Adhyaya 6
Kashi KhandaPurva ArdhaAdhyaya 6

Adhyaya 6

Глава 6 начинается с наставления Парашары Суте: нравственное возвышение, особенно paropakāra — «приносить благо другим», — прославляется как дхарма более высокая, чем одно лишь внешнее ритуальное заслугоприобретение. Затем повествование переходит к беседе Агастьи и Лопамудры: увидев Шришайлу (Śrīśaila), вершину, связанную с Шивой как Трипурантакой, произносится утверждение, что одного созерцания горы достаточно, чтобы устранить новое рождение. Лопамудра спрашивает: если так, почему же Каши (Авимукта) всё равно остаётся предметом стремления. Агастья отвечает, классифицируя множество мест, дарующих освобождение, и tīrtha, перечисляя знаменитые центры паломничества по всему субконтиненту, а затем вводит «манаса-тиртхи» — внутренние святыни добродетелей: satya (истина), kṣamā (терпение/прощение), indriya-nigraha (обуздание чувств), dayā (сострадание), ārjava (прямота), dāna (дарение), dama (самообуздание), santoṣa (удовлетворённость), brahmacarya, priya-vāditā (мягкая речь), jñāna (знание), dhṛti (стойкость) и tapas (аскеза). Он утверждает, что одно омовение водой не очищает ум, запятнанный жадностью, жестокостью, злословием, лицемерием или навязчивой привязанностью; истинная tīrtha — очищение ума и бесстрастие. Далее излагаются правила паломничества и обрядовые предписания: подготовительный пост, почитание Ганеши, предков, брахманов и садху; нормы кормления у tīrtha; способы śrāddha/tarpaṇa; и «доли» заслуги в зависимости от намерения и способа пути. Завершается глава сравнительным ранжированием спасительных мест: Шришайла и Кедара восхваляются как дарующие мокшу, но Праяга ставится выше, а Авимукта (Каши) превосходит даже Праягу, утверждая непревзойдённость Каши в «географии освобождения». Заключительная нота в духе phalaśruti связывает благочестивое слушание/чтение с очищением нравов и избеганием неблагоприятного перерождения.

Shlokas

Verse 1

पाराशर्य उवाच । शृणु सूत महाभाग कथां श्रुतिसहोदराम् । यां वै हृदि निधायेह पुरुषः पुरुषार्थभाक्

Парашарья сказал: «Слушай, о благословенный Су́та, священное повествование, сродное самой Шрути. Кто хранит его в сердце, тот здесь обретает плоды человеческой жизни: дхарму, артху, каму и мокшу».

Verse 2

ततः श्रीदर्श नानंद सुधाधाराधुनीं मुनिः । अवगाह्य सपत्नीकः परां मुदमवाप सः

Затем мудрец вместе с супругой омылся в том потоке, подобном реке, — в амритном течении блаженства, рожденном созерцанием Шри, — и достиг высшей радости.

Verse 3

वह्निकुंडसमुद्भूत सूतनिर्मलमानस । शृणुष्वैकं पुरा विद्भिर्भाषितं यत्सुभा षितम्

О Су́та, рожденный из огненной ямы и чистый умом, выслушай это единое наставление — превосходное изречение, некогда сказанное мудрецами.

Verse 4

परोपकरणं येषां जागर्ति हृदये सताम् । नश्यंति विपदस्तेषां संपदः स्युः पदेपदे

У благородных, в чьём сердце бодрствует побуждение помогать другим, беды исчезают, и благополучие возникает на каждом шагу.

Verse 5

तीर्थस्नानैर्न सा शुद्धिर्बहुदानैर्न तत्फलम् । तपोभिरुग्रैस्तन्नाप्यमुपकृत्याय दाप्यते

Такая чистота не достигается одним лишь омовением в тиртхах, и не обретается этот плод множеством даров; даже суровые аскезы не могут купить того, что даётся благодеянием другим.

Verse 6

परोपकृत्या यो धर्मो धर्मो दानादिसंभवः । एकत्र तुलितौ धात्रा तत्र पूर्वो भवद्गुरुः

Дхарма, рождающаяся из помощи другим, и дхарма, возникающая из даров и подобного: когда Творец взвешивает их вместе, первая становится большим учителем — высшим путём.

Verse 7

परिनिर्मथ्य वाग्जालं निर्णीतमिदमेव हि । नोपकारात्परो धर्मो नापकारादवं परम्

Перемолов сеть слов, установлено одно: нет дхармы выше благодеяния, и нет падения хуже причинения вреда.

Verse 8

उपकर्तुरगस्त्यस्य जातमेतन्निदर्शनम् । क्व तादृक्काशिजं दुःखं क्व तादृक्श्रीमुखेक्षणम्

Это — наглядный пример, рождённый от благодетеля Агастьи: где найдётся такое страдание, порождённое Каши, и где — такое видение сияющего лика Шри?

Verse 9

करिकर्णाग्रचपलं जीवितं विविधं वसु । तस्मात्परोपकरणं कार्यमेकं विपश्चिता

Жизнь непостоянна, как кончик уха слона, и богатство принимает многие неустойчивые облики; потому мудрецу надлежит превыше всего совершать одно: помогать другим.

Verse 10

यल्लक्ष्मीनाममात्राप्त्या नरो नो माति कुत्रचित् । साक्षात्समीक्ष्यतां लक्ष्मीं कृतकृत्यो भवन्मुनिः

Одним лишь обретением Имени Лакшми (Lakṣmī) человек нигде не погибает. Потому узри саму Лакшми воочию; тогда, о мудрец, ты станешь тем, чьё предназначение исполнено.

Verse 11

गच्छन्यदृच्छयासोथ दूराच्छ्रीशैलमैक्षत । यत्र साक्षान्निवसति देवः श्रीत्रिपुरांतकः

И вот, идя как бы случайно, он издали увидел Шришайлу (Śrīśaila), где сам Господь Трипурантака (Tripūrāntaka) пребывает явственно.

Verse 12

उवाच वचनं पत्नीं तदा प्रीतमना मुनिः । इहस्थितैव पश्य त्वं कांते कांततरं परम्

Тогда мудрец, радостный сердцем, сказал своей супруге: «Возлюбленная, оставайся здесь и узри то высшее, несравненно прекрасное зрелище — прекраснее всего».

Verse 13

श्रीशैल शिखरं श्रीमदिदंतद्यद्विलोकनात् । पुनर्भवो मनुष्याणां भवेत्र नभवेत्क्वचित्

Эта славная вершина Шришайлы (Śrīśaila): одним лишь созерцанием её у людей может прекратиться круг перерождений и больше никогда не возникнуть.

Verse 14

गिरि श्चतुरशीत्यायं योजनानां हि विस्मृतः । सर्वलिंगमयो यस्मादतः कुर्यात्प्रदक्षिणम्

Эта гора простирается на восемьдесят четыре йоджаны — столь велика, что не поддаётся описанию. Поскольку она повсюду пронизана лингамами, следует совершить вокруг неё прадакшину — благоговейное обхождение.

Verse 15

लोपामुद्रोवाच । किंचिद्विज्ञप्तुमिच्छामि यद्याज्ञा स्वामिनो भवेत् । ब्रूते हि याऽनुज्ञाता पत्या सा पतिता भवेत्

Лопамудра сказала: «Я желаю кое-что изложить, если мой владыка позволит. Ибо говорится: жена, что говорит без согласия мужа, впадает в проступок».

Verse 16

अगस्त्य उवाच । किं वक्तुकामा देवि त्वं ब्रूहि तत्त्वमशंकिता । न त्वादृशीनां वाक्यं हि पत्युः खेदाय जायते

Агастья сказал: «О богиня, что ты желаешь сказать? Говори истину без сомнений. Слова женщин, подобных тебе, никогда не становятся причиной огорчения для мужа».

Verse 17

ततः पप्रच्छ सा देवी प्रणम्य मुनिमानता । सर्वेषां च हितार्थाय स्वसंदेहापनुत्तये

Тогда та благородная женщина, с почтением поклонившись мудрецу, спросила — ради блага всех и чтобы рассеять собственное сомнение.

Verse 18

लोपामुद्रोवाच । श्रीशैलशिखरं दृष्ट्वा पुनर्जन्म न विद्यते । इदमेव हि सत्यं चेत्किमर्थं काशिरिष्यते

Лопамудра сказала: «Увидев вершину Шришайлы, человек уже не знает нового рождения. Если лишь это и есть истина, то ради чего тогда стремиться в Каши?»

Verse 19

अगस्तिरुवाच । आकर्णय वरारोहे सत्यं पृष्टं त्वयामले । निर्णीतमसकृच्चैतन्मुनिभिस्तत्त्वचिंतकैः

Агастья сказал: «Внемли, о прекраснобёдрая, о безупречная; ты спросила истинно. Это было вновь и вновь установлено мудрецами-муни, созерцающими высшую Истину».

Verse 20

मुक्तिस्थानान्यनेकानि कृतस्तत्रापिनिर्णयः । तानि ते कथयाम्यत्र दत्तचित्ता भव क्षणम्

Мест, дарующих освобождение (мокшу), много, и их значение там поистине установлено. Я поведаю тебе о них здесь; будь внимательна хоть миг, собрав ум воедино».

Verse 21

प्रथमं तीर्थराजं तु प्रयागाख्यं सुविश्रुतम् । कामिकं सर्वतीर्थानां धर्मकामार्थमोक्षदम्

Прежде всего — царь тиртх, широко прославленный как Праяга. Он — самый желанный из всех святых мест, дарующий дхарму, каму, артху и мокшу».

Verse 22

नैमिषं च कुरुक्षेत्रं गंगाद्वारमवंतिका । अयोध्या मथुरा चैव द्वारकाप्यमरावती

Также: Наймиша и Курукшетра; Гангадвара (Харидвар) и Авантика (Удджайини); Айодхья и Матхура; а также Дварака и Амаравати — все они прославлены как священные области, связанные с освобождением».

Verse 23

सरस्वती सिंधुसंगो गंगासागरसंगमः । कांती च त्र्यंबकं चापि सप्तगोदावरीतटम्

Сарасвати; слияние с Синдху; место встречи Ганги с океаном; Камти; Трьямбака; и семь священных участков на берегах Годавари — всё это также восхваляется среди тиртх, дарующих освобождение».

Verse 24

कालंजरं प्रभासश्च तथा बद रिकाश्रमः । महालयस्तथोंकारक्षेत्रं वै पौरुषोत्तमम्

Каланджара и Прабхаса; также Бадарикашрама; Махалая; и священное кшетра Омкары; и Паурушоттама — всё это воистину прославлено как святые земли, ведущие к мокше.

Verse 25

गोकर्णो भृगुकच्छश्च भृगुतुंगश्च पुष्करम् । श्रीपर्वतादि तीर्थानि धारातीर्थं तथैव च

Гокарна, Бхригукаччха, Бхригутунга и Пушкара; тиртхи, начинающиеся со Шрипарваты; а также Дхара-тиртха — они тоже причисляются к священным местам, славным даром мокши.

Verse 26

मानसान्यपि तीर्थानि सत्यादीनि च वै प्रिये । एतानि मुक्तिदान्येव नात्र कार्या विचारणा

Даже «умственные» тиртхи — такие, что начинаются с Сатьи, — таковы, о милая. Они воистину даруют мокшу; здесь не следует ни сомневаться, ни спорить.

Verse 27

गया तीर्थं च यत्प्रोक्तं पितॄणां हि मुक्तिदम् । पितामहानामृणतो मुक्तास्तत्तनया अपि

И тиртха Гая, провозглашённая дарующей мокшу предкам: когда долг перед праотцами погашен, говорится, что освобождаются и их потомки.

Verse 28

सधर्मिण्युवाच । मानसान्यपि तीर्थानि यान्युक्तानि महामते । कानि कानि च तानीह ह्येतदाख्यातुमर्हसि

Верная супруга сказала: «О великомудрый, ты упомянул также “умственные” тиртхи. Какие же они здесь, именно? Будь милостив, разъясни мне это».

Verse 29

अगस्त्य उवाच । शृणु तीर्थानि गदतो मानसानि ममानघे । येषु सम्यङ्नरः स्नात्वा प्रयाति परमां गतिम्

Агастья сказал: «Слушай, о безупречная, как я поведаю о тиртхах ума; в них, омывшись должным образом, человек достигает высшего состояния».

Verse 30

सत्यं तीर्थं क्षमा तीर्थं तीर्थमिन्द्रियनिग्रहः । सर्वभूतदयातीर्थं तीर्थमार्जवमेव च

Правдивость — тиртха; прощение — тиртха; обуздание чувств — тиртха. Сострадание ко всем существам — тиртха, и так же тиртха — прямота, внутренняя честность.

Verse 31

दानं तीर्थं दमस्तीर्थं संतोषस्तीर्थमुच्यते । ब्रह्मचर्यं परं तीर्थं तीर्थं च प्रियवादिता

Даяние — тиртха; самообуздание — тиртха; удовлетворённость зовётся тиртхой. Брахмачарья — высшая тиртха, и также тиртха — ласковая, приятная речь.

Verse 32

ज्ञानं तीर्थं धृतिस्तीर्थं तपस्तीर्थमुदाहृतम् । तीर्थानामपि तत्तीर्थं विशुद्धिर्मनसः परा

Знание — тиртха; стойкость — тиртха; аскеза провозглашена тиртхой. Но среди всех тиртх та тиртха — высшая: совершенное очищение ума.

Verse 33

न जलाप्लुतदेहस्य स्नानमित्यभिधीयते । स स्नातो यो दमस्नातः शुचिः शुद्धमनोमलः

Не называется омовением простое смачивание тела водой. Омовён лишь тот, кто омылся самообузданием: чист, с очищенной от скверны мыслью.

Verse 34

यो लुब्धः पिशुनः क्रूरो दांभिको विषयात्मकः । सर्वतीर्थेष्वपि स्नातः पापो मलिन एव सः

Кто алчен, клеветник, жесток, лицемерен и погружён в чувственные предметы — даже омывшись во всех тиртхах — всё равно остаётся грешным и запятнанным.

Verse 35

न शरीर मल त्यागान्नरो भवति निर्मलः । मानसे तु मले त्यक्ते भवत्यंतः सुनिर्मलः

Человек не становится чистым лишь от того, что смывает грязь тела; но когда отброшена скверна ума, он становится внутри весьма чистым.

Verse 36

जायंते च म्रियंते च जलेष्वेव जलौकसः । न च गच्छंति ते स्वर्गमविशुद्धमनोमलाः

Водные существа рождаются и умирают в самой воде; однако они не достигают небес, ибо скверна их ума не очищена.

Verse 37

विषयेष्वति संरागो मानसो मल उच्यते । तेष्वेव हि विरागो स्य नैर्मल्यं समुदाहृतम्

Чрезмерная привязанность к чувственным предметам называется скверной ума; отрешённость от этих же предметов провозглашается чистотой.

Verse 38

चित्तमंतर्गतं दुष्टं तीर्थस्नानान्न शुद्ध्यति । शतशोथ जलैर्धौतं सुराभांडमिवाशुचि

Ум, испорченный внутри, не очищается омовениями в тиртхах; как сосуд для хмельного питья, он остаётся нечистым, хоть сотни раз вымой его водой.

Verse 39

दानमिज्यातपःशौचं तीर्थसेवा श्रुतं तथा । सर्वाण्येतान्यतीर्थानि यदि भावो न निर्मलः

Милостыня, поклонение, аскеза, чистота, служение тиртхам и даже изучение шрути — всё это не становится истинной «тиртхой», если внутренний настрой не чист.

Verse 40

निगृहीतेंद्रियग्रामो यत्रैव च वसेन्नरः । तत्र तस्य कुरुक्षेत्रं नैमिषं पुष्कराणि च

Где бы ни жил человек, обуздав сонм своих чувств, то самое место становится для него и Курукшетрой, и Наймишой, и Пушкарой.

Verse 41

ज्ञानपूते ज्ञानजले रागद्वेषमलापहे । यः स्नाति मानसे तीर्थे स याति परमां गतिम्

Тот, кто омывается в умственной тиртхе — очищенной знанием, в водах знания, смывающих грязь привязанности и отвращения, — достигает высшего состояния.

Verse 42

एतत्ते कथितं देवि मानसं तीर्थलक्षणम् । भौमानामपि तीर्थानां पुण्यत्वे कारणं शृणु

Так, о Богиня, тебе поведан признак умственной тиртхи. Теперь выслушай причину, по которой даже земные тиртхи обладают святостью.

Verse 43

यथा शरीरस्योद्देशाः केचिन्मेध्यतमाः स्मृताः । तथा पृथिव्यामुद्देशाः केचित्पुण्यतमाः स्मृताः

Как некоторые части тела считаются особенно чистыми, так и на земле некоторые области помнятся как особенно святые.

Verse 44

प्रभावादद्भुताद्भूमेः सलिलस्य च तेजसः । परिग्रहान्मुनीनां च तीर्थानां पुण्यता स्मृता

Памятуется, что святость тиртх рождается из дивной силы земли, из сияния, присущего их водам, и из присутствия и освящающего принятия со стороны мудрецов-муни.

Verse 45

तस्माद्भौमेषु तीर्थेषु मानसेषु च नित्यशः । उभयेष्वपि यः स्नाति स याति परमां गतिम

Посему тот, кто непрестанно омывается и в земных тиртхах, и в тиртхах ума, достигает высшего удела.

Verse 46

अनुपोष्य त्रिरात्राणि तीर्थान्यनभिगम्य च । अदत्त्वा कांचनं गाश्च दरिद्रो नाम जायते

Кто не постится три ночи, не посещает тиртхи и не дарует золото и коров, того называют «бедным» — лишённым заслуги.

Verse 47

अग्निष्टोमादिभिर्यज्ञैरिष्ट्वा विपुलदक्षिणैः । न तत्फलमवाप्नोति तीर्थभिगमनेन यत्

Даже совершив жертвоприношения, такие как Агништома, с обильной дакшиной, не обретают того плода, который даёт посещение тиртх.

Verse 48

यस्य हस्तौ च पादौ च मनश्चैव सुसंयतम् । विद्या तपश्च कीर्तिश्च स तीर्थफलमश्नुते

Тот, чьи руки, ноги и ум хорошо обузданы, кто украшен знанием (видья), аскезой (тапас) и доброй славой, тот вкушает истинный плод тиртх.

Verse 49

प्रतिग्रहादुपावृत्तः संतुष्टो येनकेनचित् । अहंकार विमुक्तश्च स तीर्थफलमश्नुते

Кто воздерживается от принятия даров, довольствуется тем, что приходит, и свободен от гордыни, — тот вкушает истинный плод тиртх.

Verse 50

अदंभको निरारंभो लघ्वाहारो जितेंद्रियः । विमुक्तसर्वसंगैर्यः स तीर्थफलमश्नुते

Кто свободен от лицемерия, не предаётся корыстной показухе, ест умеренно, обуздал чувства и освободился от всех привязанностей, — тот обретает полный плод тиртх.

Verse 52

अकोपनोऽमलमतिः सत्यवादी दृढव्रतः । आत्मोपमश्च भूतेषु सतीर्थफलमश्नुते । तीर्थान्यनुसरन्धीरः श्रद्दधानः समाहितः । कृतपापो विशुद्ध्येत किं पुनः शुद्धकर्मकृत्

Кто не гневается, чьё сознание безупречно, кто говорит истину, твёрд в обетах и ко всем существам относится как к самому себе, — тот обретает истинный плод тиртх. Стойкий паломник, следующий святым местам с верой и собранным умом, — даже совершивший грехи очищается; тем более тот, чьи деяния уже чисты.

Verse 53

तिर्यग्योनि न वै गच्छेत्कुदेशे नैव जायते । न दुःखी स्यात्स्वर्गभाक्च मोक्षोपायं च विंदति

Он не ниспадает в животное рождение и не рождается в жалкой стране; не будет несчастен — обретёт небеса и найдёт также путь к освобождению (мокше).

Verse 54

अश्रद्दधानः पापात्मा नास्तिकोऽच्छिन्नसंशयः । हेतुनिष्ठश्च पंचैते न तीर्थफलभागिनः

Неверующий, греховного ума, нигилист, тот, чьи сомнения не прекращаются, и тот, кто предан лишь спору и голому рассуждению, — эти пятеро не причастны плоду тиртх.

Verse 55

तीर्थानि च यथोक्तेन विधिना संचरंति ये । सर्वद्वंद्वसहा धीरास्ते नराः स्वर्गभागिनः

Те, кто обходят священные тиртхи по предписанному обряду, стойкие и терпящие все пары противоположностей, — такие люди становятся причастниками небес.

Verse 56

तीर्थयात्रां चिकीर्षुः प्राग्विधायोपोषणं गृहे । गणेशं च पितॄन्विप्रान्साधूञ्छक्त्या प्रपूज्य च

Тот, кто намерен совершить паломничество к тиртхам, должен прежде поститься дома; затем, по мере сил, почтить Ганешу, Питров, брахманов и садху.

Verse 57

कृतपारणको हृष्टो गच्छेन्नियमधृक्पुनः । आगत्याभ्यर्च्य पितॄन्यथोक्तफलभाग्भवेत्

Совершив пост и должное его завершение, радостный и соблюдающий обетную дисциплину, пусть он отправится в путь. Возвратившись и почтив предков, он обретает плоды, провозглашённые в шастрах.

Verse 58

न परीक्ष्यो द्विजस्तीर्थेष्वन्नार्थी भोज्य एव च । सक्तुभिः पिंडदानं च चरुणा पायसेन च

В тиртхе брахмана, ищущего пищи, не следует проверять и испытывать; его надлежит накормить. А подношение пинда можно совершать с сакту (ячменной мукой), с кару и с паясой.

Verse 59

कर्तव्यमृषिभिर्दृष्टं पिण्याकेन गुडेन च । श्राद्धं तत्र प्रकर्तव्यमर्घ्यावाहनवर्जितम्

Как увидели и одобрили риши, допустимо совершать подношение даже с пиньякой (жмыхом) и с гудой (джаггери). В той тиртхе следует совершать шраддху, опуская аргьхью и формальное авахану.

Verse 60

अकालेप्यथवा काले तीर्थे श्राद्धं च तर्पणम् । अविलंबेन कर्तव्यं नैव विघ्नं समाचरेत्

Будь то не вовремя или в надлежащее время, в тиртхе следует без промедления совершить шраддху и тарпану; не следует ни создавать, ни навлекать препятствий.

Verse 61

तीर्थं प्राप्य प्रसंगेन स्नानं तीर्थे समाचरेत् । स्नानजं फलमाप्नोति तीर्थयात्राश्रितं स च

Даже если человек достиг священного брода лишь случайно, всё же следует совершить там омовение в тиртхе. Он обретает заслугу, рожденную этим святым омовением, а также заслугу, связанную с паломничеством.

Verse 62

नृणां पापकृतां तीर्थे पापस्य शमनं भवेत् । यथोक्तं फलदं तीर्थं भवेच्छ्रद्धात्मनां नृणाम्

Для людей, совершивших грехи, тиртха становится местом умиротворения греха. И тиртха дарует провозглашённые плоды, особенно тем, чьи сердца исполнены веры.

Verse 63

षोडशांशं स लभते यः पराथं च गच्छति । अर्धं तीर्थफलं तस्य यः प्रसंगेन गच्छति

Тот, кто идёт в тиртху ради другого, получает лишь шестнадцатую долю полной заслуги. А тот, кто приходит туда лишь случайно, обретает половину плода тиртхи.

Verse 64

कुश प्रतिकृतिं कृत्वा तीर्थवारिणि मज्जयेत् । मज्जयेच्च यमुद्दिश्य सोष्टमांशं लभेत वै

Сделав изображение из травы куша, следует погрузить его в воды тиртхи. Если погружать, помышляя о Яме, то воистину обретается восьмая доля полной тиртха-заслуги.

Verse 65

तीर्थोपवासः कर्तव्यः शिरसो मुंडनं तथा । शिरोगतानि पापानि यांति मुंडनतो यतः

В тиртхе следует соблюдать пост, а также совершить бритьё головы; ибо грехи, прилипшие к голове, уходят благодаря самому бритью.

Verse 66

यदह्नि तीर्थप्राप्तिः स्यात्ततोह्नः पूर्ववासरे । उपवासस्तु कर्तव्यः प्राप्ताह्नि श्राद्धदो भवेत्

В день, предшествующий дню прибытия к тиртхе, следует держать пост. В день прибытия надлежит совершить шраддху (śrāddha) и подношения усопшим.

Verse 67

तीर्थप्रसंगात्तीर्थांगमप्युक्तं त्वत्पुरोमया । स्वर्गसाधनमेवैतन्मोक्षोपायश्च वै भवेत्

По случаю разговора о тиртхах я также изложил перед тобою вспомогательные обеты и правила паломничества. Это воистину средство к небесам и вместе с тем истинный путь к освобождению (мокше).

Verse 68

काशीकांती च मायाख्या त्वयोध्याद्वारवत्यपि । मथुरावंतिका चैताः सप्त पुर्योत्र मोक्षदाः

Каши, Канчӣ, Майя (Харидвар), Айодхья, Двараавати, Матхура и Авантика — таковы здесь семь священных городов, дарующих освобождение (мокшу).

Verse 69

श्रीशैलो मोक्षदः सर्वः केदारोपि ततोऽधिकः । श्रीशैलाच्चापि केदारात्प्रयागं मोक्षदं परम्

Шришайла всецело дарует освобождение; Кедара ещё превосходнее его. А выше и Шришайлы, и Кедары — Праяга, высочайший дарователь мокши.

Verse 70

प्रयागादपि तीर्थाग्र्यादविमुक्तं विशिष्यते । यथाविमुक्ते निर्वाणं न तथाक्वाप्यसंशयम्

Даже по сравнению с Праягой — высочайшей из тиртх — Авимуктa превосходнее. Ибо как в Авимукте достигается нирвана, так нигде более не бывает; в этом нет сомнения.

Verse 73

अन्यानि मुक्तिक्षेत्राणि काशीप्राप्तिकराणि च । काशीं ध्यायमिमं श्रुत्वा नरो नियतमानसः । श्रावयित्वा द्विजांश्चापि श्रद्धाभक्तिसमन्वितान्

Иные священные области освобождения также становятся причиной достижения Каши. Человек с обузданным умом, созерцающий Каши, услышав это повествование и дав услышать его также брахманам, исполненным веры и бхакти, обретает заслугу, ведущую к Каши и освобождению.

Verse 74

क्षत्रियान्धर्मनिरतान्वैश्यान्सन्मार्गवर्तिनः । शूद्रान्द्विजेषु भक्तांश्च निष्पापो जायते द्विजः

Когда кшатрии, преданные дхарме, вайшьи, идущие благим путём, и шудры, исполненные преданности к дважды-рождённым, участвуют (в таком слушании и делании), тогда дважды-рождённый становится безгрешным.