Adhyaya 3
Uttara BhagaAdhyaya 323 Verses

Adhyaya 3

Īśvara-gītā: Brahman as All-Pervading—Kāla, Prakṛti–Puruṣa, Tattva-Evolution, and Mokṣa

ఈశ్వరగీతా ప్రసంగం కొనసాగుతూ ఈ అధ్యాయంలో భగవాన్ పరబ్రహ్మను సర్వవ్యాపిగా నిరూపిస్తాడు—ఇంద్రియరహితుడై ఉండి కూడా అన్ని ఇంద్రియాలలో ప్రకాశించేవాడు, ప్రమాణ–ఉపమానాలకు అతీతుడు, సమస్తుల అంతరాశ్రయము. అనంతరం అనాది త్రయం—ప్రధానము/ప్రకృతి, పురుషుడు, కాలము—ద్వారా సృష్టి తత్త్వాన్ని వివరిస్తాడు; కాలము పరాత్పర సమన్వయకర్తగా సంయోగాన్ని, జగత్ కార్యాచరణను నడిపిస్తుంది. మహత్ నుండి విశేషాల వరకు తత్త్వవికాసం చెప్పబడింది; అహంకారము ‘నేను’ భావం, అనుభవలో జీవుడు/అంతరాత్మ అని కూడా పిలువబడుతుంది. ప్రకృతిసంగమం వల్ల కాలప్రవాహంలో పుట్టే అవివేకమే సంసారకారణం. కాలము సృష్టి–ప్రళయాధిపతి అయినా, ప్రభువు అంతర్నియంత, ప్రాణమూలము, ప్రాణము మరియు సూక్ష్మాకాశానికి అతీతమైన పరమసత్యము. ఈ తత్త్వక్రమమే తదుపరి యోగశాసనం, మోక్షబోధకు పునాది—వివేకంతో భగవంతుని పరమంగా తెలిసినప్పుడు విముక్తి; సృష్టి–ప్రళయాలు ఆయన ఆజ్ఞచే మాయా, కాలముల ద్వారా జరుగుతాయి।

All Adhyayas

Shlokas

Verse 1

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायामुपरिविभागे (ईश्वरगीतासु) द्वितीयो ऽध्यायः ईश्वर उवाच अव्यक्तादभवत् कालः प्रधानं पुरुषः परः / तेभ्यः सर्वमिदं जातं तस्माद् ब्रह्ममयं जगत्

ఇట్లు శ్రీకూర్మపురాణం షట్సాహస్త్రీ సంహిత ఉపరివిభాగంలోని ఈశ్వరగీతలలో ద్వితీయ అధ్యాయం. ఈశ్వరుడు పలికెను—అవ్యక్తం నుండి కాలము ఉద్భవించింది; ప్రధానము మరియు పరమ పురుషుడు (ఉన్నారు). వీటినుండే ఈ సమస్తం జన్మించింది; అందుచేత జగత్తు బ్రహ్మమయం।

Verse 2

सर्वतः पाणिपादं तत् सर्वतो ऽक्षिशिरोमुखम् / सर्वतः श्रुतिमल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठति

ఆ పరమ తత్త్వానికి సర్వత్ర చేతులు, పాదాలు ఉన్నాయి; సర్వత్ర దాని కన్నులు, శిరస్సులు, ముఖాలు ఉన్నాయి. లోకమంతటా అది శ్రవణశక్తితో యుక్తమై, సమస్తాన్ని ఆవరించి సర్వవ్యాపిగా నిలిచియున్నది.

Verse 3

सर्वेन्द्रियगुणाभासं सर्वेन्द्रियविवर्जितम् / सर्वाधारं सदानन्दमव्यक्तं द्वैतवर्जितम्

అతడు సమస్త ఇంద్రియగుణాల రూపంగా ప్రకాశిస్తాడు, అయినా సమస్త ఇంద్రియాలకతీతుడు. అతడు సమస్తానికి ఆధారం, సదా ఆనందస్వరూపుడు, అవ్యక్తుడు, ద్వైతరహితుడు.

Verse 4

सर्वोपमानरहितं प्रमाणातीतगोचरम् / निर्विकल्पं निराभासं सर्वावासं परामृतम्

ఆ పరమసత్త్వం సమస్త ఉపమానాలకు అతీతం, ప్రమాణాల గోచరానికి అందనిది. అది నిర్వికల్పం, నిరాభాసం—పరిమిత ఆభాసరహితం—సర్వావాసం, పరమ అమృతస్వరూపం.

Verse 5

अभिन्नं भिन्नसंस्थानं शाश्वतं ध्रु वमव्ययम् / निर्गुणं परमं व्योम तज्ज्ञानं सूरयो विदुः

సూరులు తెలుసుకొనుచున్నారు—అదే పరమ వ్యోమం (బ్రహ్మ) నిజమైన జ్ఞానం: అవిభిన్నమై ఉండి కూడా విభిన్న రూపాలలో ప్రకాశించేది, శాశ్వతం, ధృవం, అవ్యయం, నిర్గుణం.

Verse 6

स आत्मा सर्वभूतानां स बाह्याभ्यन्तरः परः / सो ऽहं सर्वत्रगः शान्तो ज्ञानात्मा परमेश्वरः

అతడే సమస్త భూతాల ఆత్మ; అతడే బాహ్యముగా, అంతర్యామిగా వ్యాపించి పరాత్పరుడు. ఆ సర్వత్రగ, శాంత, జ్ఞానాత్మక పరమేశ్వరుడు నేనే.

Verse 7

मया ततमिदं विश्वं जगदव्यक्तमूर्तिना / मत्स्थानि सर्वभूतानि यस्तं वेद स वेदवित्

నా అవ్యక్తమూర్తిచేత ఈ సమస్త జగత్తు వ్యాపించబడింది. సమస్త భూతములు నాయందే నిలిచియున్నవి; ఆ తత్త్వమును యథార్థంగా ఎరిగినవాడే వేదవిత్తు.

Verse 8

प्रधानं पुरुषं चैव तत्त्वद्वयमुदाहृतम् / तयोरनादिरुद्दिष्टः कालः संयोजकः परः

ప్రధానము మరియు పురుషుడు—ఇవే రెండు తత్త్వములని ప్రకటించబడినవి. ఈ రెండింటిని సంయోగపరచు పరమ, అనాది కాలమని ఉపదేశించబడింది.

Verse 9

त्रयमेतदनाद्यन्तमव्यक्ते समवस्थितम् / तदात्मकं तदन्यत् स्यात् तद्रूपं मामकं विदुः

ఈ త్రయం ఆది-అంతరహితమై అవ్యక్తములో స్థితమైయున్నది. అది ఆ తత్త్వస్వరూపమే, మరల దానికంటే భిన్నమని కూడా చెప్పబడుతుంది; దాని రూపము నాదేనని తెలుసుకొనుడి.

Verse 10

महदाद्यं विशेषान्तं संप्रसूते ऽखिलं जगत् / या सा प्रकृतिरुद्दिष्टा मोहिनी सर्वदेहिनाम्

మహత్తు మొదలుకొని విశేషాంతము వరకు ఆమె సమస్త జగత్తును ప్రసవిస్తుంది. ఉపదేశింపబడిన ఆ ప్రకృతియే సమస్త దేహధారులను మోహింపజేయు శక్తి.

Verse 11

पुरुषः प्रकृतिस्थो हि भुङ्क्तेयः प्राकृतान् गुणान् / अहङ्कारविमुक्तत्वात् प्रोच्यते पञ्चविंशकः

పురుషుడు ప్రకృతిలో స్థితుడై ప్రకృతిజ గుణములను అనుభవిస్తాడు; అయితే అహంకారమునుండి విముక్తుడగుటచేత అతడు పంచవింశ తత్త్వమని చెప్పబడును.

Verse 12

आद्यो विकारः प्रकृतेर्महानात्मेति कथ्यते / विज्ञानशक्तिर्विज्ञाता ह्यहङ्कारस्तदुत्थितः

ప్రకృతికి మొదటి వికారం ‘మహాన్’ (మహానాత్మ) అని చెప్పబడుతుంది. అదే వివేకశక్తి, జ్ఞాత తత్త్వం; దానినుండే అహంకారం ఉద్భవిస్తుంది.

Verse 13

एक एव महानात्मा सो ऽहङ्कारो ऽभिधीयते / स जीवः सो ऽन्तरात्मेति गीयते तत्त्वचिन्तकैः

ఆ ఒక్క మహానాత్మనే ‘అహంకారం’ అని కూడా అంటారు. అదే ‘జీవుడు’, అదే ‘అంతరాత్మ’ అని తత్త్వచింతకులు గానంచేస్తారు.

Verse 14

तेन वेदयते सर्वं सुखं दुःखं च जन्मसु / स विज्ञानात्मकस्तस्य मनः स्यादुपकारकम्

దానివల్లే జన్మ జన్మలలో సుఖదుఃఖాలతో కూడిన సమస్తం గ్రహించబడుతుంది. అది విజ్ఞానస్వరూపం; అందుచేత మనస్సు దానికి ఉపకారక సాధనమవుతుంది.

Verse 15

तेनाविवेकतस्तस्मात् संसारः पुरुषस्य तु / स चाविवेकः प्रकृतौ सङ्गात् कालेन सो ऽभवत्

అందువల్ల ఆ అవివేకం వల్ల పురుషునికి సంసారచక్రం ఏర్పడుతుంది. ఆ అవివేకం కాలక్రమేణ ప్రకృతితో సంగమం వల్ల కలుగుతుంది.

Verse 16

कालः सृजति भूतानि कालः संहरति प्रजाः / सर्वे कालस्य वशगा न कालः कस्यचिद् वशे

కాలమే సమస్త భూతాలను సృష్టిస్తుంది, కాలమే ప్రజలను సంహరిస్తుంది. అందరూ కాలాధీనులు; కాని కాలం ఎవరి అధీనములోనూ లేదు.

Verse 17

सो ऽन्तरा सर्वमेवेदं नियच्छति सनातनः / प्रोच्यते भगवान् प्राणः सर्वज्ञः पुरुषोत्तमः

ఆ సనాతనుడు అంతరంలో నివసించి ఈ సమస్త జగత్తును నియమించి నియంత్రిస్తాడు. ఆయనే భగవాన్—ప్రాణస్వరూపుడు, సర్వజ్ఞుడు, పురుషోత్తముడు అని చెప్పబడతాడు.

Verse 18

सर्वेन्द्रियेभ्यः परमं मन आहुर्मनीषिणः / मनसश्चाप्यहङ्कारमहङ्कारान्महान् परः

మనీషులు చెబుతారు—అన్ని ఇంద్రియాలకన్నా మనస్సు శ్రేష్ఠం. మనస్సుకన్నా పైగా అహంకారం, అహంకారానికి అతీతంగా మహాన్ (మహత్తత్త్వం) ఉన్నది.

Verse 19

महतः परमव्यक्तमव्यक्तात् पुरुषः परः / पुरुषाद् भगवान् प्राणस्तस्य सर्वमिदं जगत्

మహత్తు కన్నా అతీతంగా పరమ అవ్యక్తం ఉంది; అవ్యక్తం కన్నా పరంగా పురుషుడు. ఆ పురుషుని నుండి భగవాన్ ప్రాణుడు ప్రవహిస్తాడు; ఆ ప్రాణుని స్వరూపమే ఈ సమస్త జగత్తు.

Verse 20

प्राणात् परतरं व्योम व्योमातीतो ऽग्निरीश्वरः / सो ऽहं सर्वत्रगः शान्तो ज्ञानात्मा परमेश्वरः / नास्ति मत्तः परं भूतं मां विज्ञाय विमुच्यते

ప్రాణానికి మించినది వ్యోమం; వ్యోమాతీతుడైనవాడు అగ్నిరూప ఈశ్వరుడు. ఆ పరమేశ్వరుడే నేను—సర్వవ్యాపి, శాంతుడు, జ్ఞానస్వరూపుడు. నన్ను మించిన తత్త్వం లేదు; నన్ను యథార్థంగా తెలిసినవాడు విముక్తి పొందుతాడు.

Verse 21

नित्यं हि नास्ति जगति भूतं स्थावरजङ्गमम् / ऋते मामेकमव्यक्तं व्योमरूपं महेश्वरम्

ఈ జగత్తులో స్థావర-జంగమమైన ఏ భూతమూ నిత్యం కాదు; నన్ను తప్ప—అవ్యక్తుడైన, వ్యోమస్వరూప మహేశ్వరుడైన—ఎవరూ నిత్యులు కారు.

Verse 22

सो ऽहं सृजामि सकलं संहरामि सदा जगत् / मायी मायामयो देवः कालेन सह सङ्गतः

నేనే సమస్త జగత్తును సృష్టిస్తాను, సదా దానిని లయమూ చేస్తాను. మాయాధిపతి, మాయామయుడైన దేవుడు కాలంతో కలిసి కార్యం నిర్వహిస్తాడు।

Verse 23

मत्सन्निधावेष कालः करोति सकलं जगत् / नियोजयत्यनन्तात्मा ह्येतद् वेदानुशासनम्

నా సన్నిధిలోనే కాలము సమస్త జగత్తు కార్యాలను నిర్వహిస్తుంది. అనంతాత్ముడు దానిని నియమిస్తాడు—ఇదే వేదోపదేశం।

← Adhyaya 2Adhyaya 4

Frequently Asked Questions

Prakṛti (Pradhāna) and Puruṣa are the two fundamental principles, while Kāla is beginningless and taught as supreme in function—serving as the transcendent agent that brings their conjunction and enables the universe’s operations, including creation and withdrawal.

Empirically, the ‘I’-sense (ahaṅkāra) is spoken of as jīva/antarātman for lived experience across births; ultimately, the Lord declares Himself as the all-pervading Self and pure knowledge, indicating that liberation lies in realizing the Supreme Brahman as the inner ruler beyond limiting constructions.

Saṃsāra arises from aviveka (non-discrimination) that develops over time through association with Prakṛti; it is ended by true knowledge—direct realization of the Supreme Lord/Brahman as the highest reality, beyond prāṇa and beyond all comparatives.