Rig Veda Sukta 116
Mandala 1Sukta 11625 Mantras

Sukta 116

Sukta 1.116

Rishi

Kutsa Āṅgirasa (traditional for RV 1.116)

Devata

Aśvinau (Nāsatyā)

Chandas

Triṣṭubh (probable for RV 1.116.1)

Этот гимн — хвалебно-призывное обращение (stuti и āhvāna) к Ашвинам, прославляющее их стремительную колесницу и их «чудесные деяния» (daṃsas), которые спасают, исцеляют и возвращают целостность. Он нанизывает воспоминания о благодеяниях — безопасно доставить невесту, даровать золотую руку и многие другие акты помощи, — чтобы приблизить Близнецов ради нынешней защиты, благополучия и долгой жизни с неомрачённым внутренним зрением.

Mantras

Mantra 1

नासत्याभ्यां बर्हिरिव प्र वृञ्जे स्तोमाँ इयर्म्यभ्रियेव वातः । यावर्भगाय विमदाय जायां सेनाजुवा न्यूहतू रथेन ॥

Для Насатьев я расстилаю гимны, как жертвенное сиденье; я привожу их в движение, как ветер — тучу. Вы двое, что на колеснице, гонимой дружиной, привезли невесту Арбхаге и Вимаде, — придите; и такою же стремительной помощью принесите нам брачный союз — соединение души и её радости.

Mantra 2

वीळुपत्मभिराशुहेमभिर्वा देवानां वा जूतिभिः शाशदाना । तद्रासभो नासत्या सहस्रमाजा यमस्य प्रधने जिगाय ॥

С крепко-летящими шагами, или с быстрыми золотыми порывами, или с натиском самих божественных скоростей, всё вперёд устремляясь, — так, о Насатьи, осёл выиграл тысячу в состязании Ямы. Так и ваши силы да одержат в нас победу, добывая из предела и смертной привычки изобилие мощи.

Mantra 3

तुग्रो ह भुज्युमश्विनोदमेघे रयिं न कश्चिन्ममृवाँ अवाहाः । तमूहथुर्नौभिरात्मन्वतीभिरन्तरिक्षप्रुद्भिरपोदकाभिः ॥

Тугра, о Ашвины, низринул Бхуджью в бурлящий разлив, словно сокровище теряют — и нет никого, кто бы спас. Но вы подняли его, неся на кораблях, ведомых самим духом, что проходят срединное пространство, скользя по водам — даже там, где нет воды. Так и нас поднимите из наводнения смятения вашим дивным могуществом.

Mantra 4

तिस्रः क्षपस्त्रिरहातिव्रजद्भिर्नासत्या भुज्युमूहथुः पतंगैः । समुद्रस्य धन्वन्नार्द्रस्य पारे त्रिभी रथैः शतपद्भिः षळश्वैः ॥

Три ночи и три дня, стремительно мчась, о Насатьи, вы несли Бхуджью на крылатых носителях. Через пустыню океана, к дальнему берегу влажного мира — тремя колесницами, стоногими, шестиконными — вы совершили долгий переход. Так перенесите и наше сознание через протяжённую тьму.

Mantra 5

अनारम्भणे तदवीरयेथामनास्थाने अग्रभणे समुद्रे । यदश्विना ऊहथुर्भुज्युमस्तं शतारित्रां नावमातस्थिवांसम् ॥

В месте без опоры вы явили то геройство; в океане без пристани, без точки опоры и без захвата — когда, о Ашвины, вы несли Бхуджью домой, стоящего на корабле со ста вёслами. Так и в наши безопорные мгновения, когда ум не находит удержания, явите ту же силу: даруйте нам судно упорядоченной воли со многими орудиями.

Mantra 6

यमश्विना ददथुः श्वेतमश्वमघाश्वाय शश्वदित्स्वस्ति । तद्वां दात्रं महि कीर्तेन्यं भूत्पैद्वो वाजी सदमिद्धव्यो अर्यः ॥

Белого коня вы даровали, о Ашвины, Агхāшве — для непрестанного благополучия. Велик и достохвален был тот ваш дар; так Пайдва, победитель в силе, стал всегда достойным возлияний, благородным. Даруйте и нам того «белого коня» — чистый порыв просветлённой энергии — да будет долговечное благо.

Mantra 7

युवं नरा स्तुवते पज्रियाय कक्षीवते अरदतं पुरंधिम् । कारोतराच्छफादश्वस्य वृष्णः शतं कुम्भाँ असिञ्चतं सुरायाः ॥

Вы двое, о могучие владыки, воспеваемому Какшиванту из рода Паджра даровали Пурандхи — силу полноты и изобилия. Из копыта могучего жеребца вы заставили излиться сто кувшинов суры — переливающуюся радость, питающую возрастание ищущего.

Mantra 8

हिमेनाग्निं घ्रंसमवारयेथां पितुमतीमूर्जमस्मा अधत्तम् । ऋबीसे अत्रिमश्विनावनीतमुन्निन्यथुः सर्वगणं स्वस्ति ॥

Холодом вы отвели палящий огонь и вложили в него питательную силу, богатую подкреплением. Атри, погружённого в яму, вы, Ашвины, подняли — выведя всю его дружину к благополучию и безопасности.

Mantra 9

परावतं नासत्यानुदेथामुच्चाबुध्नं चक्रथुर्जिह्मबारम् । क्षरन्नापो न पायनाय राये सहस्राय तृष्यते गोतमस्य ॥

О Насатьи, вы сопровождали его до самой дальней дали; вы укрепили высокооснованную опору, что под тяжестью ноши стала кривой. Как воды, струящиеся к месту питья, вы привели Готаме, жаждущему тысячекратной полноты, текучее приумножение богатства.

Mantra 10

जुजुरुषो नासत्योत वव्रिं प्रामुञ्चतं द्रापिमिव च्यवानात् । प्रातिरतं जहितस्यायुर्दस्रादित्पतिमकृणुतं कनीनाम् ॥

О Насатьи, даже для изношенного и угасающего вы ослабили стягивающую оболочку у Чьяваны, словно снимают кожу. Вы вновь понесли вперёд жизнь, уже оставленную; и, о дасры — чудотворцы, вы сделали его снова супругом, владыкой юных сил.

Mantra 11

तद्वां नरा शंस्यं राध्यं चाभिष्टिमन्नासत्या वरूथम् । यद्विद्वांसा निधिमिवापगूळ्हमुद्दर्शतादूपथुर्वन्दनाय ॥

Это — ваше деяние, о мужи-герои, достойное воспевания и свершения: ваша защита, несущая победу, о Насатьи, — ваше прибежище. Ибо вы, ведающие, подняли для Ванданы из области невидимого то, что было сокрыто, как клад, — явив его для поклонения.

Mantra 12

तद्वां नरा सनये दंस उग्रमाविष्कृणोमि तन्यतुर्न वृष्टिम् । दध्यङ्ह यन्मध्वाथर्वणो वामश्वस्य शीर्ष्णा प्र यदीमुवाच ॥

Это ваше, о мужи, грозное деяние силы я делаю явным ради обретения — как гром являет дождь. Когда Дадхьянч, Атхарван, из головы коня возвестил вам медовую истину, тогда ваше сокровенное знание стало победоносным откровением.

Mantra 13

अजोहवीन्नासत्या करा वां महे यामन्पुरुभुजा पुरंधिः । श्रुतं तच्छासुरिव वध्रिमत्या हिरण्यहस्तमश्विनावदत्तम् ॥

Пуран̇дхи воззвала к вам, о Насатьи, руками — в великом пути, о щедрые многодарители. И было услышано: как повеление исполняют, так вы даровали Вадхримати золотую руку, возвращая ей силу действовать и творить.

Mantra 14

आस्नो वृकस्य वर्तिकामभीके युवं नरा नासत्यामुमुक्तम् । उतो कविं पुरुभुजा युवं ह कृपमाणमकृणुतं विचक्षे ॥

Из самых челюстей волка, в тесной схватке, вы двое, о Насатьи, освободили перепёлку. И также вы, о многодарители, сделали ясновидящим поэта, что страдал, — обратив страдание в различающее зрение.

Mantra 15

चरित्रं हि वेरिवाच्छेदि पर्णमाजा खेलस्य परितक्म्यायाम् । सद्यो जङ्घामायसीं विश्पलायै धने हिते सर्तवे प्रत्यधत्तम् ॥

Ибо в круговом состязании Кхелы, когда ход был пресечён, словно крыло птицы, вы тотчас водрузили Вишпале железную голень, — дабы она снова могла бежать к назначенной награде, к добыче, поставленной впереди.

Mantra 16

शतं मेषान्वृक्ये चक्षदानमृज्राश्वं तं पितान्धं चकार । तस्मा अक्षी नासत्या विचक्ष आधत्तं दस्रा भिषजावनर्वन् ॥

Рджрашва, что отдал сто овец волчице, — его отец сделал слепым. Ему, о Насатьи, вы вложили очи ясного видения, о дивные врачи, безошибочные, — возвращая свет распознавания.

Mantra 17

आ वां रथं दुहिता सूर्यस्य कार्ष्मेवातिष्ठदर्वता जयन्ती । विश्वे देवा अन्वमन्यन्त हृद्भिः समु श्रिया नासत्या सचेथे ॥

К вам на колесницу взошла Дочь Солнца, как на повозку восходят, — победоносная в поступи коня. Все боги согласились сердцами; о Насатьи, вы двое сошлись вместе в собранном сиянии шри — красоты, согласия и светлого свершения.

Mantra 18

यदयातं दिवोदासाय वर्तिर्भरद्वाजायाश्विना हयन्ता । रेवदुवाह सचनो रथो वां वृषभश्च शिंशुमारश्च युक्ता ॥

Когда вы пришли, о Ашвины, стремительные в вождении, к Диводасе и к Бхарадвадже, прокладывая путь, — ваша колесница, идущая в согласии, несла богатое приумножение; к ней были впряжены Сила-Бык и Мощь-Дельфин — энергии могущества и благого перехода через воды становления.

Mantra 19

रयिं सुक्षत्रं स्वपत्यमायुः सुवीर्यं नासत्या वहन्ता । आ जह्नावीं समनसोप वाजैस्त्रिरह्नो भागं दधतीमयातम् ॥

Несущие rayi — полноту бытия, приносящую доброе владычество, благородное потомство, долгую жизнь и героическую мощь, о Насатьи, вы пришли к Джахнави единомыслием, с силами vāja; и она, устанавливающая тройную долю дня, приняла ваше пришествие.

Mantra 20

परिविष्टं जाहुषं विश्वतः सीं सुगेभिर्नक्तमूहथू रजोभिः । विभिन्दुना नासत्या रथेन वि पर्वताँ अजरयू अयातम् ॥

Джахушу, окружённого со всех сторон, вы провели ночью по благим путям через широкие просторы. На колеснице, что разламывает преграды, о Насатьи, неувядающие в юности, вы пришли, рассекая горы — те твёрдые образования, что заграждают путь.

Mantra 21

एकस्या वस्तोरावतं रणाय वशमश्विना सनये सहस्रा । निरहतं दुच्छुना इन्द्रवन्ता पृथुश्रवसो वृषणावरातीः ॥

В одно-единственное утро вы привели Вашу для победы в битве, о Ашвины, — для обретения тысячи. Изгнав злую беду, с силой Индры рядом, вы, два могучих, устранили враждебные силы у Пṛтхушраваса.

Mantra 22

शरस्य चिदार्चत्कस्यावतादा नीचादुच्चा चक्रथुः पातवे वाः । शयवे चिन्नासत्या शचीभिर्जसुरये स्तर्यं पिप्यथुर्गाम् ॥

Даже для Шары вы, о Насатьи, из низины подняли воды вверх — для питья. И для Шайи вы, о Насатьи, своими действенными силами наполнили молоком бесплодную корову для Джасуры, обращая недостаток в питание.

Mantra 23

अवस्यते स्तुवते कृष्णियाय ऋजूयते नासत्या शचीभिः । पशुं न नष्टमिव दर्शनाय विष्णाप्वं ददथुर्विश्वकाय ॥

К Кṛшṇийе, ищущей и восхваляющей, к идущему прямым путём, о Насатьи, вы своими действенными силами даровали Вишṇāпву Вишвакāе — как потерянное животное, возвращённое к видению, — возвращая исчезнувшее.

Mantra 24

दश रात्रीरशिवेना नव द्यूनवनद्धं श्नथितमप्स्वन्तः । विप्रुतं रेभमुदनि प्रवृक्तमुन्निन्यथुः सोममिव स्रुवेण ॥

Десять ночей и девять дней, связанный и израненный в водах, Ребха — рассеянный, отброшенный — был вами поднят, как Сому вычерпывают ковшом; вы вывели на свет то сознание, что было погружено в глубины.

Mantra 25

प्र वां दंसांस्यश्विनाववोचमस्य पतिः स्यां सुगवः सुवीरः । उत पश्यन्नश्नुवन्दीर्घमायुरस्तमिवेज्जरिमाणं जगम्याम् ॥

Я возгласил ваши деяния силы, о Ашвины. Да стану я владыкой этого — богатым светлыми стадами, богатым героической мощью; и, видя, достигая долгой жизни, да приду я к старости, как к дому в вечерний час, — без утраты внутреннего света.

Frequently Asked Questions

They are the divine twin horsemen called Nāsatyā, famous in the Rig Veda for swift help, healing, and rescuing people from danger, especially at dawn.

By recounting the Aśvins’ past miracles, the hymn invites them to come again and grant protection, restored strength, prosperity, and a long life with clear vision.

It is especially suited to dawn, the Aśvins’ favored time, and can be used at the start of a fire or soma rite as an invocation for auspicious beginnings and safe passage.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App