలతో జపించినప్పుడు దోషమున్న మంత్రమైనా సిద్ధి పొందుతుంది.
Verse 12
क्रूरे कर्माणि चाग्नेयाः सौम्याः सौम्य फलप्रदाः । शांतज्ञानेतिरौद्रेयशांतिजाति समन्वितः ॥ १२ ॥
క్రూరకర్మలు అగ్ని-ప్రకారమైనవి; సౌమ్యకర్మలు సౌమ్యఫలాన్ని ప్రసాదించేవి. ఈ విభజన ‘శాంత’ మరియు ‘జ్ఞాన’ అని కూడా చెప్పబడుతుంది; అలాగే రౌద్ర, శాంతి-జాతి కర్మవర్గాలతో కూడి ఉంటుంది।
Verse 13
शांतोऽपि रौद्रतामेति हुंफट्पल्लवयोजनात् । छिन्नादिदोषयुक्तास्ते नैव रक्षंति साधकम् ॥ १३ ॥
శాంతికర్మ కూడా ‘హుం’ ‘ఫట్’ వంటి పల్లవాలను జోడిస్తే రౌద్రమవుతుంది. అలాగే ఛిన్నాది దోషాలతో కలుషితమైన మంత్రాలు సాధకుని ఏ మాత్రం రక్షించవు।
Verse 14
छिन्नो रुद्धः शक्तिहीनस्ततश्चैव पराङ्मुखः । कर्महीनो नेत्रहीनः कीलितः स्तंभितस्तथा ॥ १४ ॥
అతడు ఛిన్నుడై, రుద్ధుడై, శక్తిహీనుడై పరాంగ్ముఖుడవుతాడు. కర్మశక్తి లేక, దృష్టి లేక, కీళితుడై (బిగించబడి) అలాగే స్థంభితుడై (నిశ్చలుడై) ఉంటాడు।
Verse 15
दग्धः स्रस्तश्च भीतश्च मलिनश्च तिरस्कृतः । भेदितश्च सुषुप्तश्च मदोन्मत्तश्च मूर्च्छितः ॥ १५ ॥
‘దగ్ధుడు, స్రస్తుడు, భీతుడు, మలినుడు, తిరస్కృతుడు, భేదితుడు, సుషుప్తుడు, మదోన్మత్తుడు, మూర్ఛితుడు’—ఇవే చెప్పబడిన స్థితులు।
Verse 16
हतवीर्यो भ्रांतसंज्ञः प्रध्वस्तो बालकस्तथा । कुमारोऽथ युवा प्रौढो वृद्धो निस्त्रिंशकस्तथा ॥ १६ ॥
వర్ణన ప్రకారం—అతడు హతవీర్యుడై, భ్రాంతసంజ్ఞుడై, ప్రధ్వస్తుడవుతాడు; తరువాత బాలుడు, తరువాత కుమారుడు, తరువాత యువకుడు, తరువాత ప్రౌఢుడు, తరువాత వృద్ధుడు; అలాగే ‘నిస్త్రింశక’ అంటే బహిర్గతుడై/వస్త్రహీనుడై ఉన్నవాడని కూడా చెప్పబడింది।
Verse 17
निर्बीजः सिद्विहीनश्च मंदः कूटो निरंशकः । सत्त्वहीनः केकरश्च बीजहीनश्च धूमितः ॥ १७ ॥
అటువంటి నమూనా బీజరహితము, సిద్ధిలేనిది, మందము, కూటము, అవయవభాగరహితము; సత్త్వరహితము, వికృతాకారము, మరల బీజరహితము, ధూమవర్ణముగా చెప్పబడుతుంది।
Verse 18
आलिंगितो मोहितश्च क्षुधार्तश्चातिदीप्तकः । अंगहीनोऽतिक्रुद्धश्चातिक्रूरो व्रीडितस्तथा ॥ १८ ॥
కొంతమంది ఆలింగితులై, మోహితులై, క్షుధతో బాధపడుతూ, అతిదీప్తులై ఉంటారు; అలాగే కొందరు అంగహీనులు, అతిక్రుద్ధులు, అతిక్రూరులు, లజ్జతో కుంగినవారుగా కనిపిస్తారు।
Verse 19
प्रशांतमानसः स्थानभ्रष्टश्च विकलस्तथा । अतिवृद्धोऽतिनिःस्नेहः पीडितश्च तथा पुनः ॥ १९ ॥
మనస్సు ప్రశాంతమై జడమైనవాడు, తన స్థానము నుండి భ్రష్టుడైనవాడు, వికలుడైనవాడు; అతివృద్ధుడు, అతినిఃస్నేహుడు (స్నేహ-ఉష్ణతలేనివాడు), మరల పీడితుడైనవాడు—ఇలా కూడా వర్ణించబడింది।
Verse 20
दोषा ह्येते समाख्याता वक्ष्याम्येषां च लक्षणम् । संयुक्तं वा वियुक्तं वा त्रिधा वा स्वरसंयुतम् ॥ २० ॥
ఈ దోషాలు వివరించబడ్డాయి; ఇప్పుడు వీటి లక్షణాలను చెబుతాను—అవి కలిసి ఉన్నా, విడిగా ఉన్నా, లేదా స్వరసంబంధంతో త్రివిధంగా ఉన్నా।
Verse 21
मनोर्यस्यादिमध्यांते वह्निबीजं तथोच्यते । चतुर्द्धा पञ्चधा वापि स मन्त्रश्छिन्नसंज्ञकः ॥ २१ ॥
ఏ మంత్రంలో వహ్నిబీజము (అగ్ని బీజాక్షరం) ఆది, మధ్య, అంత్యాలలో స్థాపించబడుతూ, అది నాలుగు భాగాలుగా లేదా ఐదు భాగాలుగా విభజింపబడుతుందో—ఆ మంత్రం ‘ఛిన్న’ అని పిలవబడుతుంది।
Verse 22
मनोर्यस्यादिमध्यांते भूबीजद्वयमुच्यते । स तु रुद्धो मनुज्ञेयो ह्यतिक्लेशेन सिद्धिदः ॥ २२ ॥
ఆది, మధ్య, అంత్యాలలో ‘భూ’ అనే రెండు బీజాక్షరాలు చెప్పబడిన మంత్రం—అది రుద్ధంగా (సంయమంగా) కాపాడబడితే ‘మను’ అని గ్రహించాలి; అది తీవ్రమైన కష్టతపస్సుతో సిద్ధిని ప్రసాదిస్తుంది।
Verse 23
तारवर्मत्रया लक्ष्मीरेवं हीनस्तु यो मनुः । शक्तिहीनः स विज्ञेयश्चिरकालफलप्रदः ॥ २३ ॥
త్రివిధ ‘తార-వర్మ’ రక్షణావరణం లేని మను (మంత్రం) శక్తిహీనమని తెలుసుకోవాలి; అది లక్ష్మీప్రాప్తిని ఇవ్వదు, ఫలమూ చాలా కాలానంతరం మాత్రమే ఇస్తుంది।
Verse 24
कामबीजं मुखे मायाह्यंते चैवाङ्कुशं तथा । असौ पराङ्मुखो ज्ञेयो भजतां चिरसिद्धिदः ॥ २४ ॥
ముఖంలో కామబీజాన్ని నియసించి, చివర మాయాబీజం మరియు ‘అంకుశ’ను కూడా జోడించాలి. ఈ రూపం ‘పరాంగ్ముఖ’మని తెలుసుకోవాలి; భజించువారికి దీర్ఘకాలసిద్ధిని ప్రసాదిస్తుంది।
Verse 25
आदिमध्यावसानेषु सकारो दृश्यते यदि । स मन्त्रो बधिरः प्रोक्तः कष्टेनाल्पफलप्रदः ॥ २५ ॥
మంత్రం ఆది, మధ్య లేదా అంత్యంలో ‘స’కారం కనిపిస్తే, ఆ మంత్రం ‘బధిర’మని చెప్పబడింది; అది కష్టంతో స్వల్ప ఫలమే ఇస్తుంది।
Verse 26
पञ्चार्णो यदि रेफर्कबिंदुवर्जितविग्रहः । नेत्रहीनस्तु विज्ञेयः क्लेशेनापि न सिद्धिदः ॥ २६ ॥
పంచాక్షరీ మంత్రరూపం ‘రేఫ’ (ర), ‘అర్క’ (ర) మరియు బిందువు లేకుండా ఉంటే, అది ‘నేత్రహీన’మని తెలుసుకోవాలి; ఎంత కష్టపడినా సిద్ధిని ఇవ్వదు।
Verse 27
आदिमध्यावसानेषु हंसः प्रासादवाग्भवौ । हंसेंदुर्वा सकारो वा फकारो वर्म वा पुन ॥ २७ ॥
ఆదిలో, మధ్యలో, అంత్యంలో ‘హంస’ బీజాన్ని విన్యసించవచ్చు. లేదా ‘ప్రాసాద’ మరియు ‘వాగ్భవ’ను ప్రయోగించవచ్చు; లేక ‘హంసేందు’, లేదా ‘స’ అక్షరం, లేదా ‘ఫ’ అక్షరం, మరల ‘వర్మ’ అనే రక్షక బీజాన్ని ఉపయోగించవచ్చు.
Verse 28
माप्रा नमामि च पदं नास्ति यस्मिन्स कीलितः । एवं मध्ये द्वयं मूर्ध्नि यस्मिन्नस्त्रलकारकौ ॥ २८ ॥
‘మాప్రా’ మరియు ‘నమామి’ అనే పదాలలో ఏ అక్షరమూ ‘కీలిత’ (గుచ్చి స్థిరపరచబడినది) కాదు. అలాగే మధ్యలో రెండు (చిహ్నాలు) ఉంటాయి; శిరస్సులో ‘అస్త్ర-లకార’ సూచకంగా పనిచేసే అక్షరాలు ఉంటాయి.
Verse 29
न विद्येते स मंत्रस्तु स्तंभितः सिद्धिरोधकृत् । अग्निः पवनसंयुक्तो मनोर्यस्य तु मूर्द्धनि ॥ २९ ॥
ఆ మంత్రం నిజంగా నిలవదు; అది స్థంభితమై సిద్ధులను అడ్డుకుంటుంది. ఎవరి శిరస్సులో అగ్ని (అంతఃతాపం) వాయువుతో (ప్రాణంతో) కలిసివుంటుందో, వారి మనస్సు కలతచెంది నిరోధింపబడుతుంది.
Verse 30
स सार्णो दृश्यते यस्तु स मंत्रो दग्धसंज्ञकः । अस्रं द्वाभ्यां त्रिभिः षड्भिरष्टाभिर्दृश्यतेऽक्षरेः ॥ ३० ॥
ఏ మంత్రంలో ‘సార్ణ’ (అనునాసిక/విసర్గసదృశ చిహ్నం) కనిపిస్తుందో, ఆ మంత్రం ‘దగ్ధ’ (దోషయుక్త) మంత్రంగా చెప్పబడుతుంది. ‘అస్ర’ అనే ఆకృతి రెండు, మూడు, ఆరు లేదా ఎనిమిది అక్షరాలతో ఏర్పడినప్పుడు దర్శనమిస్తుంది.
Verse 31
त्रस्तः स मंत्रो विज्ञेयो मुखे तारविवर्जितः । हकारः शक्तिरथवा भीतो मंत्रः स एव हि ॥ ३१ ॥
ముఖంలో జపించునప్పుడు ‘తార’—ప్రణవం ‘ఓం’—లేకుండా ఉన్న మంత్రం ‘త్రస్త’ (భయపడిన) మంత్రంగా తెలుసుకోవాలి. అప్పుడు ‘హ’కారం దాని శక్తి; అదే మంత్రం ‘భీత’ అని పిలువబడుతుంది.
Verse 32
मनोर्यस्यादिमध्यांते स्यान्मकारचतुष्टयम् । मलिनस्तु स विज्ञेयो ह्यतिक्लेशेन सिद्धिदः ॥ ३२ ॥
ఆది, మధ్య, అంత్యాలలో ‘మ’ అక్షరం నాలుగు సార్లు ఉన్న మంత్రం ‘మలినం’ అని గ్రహించాలి; అది అతిక్లేశంతోనే సిద్ధిని ఇస్తుంది.
Verse 33
दार्णो यस्य मनोर्मध्ये मूर्ध्नि क्रोधयुगं तथा । अस्त्रं चास्ति स मंत्रस्तु तिरस्कृत उदीरितः ॥ ३३ ॥
మంత్ర మధ్యలో ‘దార్ణ’ బీజం, శిరస్సులో ‘క్రోధ’ యుగాక్షరాలు, అలాగే ‘అస్త్ర’ సూత్రం ఉన్న మంత్రం ‘తిరస్కృత’ (తిరస్కరించే/నివారించే) మంత్రం అని చెప్పబడింది.
Verse 34
म्योद्वयं हृदयं शीर्षे वषड्वौषट्कमध्यमः । यस्य स्याद्भेदितो मंत्रस्त्याज्यः क्लिष्टफलप्रदः ॥ ३४ ॥
మంత్రాంత్యంలో ‘మ్యో’ ద్వయం, శిరస్సులో ‘హృదయ’ బీజం, మధ్యలో వషట్/వౌషట్కారం ఉన్నట్లయితే ఆ మంత్రం భేదితమైనది; క్లిష్టఫలప్రదమైనందున దాన్ని త్యజించాలి.
Verse 35
त्र्यक्षरो हंसहीनो यः सुषुप्तः कीर्तितस्तु सः । विद्या वाप्यथवा मंत्रो भवेत्सप्तदशाक्षरः ॥ ३५ ॥
మూడు అక్షరాలుగా ఉండి ‘హంస’ రహితమైనది ‘సుషుప్తి’ అని కీర్తించబడింది; కానీ విద్య గానీ (యథార్థ) మంత్రం గానీ పదిహేడు అక్షరాలదని చెప్పబడింది.
Verse 36
षट्कारपंचकादिर्यो मदोन्मत्तस्तु स स्मृतः । यस्य मध्ये स्थितं चास्रं स मंत्रो मूर्च्छितः स्मृतः ॥ ३६ ॥
‘షట్కార’ మరియు ‘పంచక’ ధ్వనిసమూహంతో ప్రారంభమయ్యే మంత్రం ‘మదోన్మత్త’ (మత్తుగా అస్థిరం) అని స్మరించబడింది; మధ్యలో ‘అస్ర’ (కఠిన/ఛేదక) ధ్వని ఉన్న మంత్రం ‘మూర్ఛిత’ అని చెప్పబడింది.
Verse 37
विरामस्थानगं चास्रं हतवीर्यः स उच्यते । मंत्रस्यादौ च मध्ये च मूर्ध्नि चास्रचतुष्टयम् ॥ ३७ ॥
విరామస్థానంలో పడిన అక్షరం హతవీర్యము (శక్తి క్షీణించినది) అని చెప్పబడుతుంది. మంత్రంలో ఇలాంటి నాలుగు ‘అస్ర’ స్థానాలు ఉంటాయి—ఆదిలో, మధ్యలో, అంత్యంలో, మరియు మూధ్నిలో (ప్రధాన శిఖర భాగంలో)।
Verse 38
ज्ञातव्यो भ्रांत इत्येष यः स्यादष्टा दशाक्षरः । पुनर्विशतिवर्णो वा यो मंत्रः स्मरसंयुतः ॥ ३८ ॥
అష్టాదశ అక్షరాల మంత్రం గానీ, లేదా ఇరవై వర్ణాల మంత్రం గానీ, స్మర (కామ) సంబంధ పదాలతో సంయుక్తమైతే—అది ‘భ్రాంత’ మంత్రం అని తెలుసుకోవాలి।
Verse 39
हृल्लेखाकुंशबीजाढ्यः प्रध्वस्तः स कथ्यते । सप्तार्णो बालमंत्रस्तु कुमारो वसुवर्णवान् ॥ ३९ ॥
‘హృల్’, ‘లేఖా’, ‘కుంś’ అనే బీజాక్షరాలతో యుక్తమైన మంత్రం ‘ప్రధ్వస్త’ అని చెప్పబడుతుంది. ఏడు అక్షరాల ‘బాల-మంత్రం’ ‘కుమార’మని పిలువబడుతుంది; అది వసు-వర్ణములు (ఎనిమిది వర్ణాలు) కలది।
Verse 40
षोडशार्णो युवा प्रौढश्चत्वारिंशतिवर्णकः । त्रिंशद्वर्णश्चतुःषष्टिवर्णश्चापि शताक्षरः ॥ ४० ॥
పదహారు అక్షరాల మంత్రం ‘యువ’ అని, నలభై వర్ణాల మంత్రం ‘ప్రౌఢ’ అని చెప్పబడుతుంది. అలాగే ముప్పై వర్ణాల, అరవై నాలుగు వర్ణాల, మరియు వంద అక్షరాల మంత్రాలు కూడా ఉంటాయి।
Verse 41
चतुःशताक्षरो मंत्रो वृद्ध इत्यभिधीयते । नवार्णस्तारसंयुक्तो मंत्रो निस्त्रिंश उच्यते ॥ ४१ ॥
నాలుగు వందల అక్షరాల మంత్రం ‘వృద్ధ’ అని పిలువబడుతుంది. తొమ్మిది అక్షరాల మంత్రం తారా (ఓం) తో సంయుక్తమైతే అది ‘నిస్త్రింశ’ మంత్రం అని చెప్పబడుతుంది।
Verse 42
यस्यांते हृदयं प्रोक्तं शिरोमंत्रोऽथ मध्यगः । शिखा वर्म च यस्यांते नेत्रमस्रं च दृश्यते ॥ ४२ ॥
ఆ న్యాసక్రమంలో చివర హృదయమంత్రం విధించబడుతుంది; మధ్యలో శిరోమంత్రం స్థాపించబడుతుంది. చివర శిఖా, వర్మ (కవచ) మంత్రాలు, అలాగే నేత్రం మరియు అస్త్ర మంత్రాలు కూడా ప్రయోగించబడతాయి.
Verse 43
शिव शक्त्यार्णहीनो वा निर्बीजः स मनुः स्मृतः । आद्यंतमध्ये फट्कारः षोढा यस्मिन्प्रदृश्यते ॥ ४३ ॥
శివ-శక్తి అక్షరాలు లేని మంత్రం ‘నిర్బీజ’ (బీజరహిత)మని స్మరించబడుతుంది. ఆ మంత్రంలో ‘ఫట్’ ఉచ్చారణం ఆది, మధ్య, అంతములలో ఆరు విధాలుగా దర్శనమిస్తుంది.
Verse 44
स मनुः सिद्धिहीनः स्यान्मंदः पंक्त्यक्षरो मनुः । कूट एकाक्षरो मंत्रः स एवोक्तो निरंशकः ॥ ४४ ॥
సిద్ధి లేని మంత్రం మందమైనదిగా భావించబడుతుంది; అక్షరాల వరుసగా ఉన్నదే ‘మను’ అని పిలుస్తారు. అయితే ‘కూట’ అనేది ఏకాక్షర మంత్రం; అదే ‘నిరంశక’ (భాగరహిత)మని చెప్పబడింది.
Verse 45
द्विवर्णः सत्त्वहीनः स्यात्केकरश्चतुरक्षरः । षड्वर्णो बीजहीनो वा सार्द्धसप्ताक्षरोऽपि वा ॥ ४५ ॥
రెండు వర్ణాల మంత్రం సత్త్వరహితమని చెబుతారు; ‘కేకర’ దోషంతో కూడిన నాలుగు అక్షరాల మంత్రం కూడా దోషపూరితం. అలాగే బీజం లేని ఆరు వర్ణాల మంత్రం గానీ, సార్ధ-సప్తాక్షర మంత్రం గానీ దోషంగా భావిస్తారు.
Verse 46
सार्द्धद्वादशवर्णो वा धूमितो र्निदितस्तु सः । सार्द्धबीजत्रययुतो मंत्रो विंशतिवर्णवान् ॥ ४६ ॥
సార్ధ-ద్వాదశ వర్ణాల మంత్రం ‘ధూమిత’ అని పిలిచి నిందించబడుతుంది. అయితే సార్ధ-మూడు బీజాలతో యుక్తమైతే ఆ మంత్రం ఇరవై వర్ణాలదిగా మారుతుంది.
Verse 47
त्रिंशद्वर्णश्चैकविंशद्वर्णश्चार्लिंगितस्तु सः । यो मंत्रो दंतवर्णस्तु मोहितः स तु कीर्तितः ॥ ४७ ॥
ముప్పై వర్ణాలు మరియు ఇరవై ఒక వర్ణాలు కలిగి, దంత్యవర్ణాలతో లక్షితమైన మంత్రం ‘మోహిత’ (మోహం కలిగించేది) అని ప్రకటించబడింది.
Verse 48
चतुर्विशतिवर्णो वा सप्तविंशतिवर्णवान् । क्षुधार्तः स तु विज्ञेयो मंत्रसिद्धिविवर्जितः ॥ ४८ ॥
మంత్రం ఇరవై నాలుగు వర్ణాలదైనా లేదా ఇరవై ఏడు వర్ణాలదైనా—సాధకుడు ఆకలితో బాధపడితే, అతడు మంత్రసిద్ధి లేనివాడని గ్రహించాలి.
Verse 49
एकादशाक्षरो वापि पंचविंशतिवर्णकः । त्रयोर्विंशतिवर्णो वा स मनुर्दृप्तसंज्ञकः ॥ ४९ ॥
మంత్రం పదకొండు అక్షరాలదైనా, ఇరవై ఐదు వర్ణాలదైనా, లేదా ఇరవై మూడు వర్ణాలదైనా—అటువంటి మంత్రం ‘దృప్త’ అనే పేరుతో స్మరించబడింది.
Verse 50
षड्विंशत्यक्षरो वापि षट्त्रिंशद्वर्णंकोऽपि वा । एकोन त्रिंशदर्णो वा मंत्रो हीनांगकः स्मृतः ॥ ५० ॥
ఇరవై ఆరు అక్షరాల మంత్రం గానీ, ముప్పై ఆరు వర్ణాల మంత్రం గానీ, లేదా ఇరవై తొమ్మిది వర్ణాల మంత్రం గానీ—ఇది ‘హీనాంగక’ (అపూర్ణాంగ) మంత్రంగా స్మరించబడింది.
Verse 51
अष्टाविंशतिवर्णो वा तथैकत्रिंशदर्णकः । अतिक्रूरः स विज्ञेयोऽखिलकर्मसु गर्हितः ॥ ५१ ॥
ఇరవై ఎనిమిది వర్ణాలదైనా లేదా ముప్పై ఒక వర్ణాలదైనా—అటువంటి మంత్రం అత్యంత క్రూరమని గ్రహించాలి; సమస్త కర్మలలో అది నిందితమైనది.
Verse 52
चत्वारिंशत्समारभ्य त्रिषष्ट्यंतस्तु यो मनुः । व्रीडितः स तु विज्ञेयः सर्वकर्मसु न क्षमः ॥ ५२ ॥
నలభై నుండి అరవైమూడు సంవత్సరాల వరకు ఎవరి మనస్సు లజ్జా‑సంకోచంతో కుంగిపోతుందో, అతడు సమస్త కార్యాలలో అశక్తుడని గ్రహించాలి।
Verse 53
पञ्चषष्ट्यक्षरा मन्त्रा ज्ञेया वै शांतमानसाः । पञ्चषष्ट्यर्णमारभ्य नवनन्दाक्षरावधि ॥ ५३ ॥
శాంతమనస్సు గలవారు పంచషష్టి అక్షరాల మంత్రాలను గ్రహించాలి—పంచషష్టి అక్షర‑పరిమాణం నుండి ప్రారంభించి ‘నవ‑నంద’ అక్షర‑మానం వరకు।
Verse 54
ये मंत्रास्ते तु विज्ञेयाः स्थानभ्रष्टा मुनीश्वर । त्रयोदशार्णा ये मन्त्रास्तिथ्यर्णाश्च तथा पुनः ॥ ५४ ॥
ఓ మునీశ్వరా! ఆ మంత్రాలు ‘స్థానభ్రష్ట’మని గ్రహించాలి. అలాగే పదమూడు అక్షరాల మంత్రాలు, మరల తిథి‑క్రమానుసారంగా అమర్చిన అక్షరాల మంత్రాలు కూడా అదే విధంగా గుర్తించాలి।
Verse 55
विकसास्तें समाख्याताः सर्वतंत्रविशारदैः । शतं सार्द्धशतं वापि शतद्वयमथापि वा ॥ ५५ ॥
ఈ ‘వికాస’లను సమస్త తంత్రశాస్త్రాలలో నిపుణులు వివరించారు—అవి వంద, లేదా నూటయాభై, లేక రెండువందలు అని చెప్పబడతాయి।
Verse 56
द्विनवत्येकहीनो वा शतत्रयमथापि वा । ये मंत्रा वर्णसंख्याका निःस्नेहास्ते प्रकीर्तिताः ॥ ५६ ॥
కేవలం అక్షర‑సంఖ్యతోనే కొలవబడే మంత్రాలు—తొంభై రెండుకు ఒకటి తక్కువైన తొంభై ఒకటి అయినా, లేదా మూడు వందల వరకు అయినా—అవి ‘నిఃస్నేహ’మని ప్రకటించబడ్డాయి; అంటే అంతఃశక్తి, భక్తి‑ఫలితము లేనివి।
Verse 57
चतुःशतं समारभ्य सहस्रार्णावधि द्विज । अतिवृद्धाः प्रयोगेषु शिथिलास्ते समीरिताः ॥ ५७ ॥
ఓ ద్విజా! నాలుగు వందల నుండి వెయ్యి వర్ణాల వరకు ఉన్న మంత్రాలు అతివిస్తారమైనవని చెప్పబడినవి; ప్రయోగకర్మలో అవి శిథిలమై ఫలహీనమవుతాయి.
Verse 58
सहस्रवर्णदधिका मंत्रास्ते पीडिताह्वयाः । तद्वर्द्ध्वं चैव ये मंत्राः स्तोत्ररूपास्तु ते स्मृताः ॥ ५८ ॥
వెయ్యి వర్ణాలకన్నా ఎక్కువ ఉన్న మంత్రాలు ‘పీడితాహ్వయ’ అని పిలువబడతాయి; దానికన్నా మరింత విస్తరించిన మంత్రాలు స్తోత్రరూపమని స్మరించబడతాయి.
Verse 59
एवं विधाः समाख्याता मनवो दोष संयुताः । दोषानेतानविज्ञाय मंत्रानेताञ्जपन्ति ये ॥ ५९ ॥
ఇలా మంత్రదోషాల రకాలు వివరించబడ్డాయి. మనుష్యులు దోషసంబంధులవుతారు; ఈ దోషాలు తెలియక ఇలాంటి మంత్రాలను జపించేవారు కూడా దోషభాగులే.
Verse 60
सिद्धिर्न जायते तेषां कल्पकोटिशतैरपि । छिन्नादिदोषदुष्टानां मंत्राणां साधनं ब्रुवे ॥ ६० ॥
ఛిన్నాది దోషాలతో దుష్టమైన అటువంటి మంత్రాలకు కోట్ల కొట్లాది కల్పాలైనా సిద్ధి కలగదు. ఇప్పుడు ఆ మంత్రాల సాధన (శోధన-ప్రయోగ) విధానాన్ని చెబుతున్నాను.
Verse 61
योनिमुद्रासने स्थित्वा प्रजपेद्यः समाहितः । यं कंचिदपि वा मंत्रं तस्य स्युः सर्वसिद्धयः ॥ ६१ ॥
యోని-ముద్రా ఆసనంలో స్థితుడై, సమాహితచిత్తంతో ఎవడు ఏ మంత్రాన్నైనా జపిస్తాడో, అతనికి సమస్త సిద్ధులు కలుగుతాయి.
Verse 62
सव्यपाष्णि गुदे स्थाप्य दक्षिणं च ध्वजोपरि । योनिमुद्राबंध एवं भवेदासनमुत्तमम् ॥ ६२ ॥
ఎడమ మడమను గుదమున నిలిపి, కుడి మడమను ధ్వజము (లింగము) పై ఉంచి, యోనిముద్రా-బంధమును చేయవలెను; ఇట్లు ఉత్తమ ఆసనం సిద్ధించును.
Verse 63
अन्योऽप्यत्र प्रकारोऽस्ति योनिमुद्रानिबंधने । तदग्रे सरहस्यं ते कथयिष्यामि नारद ॥ ६३ ॥
ఇక్కడ యోనిముద్రా-నిబంధనకు మరొక విధానమును కూడా కలదు. తదనంతరం, ఓ నారదా, దాని రహస్యార్థముతో కూడి నీకు వివరించెదను.
Verse 64
पारंपर्यक्रमप्राप्तो नित्यानुष्टानतत्परः । गुर्वनुज्ञारतः श्रीमानभिषेकसमन्वितः ॥ ६४ ॥
పరంపరా-క్రమమున పొందిన (దీక్షా/జ్ఞాన) వాడై, నిత్యానుష్ఠానములలో నిమగ్నుడై, గురువుని అనుమతితోనే ప్రవర్తించువాడై, శ్రీమంతుడై—అభిషేకముతో సమన్వితుడై విధివతుగా ప్రతిష్ఠితుడగును.
Verse 65
सुंदरः सुमुखः शांतः कुलीनः सुलभो वशी । मंत्रतंत्रार्थतत्त्वज्ञो निग्रहानुग्रहक्षमः ॥ ६५ ॥
అతడు సుందరుడు, సుముఖుడు, శాంతుడు; కులీనుడు, సులభప్రాప్తుడు, వశీ (ఇంద్రియనిగ్రహి) కావలెను. మంత్ర-తంత్రార్థ-తత్త్వజ్ఞుడై, నిగ్రహమూ అనుగ్రహమూ చేయగల సమర్థుడై ఉండవలెను.
Verse 66
निरपेक्षो मुनिर्दांतो हितवादी विचक्षणः । तत्त्वनिष्कासने दक्षो विनयी च सुवेषवान् ॥ ६६ ॥
ముని నిరపేక్షుడై, దాంతుడై (సంయమి), హితవచనములు పలికేవాడై, విచక్షణుడై ఉండవలెను. తత్త్వాన్ని వెలికి తీయుటలో దక్షుడై, వినయశీలుడై, శుచిగా యథోచిత వేషముతో ఉండవలెను.
Verse 67
आश्रमी ध्याननिरतः संशयच्छित्सुवुद्धिमान् । नित्यानुष्टानसंयुक्तस्त्वाचार्यः परिकीर्तितः ॥ ६७ ॥
ఆశ్రమధర్మ నియమాలను అనుసరించి జీవిస్తూ, ధ్యాననిరతుడై, బుద్ధిమంతుడై సందేహాలను ఛేదించగలవాడై, నిత్యానుష్ఠానాలలో స్థిరుడైనవాడే ఆచార్యుడని కీర్తించబడును।
Verse 68
शांतो विनीतः शुद्धात्मा सर्वलक्षणसंयुतः । शमादिसाधनोपेतः श्रद्धावान् सुस्थिराशयः ॥ ६८ ॥
అతడు శాంతుడు, వినయవంతుడు, శుద్ధాత్ముడు, సమస్త శుభలక్షణాలతో యుక్తుడు; శమాది సాధనాలతో సమృద్ధుడు, శ్రద్ధావంతుడు, సంకల్పంలో స్థిరుడు।
Verse 69
शुद्धदेहोऽन्नपानद्यैर्द्धार्मिकः शुद्धमानसः । दृढव्रतसमाचारः कृतज्ञः पापभीरुकः ॥ ६९ ॥
సరైన అన్నపానాదుల ద్వారా శరీరాన్ని శుద్ధంగా ఉంచి, ధార్మికుడై శుద్ధమనస్సుతో ఉంటాడు. వ్రతాచరణలో దృఢుడు, కృతజ్ఞుడు, పాపభీతితో జాగ్రత్తగలవాడు।
Verse 70
गुरुध्यानस्तुतिकथासेवनासक्तमानसः । एवंविधो भवेच्छिष्यस्त्वन्यथा गुरुदुःखदः ॥ ७० ॥
గురువును ధ్యానించడం, స్తుతించడం, గురుగుణకథలను వినడం, సేవ చేయడం—ఇవన్నీ మనస్సుతో ఆసక్తిగా చేసేవాడే శిష్యుడు. అటువాడే యోగ్యుడు; లేకపోతే గురువుకు దుఃఖకారణమవుతాడు।
Verse 71
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने तृतीयपादे चतुष्षष्टितमोऽध्यायः ॥ ६४ ॥
ఇట్లు శ్రీ బృహన్నారదీయ పురాణము పూర్వభాగంలోని బృహదుపాఖ్యానము తృతీయ పాదములో అరవై నాలుగవ అధ్యాయము సమాప్తమైంది।
Because dīkṣā is framed as the rite that both purifies (sin-destruction) and installs an inner divine disposition, thereby conferring śakti/adhikāra so that mantra-japa becomes potent and goal-fulfilling rather than merely phonetic repetition.
Āgneya and saumya are treated as ritual-energetic streams: āgneya aligns with fiery activation (linked to piṅgalā flow), while saumya aligns with lunar/gentle activation (linked to left-side flow). The classification also maps onto fierce vs. pacific ritual outcomes.
The chapter states that japa performed during sleep yields fruit that is harmful or meaningless, implying that mantra efficacy requires conscious prāṇa establishment and intentional recitation rather than unconscious utterance.
Mantra-doṣa refers to defects in structure, phonetics, bīja placement, sequencing, or syllable-count that weaken or invert the mantra’s protective power, delaying or preventing siddhi and potentially causing obstruction or adverse effects.
The ācārya is described as tradition-grounded, ethically disciplined, pure, discerning, and capable of both restraint and grace; the disciple is defined by devotion expressed through guru-meditation, praise, attentive listening, and service—otherwise becoming a burden and sorrow to the teacher.