Adhyaya 6
Prabhasa KhandaDvaraka MahatmyaAdhyaya 6

Adhyaya 6

ဤအধ্যာယသည် မေးခွန်း–ညွှန်ကြားပုံစံဖြစ်ပြီး ရှင်တော်များက ပရဟ္လာဒ (Prahlāda) ကို ချီးမွမ်းကာ ဂိုမတီမြစ်စီးရာနှင့် စက္ကရတီရ္ထ (Cakratīrtha) အနီး၌ ဘဂဝန်တော် တည်ရှိကြောင်း ယုံကြည်သည့် နေရာတွင် tīrthayātrā လုပ်ထုံးလုပ်နည်းကို အသေးစိတ် မေးမြန်းသည်။ ပရဟ္လာဒက အဆင့်လိုက် အခမ်းအနားအစီအစဉ်ကို ဖော်ပြသည်—မြစ်သို့ ချဉ်းကပ်၍ ဦးချ၊ သန့်စင်လျှော်ဖွတ်၊ kuśa မြက်ကို ကိုင်ဆောင်၊ ဂိုမတီကို ဝသိဋ္ဌ (Vasiṣṭha) ၏ သမီး၊ အပြစ်ဖယ်ရှားသူဟု ချီးမွမ်းသည့် မန္တရဖြင့် arghya ပူဇော်ခြင်း။ ထို့နောက် သန့်မြေ (mṛttikā) ကို လိမ်းကာ ဗိဿနု၏ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ လုပ်ရပ် (Varāha က မြေကို မြှောက်တင်ခြင်း) နှင့် ချိတ်ဆက်သည့် မန္တရဖြင့် အတိတ်အပြစ်များ ဖယ်ရှားပေးရန် ဆုတောင်းသည်။ စည်းကမ်းအတိုင်း ရေချိုးပြီး ဝေဒပုံစံ ရေချိုးမန္တရများကို ရွတ်ဆိုကာ နောက်ဆုံးတွင် devas၊ pitṛs နှင့် လူသားများအတွက် tarpaṇa ပြုလုပ်သည်။ အခန်းသည် śrāddha လုပ်ထုံးလုပ်နည်းသို့ တိုးချဲ့ကာ ဝေဒသိ ပုဏ္ဏားများကို ဖိတ်ခေါ်ခြင်း၊ Viśvedevā များကို ပူဇော်ခြင်း၊ ယုံကြည်မှုဖြင့် śrāddha ပြုလုပ်ခြင်းနှင့် dakṣiṇā (ရွှေ/ငွေ)၊ အဝတ်အစား၊ အလှဆင်ပစ္စည်း၊ စပါးနှင့် ဒုက္ခရောက်သူများအား ထပ်မံလှူဒါန်းခြင်းတို့ကို ညွှန်ပြသည်။ ထို့ပြင် “ga-kāra” ငါးပါး—Gomati၊ gomaya-snāna၊ go-dāna၊ gopīcandana နှင့် Gopīnātha darśana—ကို ရှားပါးသည့် သာသနာရေး စည်းကမ်းများအဖြစ် ထင်ရှားစေသည်။ လအလိုက် ဝတ်ပြုစည်းကမ်းများလည်း ပါဝင်သည်—Kārttika လတွင် နေ့စဉ် ရေချိုးပူဇော်ကာ Bodha နေ့အခမ်းအနားတွင် pañcāmṛta abhiṣeka၊ စန္ဒနလိမ်းခြယ်၊ tulasī/ပန်းပူဇော်၊ သီချင်း/စာဖတ်၊ ညလုံးနိုးကြား၊ ပုဏ္ဏားများကို ကျွေးမွေး၊ ရထပူဇော်ပြီး ဂိုမတီ–သမုဒ္ဒရာ ဆုံရာတွင် ပြီးစီးစေသည်။ Māgha လတွင် til၊ hiraṇya စသည့် ပူဇော်ပစ္စည်းများကို စည်းကမ်းတကျ သုံးကာ နေ့စဉ် homa ပြုလုပ်ပြီး ဝတ်ပြီးဆုံးလှူဒါန်းမှုအဖြစ် အနွေးအဝတ်၊ ဖိနပ် စသည်တို့ကို ပေးလှူရသည်။ ဖလသြတိက ဂိုမတီကိစ္စများကို Kurukṣetra၊ Prayāga၊ Gayā-śrāddha နှင့် Aśvamedha ဖလနှင့် တူညီဟု ဆိုကာ အပြစ်ကြီးများကိုပါ သန့်စင်စေပြီး ဘိုးဘွားများအကျိုးပြုကာ ကృష్ణအနီး၌ ရေချိုးခြင်းသာဖြင့် ဗိဿနုလောကသို့ ရောက်နိုင်ကြောင်း ကြေညာသည်။

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । साधुसाधु महाभाग प्रह्लादा सुरसत्तम । येन नः कलिमध्ये तु दर्शितो भगवान्हरिः

ရသီတို့က ပြောကြသည်။ သာဓု သာဓု! ကံကောင်းမြတ်သော ပရာဟ္လာဒ၊ သုရတို့အနက် အမြတ်ဆုံးရေ—သင်ကြောင့်ပင် ကလိယုဂ၏ အလယ်၌တောင် ဘဂဝန် ဟရီကို ကျွန်ုပ်တို့ မြင်တွေ့ခွင့်ရခဲ့သည်။

Verse 2

त्वन्मुखक्षीरसिंधूत्था कथेयममृतोपमा । कर्णाभ्यां पिबतां तृप्तिर्मुनीनां न प्रजायते । कथयस्व महाबाहो तीर्थयात्रां सुविस्तराम्

သင်၏နှုတ်မှ ထွက်ပေါ်လာသော ဤကഥာသည် နို့ပင်လယ်မှ ပေါက်ဖွားသကဲ့သို့ အမృతတူ၏။ မုနိတို့သည် နားဖြင့် သောက်သော်လည်း တင်းတိမ်မှု မဖြစ်ပေါ်နိုင်။ အို မဟာဗာဟို၊ တီရ္ထယာထရာကို အသေးစိတ် ပြောကြားပါ။

Verse 3

अस्माभिस्तत्र गंतव्यं वहते यत्र गोमती । तिष्ठते यत्र भगवांश्चक्रतीर्थावलोककः

ဂိုမတီမြစ် စီးဆင်းရာ အရပ်သို့ ကျွန်ုပ်တို့ သွားရမည်။ ထိုနေရာ၌ ဘုရားသခင်တော် တည်ရှိ၍ စက္ကတီရ္ထကို ကြည့်ရှုကာ သန့်စင်ပေးတော်မူသူ ဖြစ်သည်။

Verse 4

भवाब्धौ पतितांस्तात उद्धरस्व भवार्णवात् । तीर्थयात्राविधानं च कथयस्व महामते

အို ချစ်လှစွာသောသူ၊ လောကဖြစ်ပေါ်မှု၏ ပင်လယ်ထဲသို့ ကျရောက်သူတို့ကို မြှောက်တင်ကယ်တင်ပါ။ သံသရာပင်လယ်မှ လွတ်မြောက်စေပါ။ အို မဟာမတေ၊ တီရ္ထယာထရာ၏ စည်းကမ်းနည်းလမ်းကိုလည်း ရှင်းပြပါ။

Verse 5

प्रह्लाद उवाच । गत्वा तु गोमतीतीरे प्रणमेद्दंडवच्च ताम् । प्रक्षाल्य पाणिपादौ च कृत्वा च करयोः कुशान्

ပရဟ္လာဒက ပြောသည်။ «ဂိုမတီမြစ်ကမ်းသို့ ရောက်လျှင် ထိုမြစ်ကို တုတ်တန်းလဲ၍ (ဒဏ္ဍဝတ်) အပြည့်အဝ ဦးချရမည်။ ထို့နောက် လက်နှင့်ခြေကို ဆေးကြောပြီး လက်နှစ်ဖက်တွင် ကုရှမြက်ကို ကိုင်ယူရမည်»။

Verse 6

गृहीत्वा तु फलं शुभ्रमक्षतैश्च समन्वितम् । प्राङ्मुखः प्रयतो भूत्वा दद्यादर्घ्यं विधानतः

«ထို့နောက် သန့်ရှင်းသော အသီးတစ်လုံးကို မကွဲမပျက် ဆန်စေ့ (အက္ခတ) နှင့်အတူ ယူပါ။ အရှေ့ဘက်ကို မျက်နှာမူ၍ စိတ်တည်ငြိမ် သီလရှိစွာ နည်းလမ်းအတိုင်း အရ္ဃျကို ပူဇော်ရမည်»။

Verse 7

ब्रह्मलोकात्समायाते वसिष्ठतनये शुभे । सर्वपापविशुद्ध्यर्थं ददाम्यर्घ्यं तु गोमति

ဗြဟ္မလောကမှ ကြွလာသော ဝသိဋ္ဌ၏ မင်္ဂလာသမီး ဂိုမတီရေ၊ အပြစ်အားလုံး သန့်စင်ရန်အတွက် သင့်အား အရ္ဃျ (arghya) ကို ပူဇော်ပါ၏။

Verse 8

वसिष्ठतनये देवि सुरवंद्ये यशस्विनि । त्रैलोक्यवंदिते देवि पापं मे हर गोमति

ဝသိဋ္ဌ၏ သမီးတော် ဒေဝီရေ၊ နတ်တို့က ပူဇော်ကန်တော့သော ဂုဏ်သတင်းကြီးသူရေ၊ သုံးလောကလုံးက ဂုဏ်ပြုသော ဒေဝီရေ—ဂိုမတီရေ၊ ကျွန်ုပ်၏ အပြစ်ကို ဖယ်ရှားပေးပါ။

Verse 9

इत्युच्चार्य्य द्विजश्रेष्ठा मृदमालभ्य पाणिना । विष्णुं संस्मृत्य मनसा मंत्रमेतमुदीरयेत्

ဤသို့ဆိုပြီးနောက်၊ ဒွိဇအထက်မြတ်သူရေ၊ လက်ဖြင့် မြေညစ်ကို ထိကာ၊ စိတ်ဖြင့် ဗိဿဏုကို အောက်မေ့လျက် ဤမန္တရကို ရွတ်ဆိုရမည်။

Verse 10

अश्वक्रांते रथक्रांते विष्णुक्रांते वसुंधरे । उद्धृताऽसि वराहेण कृष्णेन शतबाहुना

မြင်းတို့နင်းရာ၊ ရထားတို့နင်းရာ၊ ဗိဿဏုနင်းရာဖြစ်သော မြေမိခင် ဝသုန္ဓရာရေ—ဝရာဟ (ဝက်တော) အဝတားဖြင့်၊ လက်တစ်ရာရှိသော ကృష్ణက သင့်ကို မြှောက်တင်ခဲ့၏။

Verse 11

मृत्तिके हर मे पापं यन्मया पूर्वसंचितम् । त्वया हतेन पापेन पूतः संवत्सरं भवेत्

အို သန့်ရှင်းသော မြေညစ် (မృတ္တိကာ) ရေ၊ အတိတ်က စုဆောင်းလာသော ကျွန်ုပ်၏ အပြစ်ကို ဖယ်ရှားပေးပါ။ သင်က ဖျက်ဆီးသောအပြစ်ကြောင့် လူသည် တစ်နှစ်ပတ်လုံး သန့်စင်လာမည်။

Verse 12

इत्येवं मृदमालिप्य स्नानं कुर्य्याद्यथाविधि । आपो अस्मानिति स्नात्वा शृणुध्वं यत्फलं लभेत्

ဤသို့ပင် သန့်ရှင်းသောမြေကို ကိုယ်ပေါ်လိမ်းပြီးနောက် စည်းကမ်းအတိုင်း ရေချိုးရမည်။ «āpo asmān…» ဟု မန္တရကို ရွတ်ဆိုကာ ရေချိုးပြီးလျှင် ရရှိမည့် အကျိုးဖလကို ယခု နားထောင်ကြလော့။

Verse 13

कुरुक्षेत्रे च यत्पुण्यं राहुग्रस्ते दिवाकरे । स्नानमात्रेण तत्पुण्यं गोमत्यां कृष्णसन्निधौ

ရာဟုက နေကို ဖုံးလွှမ်းသော အချိန်၌ ကုရုက္ခေတ္တ၌ ရရှိသည့် ကုသိုလ်ပုဏ္ဏာ မည်သမျှရှိသနည်း၊ ထိုပုဏ္ဏာတည်းဟူသော အကျိုးကိုပင် ဂိုမတီမြစ်၌ ကృష్ణ၏ နီးကပ်တော်မူရာတွင် ရေချိုးရုံဖြင့် ရရှိနိုင်သည်။

Verse 14

भक्त्या स्नात्वा तु तत्रैवं कुर्यात्कर्म यथोदितम् । देवान्पितॄन्मनुष्यांश्च तर्पयेद्भावसंयुतः

ထိုနေရာ၌ ယုံကြည်သဒ္ဓါဖြင့် ရေချိုးပြီးနောက် ညွှန်ကြားထားသကဲ့သို့ ကర్మပူဇာများကို တိတိကျကျ ဆောင်ရွက်ရမည်။ ထို့ပြင် စိတ်ရင်းမှန်ကန်သော ဘာဝဖြင့် ဒေဝတားများ၊ ပိတೃများနှင့် လူသားတို့အား တර්ပဏ (ရေဖြင့် ပူဇာ) ကို ဆက်ကပ်ရမည်။

Verse 15

ये च रौरवसंस्था हि ये च कीटत्वमागताः । गोमतीनीरदानेन मुक्तिं यांति न संशयः

ရော်ရဝ နရက၌ နေထိုင်သူများနှင့် ပိုးကောင်အဖြစ်သို့ ကျရောက်သူများပင်လျှင်—ဂိုမတီ၏ ရေကို ပူဇာအဖြစ် ဆက်ကပ်ခြင်းကြောင့် မုက္ခ (လွတ်မြောက်ခြင်း) ကို ရောက်ကြသည်၊ သံသယမရှိ။

Verse 16

विनाप्यक्षतदर्भैर्वा विना भावनया तथा । वारिमात्रेण गोमत्यां गयाश्राद्धफलं लभेत्

ဆန်စေ့ (အက္ခတ) နှင့် ဒರ್ಭမြက် မပါဘဲလည်းကောင်း၊ ထို့အပြင် စိတ်ကူးတည်ဆောက်မှုများ မပါဘဲလည်းကောင်း—ဂိုမတီ၌ ရေတစ်မျိုးတည်းဖြင့်ပင် ဂယာ၌ ပြုသော ရှရဒ္ဓ၏ အကျိုးဖလကို ရရှိနိုင်သည်။

Verse 17

ततश्च विप्रानाहूय वेदज्ञांस्तीरसंश्रयान् । विश्वेदेवादि संपूज्य पितॄणां श्राद्धमाचरेत्

ထို့နောက် သန့်ရှင်းသော ကမ်းပါးအနီးတွင် နေထိုင်၍ ဝေဒကို သိကျွမ်းသော ဗြာဟ္မဏတို့ကို ဖိတ်ခေါ်ကာ၊ ဝိශ්ဝေဒေဝတို့နှင့် အခြား देवတော်များကို သင့်တော်စွာ ပူဇော်ပြီး၊ ဘိုးဘွားပိတೃတို့အတွက် ရှရဒ္ဓ ပူဇော်ပွဲကို ဆောင်ရွက်ရမည်။

Verse 18

श्रद्धया परया युक्तः श्राद्धं कृत्वा विधानतः । दक्षिणां च ततो दद्यात्सुवर्णं रजतं तथा

အမြင့်မြတ်သော သဒ္ဓါဖြင့် ပြည့်စုံကာ၊ စည်းကမ်းတော်အတိုင်း ရှရဒ္ဓကို ပြုလုပ်ပြီးနောက်၊ ထို့နောက် ဒက္ခိဏာကို ပေးရမည်—ရွှေကိုလည်း၊ ငွေကိုလည်း ပေးရမည်။

Verse 20

दद्याद्विप्रं समभ्यर्च्य वस्त्रालंकारभूषणैः । सप्तधान्ययुतां दद्याद्विष्णुर्मे प्रीयतामिति

ဗြာဟ္မဏတစ်ဦးကို လေးစားစွာ ပူဇော်ကာ အဝတ်အစား၊ အလင်္ကာ၊ အဆင်တန်ဆာတို့ဖြင့် ဂုဏ်ပြု၍၊ ထို့နောက် သတ္တဓာနျ (စပါးမျိုး ခုနစ်ပါး) နှင့်အတူ ဒါနကို ပေးကာ “ဗိဿနုသည် ငါ့အပေါ် ပျော်ရွှင်ပါစေ” ဟု ဆိုရမည်။

Verse 21

आसीमांतं विसृज्यैतान्ब्राह्मणान्नियतेंद्रियः । दीनांधकृपणेभ्यश्च दानं दद्यात्स्वशक्तितः

ဤဗြာဟ္မဏတို့ကို နယ်နိမိတ်အထိ လေးစားစွာ လိုက်ပို့ပြီး၊ အင်္ဒြိယတို့ကို ထိန်းချုပ်ထားလျက်၊ မိမိစွမ်းအားအတိုင်း ဆင်းရဲသူ၊ မျက်မမြင်သူ၊ ချို့တဲ့သူတို့အားလည်း ဒါနကို ပေးရမည်။

Verse 22

गोमती गोमयस्नानं गोदानं गोपिचन्दनम् । दर्शनं गोपिनाथस्य गकाराः पंच दुर्लभाः

ဂိုမတီ၊ သန့်စင်ရန် နွားချေးဖြင့် ရေချိုးခြင်း၊ နွားဒါနပေးခြင်း၊ ဂိုပီချန္ဒန (သန့်မြေ) နှင့် ဂိုပီနာထ၏ ဒർശန—ဤ ‘ဂ’ ဖြင့်အစပြုသော ငါးပါးသည် ရရှိရန် ခက်ခဲ၏။

Verse 23

तस्माच्चैव प्रकर्तव्यं गोदानं गोमतीतटे । एवं कृत्वा द्विजश्रेष्ठाः कृतकृत्यो भवेन्नरः

ထို့ကြောင့် ဂိုမတီမြစ်ကမ်း၌ နွားလှူဒါန်းခြင်းကို မဖြစ်မနေ ပြုလုပ်ရမည်။ ထိုသို့ပြုလုပ်ပြီးလျှင် အို ဒွိဇအမြတ်တို့၊ လူသည် တာဝန်ဝတ္တရား ပြည့်စုံသူ ဖြစ်လာ၏။

Verse 24

ये गता नरकं घोरं ये च प्रेतत्वमागताः । पूर्वकर्मविपाकेन स्थावरत्वं गताश्च ये

ကြောက်မက်ဖွယ် နရကသို့ သွားရောက်သူများ၊ ပရေတ (မငြိမ်မသက် ဝိညာဉ်) ဖြစ်လာသူများ၊ ထို့ပြင် အတိတ်ကံ၏ အကျိုးပေါက်ရောက်မှုကြောင့် မလှုပ်မရှားသော အခြေအနေ (အပင်စသည်) သို့ ကျရောက်သူများ…

Verse 25

पितृपक्षे च ये केचिन्मातृपक्षे कुलोद्भवाः । सर्वे ते मुक्तिमायांति गोमत्या दर्शनात्कलौ

ပိတൃပက္ခ (ဘိုးဘွားတို့အတွက် အချိန်ကာလ) တွင်လည်းကောင်း၊ မာတೃပက္ခ (မိခင်ဘက်အတွက် ကာလ) တွင်လည်းကောင်း၊ မိမိမျိုးရိုးကူလမှ ပေါ်ထွန်းလာသော ဘိုးဘွားအပေါင်းတို့သည်—ကလိယုဂ၌ ဂိုမတီကို မြတ်နိုးဖွယ် ဒർശန (မြင်တွေ့ခြင်း) တစ်ခုပင်ဖြင့် လွတ်မြောက်ခြင်းသို့ ရောက်ကြ၏။

Verse 26

कृतं श्राद्धं नरैर्यैस्तु गोमत्यां भूसुरोत्तमाः । हयमेधस्य यज्ञस्य फलमायांत्यसंशयम्

အို ဗြာဟ္မဏအမြတ်တို့၊ ဂိုမတီ၌ śrāddha (ရှရဒ္ဓ) ကို ပြုလုပ်သော လူတို့သည် အရှွမေဓ (Aśvamedha) ယဇ္ဉ၏ အကျိုးဖလကို မသံသယဘဲ အမှန်တကယ် ရရှိကြ၏။

Verse 27

गंगास्नानेन यत्पुण्यं प्रयागे परिकीर्त्तितम् । तत्पुण्यं समवाप्नोति गोमत्यां श्राद्धकृन्नरः

ပရယာဂ၌ ဂင်္ဂါမြစ်၌ ရေချိုးခြင်းကြောင့် ရရှိသည်ဟု ချီးမွမ်းထားသော ကုသိုလ်အကျိုးသည် မည်သို့ရှိသနည်း၊ ဂိုမတီ၌ śrāddha ပြုလုပ်သော လူသည် ထိုကုသိုလ်ကို ထိုတူညီစွာ ရရှိ၏။

Verse 28

विष्णुलोकं हि गच्छंति पितरस्तत्कुलोद्भवाः । अनेकजन्मसाहस्रं पापं याति न संशयः

အမှန်တကယ်ပင် ထိုမျိုးရိုးမှ ပေါက်ဖွားသော ဘိုးဘွားပိတೃတို့သည် ဗိෂ္ဏု၏ လောကသို့ ရောက်ကြ၏။ ထောင်ပေါင်းများစွာသော မွေးဖွားမှုများတွင် စုဆောင်းခဲ့သော အပြစ်များလည်း သံသယမရှိ ပျက်ကွယ်သွား၏။

Verse 29

सुवर्णशृंगसहितां राजतखुरभूषिताम् । रत्नपुच्छां वस्त्रयुतां ताम्रपृष्ठां सवत्सकाम्

ရွှေချိုင်းတပ်ထား၍ ငွေဖြင့် ခြေခွာများကို အလှဆင်ကာ၊ ရတနာဖြင့် အမြီးကို တင့်တယ်စေပြီး၊ အဝတ်အစားတပ်ဆင်၍၊ ကြေးနီအဖုံးဖြင့် ကျောကိုဖုံးကာ၊ နို့ကလေးနှင့်အတူ ထိုနွားကို ပူဇော်ရမည်။

Verse 30

यो नरः कार्त्तिके स्नानं गोमत्यां कुरुते द्विजाः । प्रसन्नो भगवांस्तस्य लक्ष्म्या सह न संशयः

အို ဒွိဇာတို့၊ ကာတ္တိကလတွင် ဂိုမတီမြစ်၌ ရေချိုးသော ယောကျ်ားအပေါ် ဘဂဝန်သည် လက္ခမီနှင့်အတူ ပျော်ရွှင်နှစ်သက်တော်မူ၏၊ သံသယမရှိ။

Verse 31

प्रत्यहं हुतं भोक्तारं तर्पयेत्सुसमाहितः । प्रत्यहं षड्रसं देयं भोजनं च द्विजातये

နေ့စဉ် စိတ်တည်ငြိမ်စွာ ဟုတ (အာဟုတိ) ဖြင့် ယဇ္ဉ၏ စားသုံးသူကို တရ্পဏပြု၍ ကျေနပ်စေရာ၏။ ထို့ပြင် နေ့စဉ် အရသာခြောက်မျိုးပါသော အစာနှင့် ဒွိဇာ (ဗြာဟ္မဏ) အတွက်လည်း အဟာရကို ပေးလှူရမည်။

Verse 32

पूजयेत्कृष्णदेवं च प्रत्यहं भक्तितत्परः । येन केनापि विप्रेन्द्राः स्थातव्यं नियमेन तु

ဘက္တိ၌ အလေးထားသောသူသည် နေ့စဉ် ပရဘု ကృష్ణကို ပူဇော်ရမည်။ အို ဗိပရေန္ဒြာတို့၊ မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ နိယမ (စည်းကမ်းဝတ်) အတိုင်း တည်မြဲစွာ နေရမည်။

Verse 33

ब्राह्मणानुज्ञया तत्र गृह्णीयान्नियमान्नरः । संपूर्णे कार्त्तिके मासि संप्राप्ते बोधवासरे

ထိုနေရာရှိ ဗြာဟ္မဏတို့၏ ခွင့်ပြုချက်ဖြင့် လူသည် နိယမ (စည်းကမ်းဝတ်) များကို လက်ခံကျင့်သုံးရမည်။ ကာတ္တိကလ ပြည့်စုံပြီး ဘောဓဝါရနေ့ ရောက်လာသောအခါ အခမ်းအနားသည် သင့်လျော်စွာ အဆုံးသတ်ရာသို့ ရောက်၏။

Verse 34

पंचामृतेन देवेशं स्नापयेत्तीर्थवारिणा । श्रीखण्डं कुंकुमोन्मिश्रं मृगनाभिसमन्वितम् । विलेपयेच्च देवेशं भक्त्या दामोदरं हरिम्

ပဉ္စအမృత (pañcāmṛta) နှင့် တီရ္ထရေဖြင့် ဒေဝေရှ (ဘုရားတို့၏ အရှင်) ကို ရေချိုးပူဇော်ရမည်။ ထို့နောက် သရက်သစ်စန္ဒကပ် (śrīkhaṇḍa) ကို ကုင်ကူမ (saffron) နှင့် မೃဂနာဘိ (musk) ပေါင်းစပ်၍ ဒေဝေရှကို လိမ်းပူဇော်ကာ၊ ဘက္တိဖြင့် ဒာမိုဒရ ဟရိကို အလိမ်းအနံ့ဖြင့် ပူဇော်ရမည်။

Verse 35

कुसुमैर्वारिसंभूतैस्तुलस्या करवीरकैः । तद्देशसंभवैः पुष्पैः पूजयेद्गरुडध्वजम्

ရေမှ ပေါက်ဖွားသော ပန်းများ၊ တုလသီ (tulasī)၊ ကရဝီရ (oleander) ပန်းများနှင့် ထိုသန့်ရှင်းသော ဒေသ၌ပင် ပေါက်သော ပန်းများဖြင့် ဂရုဍဓွဇ (Garuḍa-အလံတင်) ဗိဿ္ဏုကို ပူဇော်ရမည်။

Verse 36

नैवेद्यं रुचिरं दद्याद्वि ष्णुर्मे प्रीयतामिति । गीतवाद्यादिनृत्येन तथा पुस्तकवाचनैः

«ဗိဿ္ဏုသည် ကျွန်ုပ်အပေါ် ပျော်ရွှင်ပါစေ» ဟု ဆုတောင်းကာ အရသာကောင်းသော နైవేద្យ (naivedya) ကို ပူဇော်ရမည်။ ထို့ပြင် သီချင်းဆိုခြင်း၊ တူရိယာတီးခြင်း၊ အကနတ်ခြင်းနှင့် သာသနာစာအုပ်များ ဖတ်ရွတ်ခြင်းတို့ဖြင့်လည်း ဂုဏ်ပြုရမည်။

Verse 37

रात्रौ जागरणं कार्य्यं स्तोत्रैर्नानाविधैरपि । आहूय ब्राह्मणान्भक्त्या भोजयेच्च स्वशक्तितः

ညအချိန်၌ စောင့်နိုးခြင်း (jāgaraṇa) ကို ပြုလုပ်ကာ မျိုးစုံသော စတိုးတရ (stotra) များကို ရွတ်ဆိုရမည်။ ထို့ပြင် ဘက္တိဖြင့် ဗြာဟ္မဏတို့ကို ဖိတ်ခေါ်၍ မိမိစွမ်းအားအတိုင်း အစာအဟာရကျွေးမွေးရမည်။

Verse 38

ततो रथस्थितं देवं पूजयेद्गरुडध्वजम् । कार्त्तिकांते च विप्रेंद्रा गोमत्युदधिसंगमे

ထို့နောက် ရထားပေါ်၌ တည်နေသော ဂရုဍသင်္ကေတတံခွန်ရှိသော ဘုရားကို ပူဇော်ရမည်။ ကာရ္တ္တိကလ၏ အဆုံး၌လည်း၊ ဗြာဟ္မဏအထွတ်အမြတ်တို့၊ ဂိုမတီမြစ်နှင့် သမုဒ္ဒရာ ဆုံရာ၌ ပူဇော်ရမည်။

Verse 39

स्नात्वा पितॄंश्च संतर्प्य पूजयेच्च जनार्द्दनम् । सुवस्त्रैर्भूषणैश्चापि समभ्यर्च्य रमापतिम् । अनुज्ञया तु विप्राणां व्रतं संपूर्णतां नयेत्

ရေချိုးပြီးနောက် ပိတೃများကို ပူဇော်အာဟာရဖြင့် စိတ်ကျေနပ်စေကာ ဇနာရ္ဒနကို ပူဇော်ရမည်။ ထို့ပြင် ရမာ၏ အရှင်ကို ကောင်းမွန်သော အဝတ်အစားနှင့် အလှဆင်ပစ္စည်းများဖြင့်လည်း ဆည်းကပ်ပူဇော်၍၊ ဗြာဟ္မဏတို့၏ ခွင့်ပြုချက်ဖြင့် ဝရတကို ပြည့်စုံအောင် ဆောင်ရွက်ရမည်။

Verse 40

एवं यः स्नाति विप्रेन्द्राः कार्त्तिके कृष्णसन्निधौ । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुलोकं स गच्छति

ဤသို့ဖြစ်၍ ဗြာဟ္မဏအထွတ်အမြတ်တို့၊ ကာရ္တ္တိကလတွင် ကృష్ణ၏ အနီးတော်၌ ရေချိုးသူသည် အပြစ်အားလုံးမှ လွတ်ကင်း၍ ဗိṣṇုလောကသို့ သွားရောက်လိမ့်မည်။

Verse 41

माघस्नानं नरो भक्त्या गोमत्यां कुरुते तु यः । वैनतेयोदये नित्यं संतुष्टः सह भार्यया

သို့သော် ဂိုမတီမြစ်၌ မာဃလ၏ ရေချိုးဝတ်ကို သဒ္ဓါဖြင့် ဆောင်ရွက်သူယောက်ျားသည်၊ နေ့စဉ် နေထွက်ချိန်၌ (ဝိုင်နတေယ) နေထွက်နှင့်အတူ၊ ဇနီးနှင့်တကွ စိတ်ကျေနပ်အေးချမ်းစွာ နေထိုင်လျက် (ချီးမွမ်းခံရသော) အကျင့်ကို ပြည့်စုံစေ၏။

Verse 42

तिला हिरण्यसहिता देया ब्राह्मणसत्तमे । मोदका गुडसंमिश्राः प्रत्यहं दक्षिणान्विताः

ဗြာဟ္မဏအထွတ်အမြတ်တို့၊ နှမ်းစေ့နှင့် ရွှေကို တွဲဖက်၍ ဒါနပေးရမည်။ ထို့ပြင် နေ့စဉ် ဂုဒ် (jaggery) နှင့် ရောစပ်ထားသော မိုဒကာကို ဒက္ခိဏာနှင့်အတူ ပေးကမ်းရမည်။

Verse 43

तिलैराज्याप्लुतैर्होमः कर्त्तव्यः प्रत्यहं नरैः । होमार्थं सेवयेद्वह्निं न शीतार्थं कदाचन

လူတို့သည် နေ့စဉ် ဂီ(ထောပတ်ကြည်)ဖြင့် စိမ့်ထားသော နှမ်းစေ့များဖြင့် ဟိုးမ(မီးပူဇော်)ကို ပြုလုပ်ရမည်။ ဟိုးမအတွက်သာ သန့်ရှင်းသော မီးကို ထိန်းသိမ်းရပြီး အအေးကာရန်အတွက်သာ မည်သည့်အခါမျှ မသုံးရ။

Verse 44

गोमत्यां स्नाति यो भक्त्या माघं माधववल्लभम् । समाप्तौ रक्तवस्त्राणि कञ्चुकोष्णीषमेव च

မాఃဃလ (မাঘ) တစ်လုံးလုံး မာဓဝ (ဗိဿနု) ချစ်မြတ်နိုးသော ကာလ၌ ဂိုမတီမြစ်၌ သဒ္ဓါဖြင့် ရေချိုးသူသည် ဝရတအဆုံးတွင် အနီရောင်အဝတ်အစားများကို လှူဒါန်း၍ ကန်ချုက (အင်္ကျီ) နှင့် ဦဏ္ဏီသ (ခေါင်းပတ်) ကိုလည်း ပေးလှူရမည်။

Verse 45

दद्यादुपानहौ भक्त्या कुंकुमं च विशेषतः । कम्बलं तैलपक्वं च विष्णुर्मे प्रीयतामिति

သဒ္ဓါဖြင့် ဖိနပ်ကို လှူဒါန်းရမည်၊ အထူးသဖြင့် ကုင်ကူမ (ဇာဖရန်) ကိုလည်း ပေးလှူရမည်။ ထို့ပြင် စောင်နှင့် ဆီဖြင့်ချက်သော အစာကိုလည်း လှူ၍ “ဗိဿနုသည် ငါ့အပေါ် ပျော်ရွှင်ပါစေ” ဟု ဆုတောင်းရမည်။

Verse 46

स्वामिकार्य्यमृतानां च संग्रामे शस्त्रसंकुले । गवार्थे ब्राह्मणार्थे च मृतानां या गतिः स्मृता

မိမိသခင်၏အမှုကို ထမ်းဆောင်ရင်း သေဆုံးသူတို့၊ လက်နက်များပြည့်နှက်သော စစ်မြေပြင်၌ သေဆုံးသူတို့၊ နွားများအတွက် သေဆုံးသူတို့၊ သို့မဟုတ် ဗြာဟ္မဏတို့အတွက် သေဆုံးသူတို့အတွက် ဟောင်းရိုးဟောင်းစဉ်က မှတ်သားထားသော ကောင်းမြတ်သည့် သေပြီးနောက်ဂတိသည်—

Verse 47

माघस्नाने च सा प्रोक्ता गोमत्यां नात्र संशयः । सर्वदानफलं तस्य सर्व तीर्थफलं तथा

ထိုတူညီသော ကောင်းမြတ်သည့် ဂတိ/ကုသိုလ်ကို ဂိုမတီမြစ်၌ မాఃဃရေချိုးခြင်းအတွက်လည်း ကြေညာထားသည်၊ သံသယမရှိ။ ထိုသူအတွက် ဒါနအားလုံး၏ အကျိုးနှင့် တီရ္ထ (သန့်ရှင်းရာ) အားလုံး၏ အကျိုးကိုလည်း ရရှိစေသည်။

Verse 48

माघस्नानान्नरो याति विष्णुलोकं सनातनम् । सर्वान्कामानवाप्नोति समभ्यर्च्य जनार्द्दनम्

မာဃလတွင် ရေချိုးလျှင် လူသည် အနန္တသော ဗိဿနုလောကသို့ ရောက်၏။ ဇနာရ္ဒနကို သဒ္ဓါဖြင့် ပူဇော်လျှင် လိုအင်ဆန္ဒအားလုံး ပြည့်စုံရ၏။

Verse 49

माघं यः क्षपते सर्वं गोमत्युदधिसंगमे । ब्राह्मणानुज्ञया विप्राः सर्वं संपूर्णतां व्रजेत्

အို ဗြာဟ္မဏတို့၊ ဂိုမတီမြစ်နှင့် သမုဒ္ဒရာ ဆုံရာ၌ မာဃလတစ်လုံးလုံး နေထိုင်သူသည် ဗြာဟ္မဏတို့၏ ခွင့်ပြုချက်ဖြင့် ပြုလျှင် အရာရာ၌ ပြည့်စုံမှုသို့ ရောက်၏။

Verse 50

पापिनोऽपि द्विजश्रेष्ठा ये स्नाता गोमतीजले । यज्विनां च गतिं यांति प्रसादाच्चक्रपाणिनः

အို ဒွိဇမြတ်တို့၊ အပြစ်ရှိသူပင်လျှင် ဂိုမတီရေ၌ ရေချိုးလျှင် ယဇ္ဈပြုသူတို့၏ ဂတိသို့ ရောက်ကြ၏။ ဤသည်မှာ စက္ကရပာဏိ ဗိဿနု၏ ကရုဏာတော်ကြောင့် ဖြစ်၏။

Verse 51

ब्रह्मरुद्रपदादूर्ध्वं यत्पदं चक्रपाणिनः । स्नानमात्रेण गोमत्यां तत्प्रोक्तं कृष्णसंनिधौ

ဗြဟ္မာနှင့် ရုဒ္ရ၏ အဆင့်များထက် မြင့်သော စက္ကရပာဏိ၏ အဘိဓမ္မအာဝါသကို၊ ဂိုမတီ၌ ရေချိုးခြင်းတစ်ခါတည်းဖြင့်ပင်—ကృష్ణ၏ နီးကပ်တော်မူရာ (ဒ్వာရကာ) တွင်—ရနိုင်သည်ဟု ဆိုကြ၏။

Verse 52

मित्रद्रोहे च यत्पापं यत्पापं गुरुघातिनि । तत्पापं समवाप्नोति यात्राभंगं करोति यः

မိတ်ဆွေကို သစ္စာဖောက်ခြင်း၌ ရှိသော အပြစ်နှင့်၊ ဂုရုကို သတ်ခြင်း၌ ရှိသော အပြစ်—ထိုအပြစ်တူညီသည် ယာတြာကို ချိုးဖောက်တားဆီးသူအပေါ် သက်ရောက်၏။

Verse 53

ब्रह्मस्वहारिणः पापास्तथा देवस्वहारिणः । स्नानमात्रेण शुद्ध्यंति गोमत्यां नात्र संशयः

ဗြာဟ္မဏပစ္စည်းကို ခိုးယူသော အပြစ်ရှိသူများနှင့် ဘုရားကျောင်း/ဒေဝပစ္စည်းကို ခိုးယူသူများပင်လျှင် ဂိုမတီမြစ်၌ ရေချိုးခြင်းတစ်ခါတည်းဖြင့် သန့်စင်လာကြသည်—ဤအကြောင်း မသံသယရှိ။

Verse 54

भीताऽभयप्रदानेन यत्पुण्यं लभते नरः । तत्पुण्यं समवाप्नोति गोमत्यां स्नानमात्रतः

ကြောက်လန့်သူအား အဘယ (ကြောက်မက်မှုကင်းခြင်း) ပေးခြင်းဖြင့် လူသည် ရသည့် ကုသိုလ်မည်သမျှရှိသော်လည်း၊ ဂိုမတီမြစ်၌ ရေချိုးခြင်းတစ်ခါတည်းဖြင့် ထိုကုသိုလ်တူညီစွာ ရရှိသည်။

Verse 55

भीताभय प्रदानेन पुत्रानिष्टान्न संशयः । धनकामस्तु विपुलं लभते धनमूर्जितम्

ကြောက်လန့်သူအား အဘယ ပေးခြင်းဖြင့် သားကောင်းများကို မသံသယဘဲ ရရှိသည်။ ထို့ပြင် ငွေကြေးကို လိုလားသူသည် များပြား၍ တည်ငြိမ်သော စည်းစိမ်ဥစ္စာကို ရရှိသည်။

Verse 56

प्राप्नुयादीप्सितान्कामान्गोमतीनीरसंगमे । कृतकृत्यो भवेद्विप्रा ऋणान्मुच्येत पैतृकात्

ဂိုမတီရေများ ဆုံရာတွင် လိုအင်ဆန္ဒတို့ကို ရရှိနိုင်သည်။ အို ဗြာဟ္မဏ၊ လူသည် တာဝန်ဝတ္တရား ပြီးမြောက်သူ ဖြစ်လာပြီး ဘိုးဘွားဆိုင်ရာ အကြွေးမှ လွတ်မြောက်သည်။

Verse 57

मनसा वचसा चैव कर्मणा यदुपार्जितम् । तत्सर्वं नश्यते पापं गोमतीनीरसंगमात्

စိတ်ဖြင့်၊ နှုတ်ဖြင့်၊ ကိုယ်ကာယဖြင့် စုဆောင်းထားသော အပြစ်အားလုံးသည် ဂိုမတီရေများ ဆုံရာ၏ အာနုဘော်ကြောင့် အကုန်လုံး ပျက်စီးသွားသည်။

Verse 58

पीतांबरधरो भूत्वा तथा गरुडवाहनः । वनमाली चतुर्बाहुर्दिव्यगन्धानुलेपनः । याति विष्ण्वालयं विप्रा अपुनर्भवलक्षणम्

ဗိဿဏုကဲ့သို့ အဝါရောင်ဝတ်စုံဝတ်၍ ဂရုဍာစီးနင်းကာ တောပန်းမော်လီဆင်မြန်း၊ လက်လေးဖက်ရှိ၍ ဒိဗ္ဗအနံ့သင်းလိမ်းကျံလျက်—အို ဗြာဟ္မဏ—ထိုသူသည် ပြန်လည်မွေးဖွားခြင်းကင်းသော ဗိဿဏု၏ နိဗ္ဗာနသဘော အာလယသို့ ရောက်၏။

Verse 59

गोमतीस्नानमात्रेण मानवो नात्र संशयः । सर्वपापविनिर्मुक्तो याति विष्णुं सनातनम्

ဂိုမာတီမြစ်၌ ရေချိုးရုံသာဖြင့် လူသည်—သံသယမရှိ—အပြစ်အားလုံးမှ လွတ်ကင်းကာ အနန္တသော ဗိဿဏုထံသို့ ရောက်၏။