
အဓ್ಯಾಯ ၄၇ သည် “တီရ္ထ” ကို “လိင်္ဂ” နှင့်တန်းတူသတ်မှတ်သည့် သာသနာရေးဆိုင်ရာ စာရင်းပုံစံ အကြောင်းပြချက်ဖြစ်သည်။ သန့်ရှင်းသောရေသည် မူရ္တိ-ပရိဂ္ရဟ (mūrti-parigraha) အဖြစ် ဘုရားတော်၏ တည်ရှိမှုကြောင့်သာ “တီရ္ထ” ဖြစ်လာပြီး၊ ရှိုင်ဝ လိင်္ဂ တည်ရှိရာနေရာသည် ကိုယ်တိုင်တီရ္ထ ဖြစ်ကြောင်းကို ရှင်းလင်းသည်။ အဂஸ္တျာက အာနန္ဒကာနန၌ တီရ္ထများနှင့် လိင်္ဂရုပ်ပုံများကို အသေးစိတ်မေးမြန်းရာ စကန္ဒက ဒေဝီ–ရှီဝ အရင်က သာသနာတော်ဆွေးနွေးမှုနှင့် ချိတ်ဆက်၍ ဖြေကြားသည်။ ထို့နောက် ဝါရာဏသီအတွင်းရှိ လိင်္ဂများ၊ ကုဏ္ဍများ၊ ဟ္ရဒများကို အမည်တန်းရှည်စွာ စာရင်းပြုကာ မြောက်/တောင်/အရှေ့/အနောက် အနေအထားဖြင့် တည်နေရာညွှန်ပြသည်။ ဒർശန၊ ပူဇာ၊ စနာန၊ ရှရာဒ္ဓ စသည့် ကုသိုလ်ကမ္မများနှင့် ဆက်စပ်သော ဖလအာရှုတိ (phalāśruti) အဖြစ် သန့်စင်ခြင်း၊ အတားအဆီးဖယ်ရှားခြင်း၊ ဉာဏ်ပညာ၊ စည်းစိမ်၊ ဘိုးဘွားမြှောက်တင်ခြင်း၊ အထူးရောဂါဒုက္ခကင်းခြင်းနှင့် Śiva-loka, Rudra-loka, Viṣṇu-loka, Brahma-loka, Go-loka တို့ကဲ့သို့ မြင့်မြတ်သော လောကများရရှိခြင်းကို ဖော်ပြသည်။ ထို့ပြင် မင်္ဂလာတိထိ/နက္ခတ် အချိန်များကိုလည်း ဆိုထားပြီး၊ “sarva-liṅga-maya adhyāya” ကို ပုံမှန်ဖတ်ရှု/ဂျပာပြုခြင်းသည် အပြစ်ဒဏ်ပေးသည့် အင်အားများကို ကြောက်ရွံ့မှုနှင့် သိ/မသိ အပြစ်များ၏ ဝန်ကို လျော့ပါးစေသည့် ကာကွယ်ရေးပုဒ်ဖြစ်ကြောင်း ချီးမွမ်းသည်။ နောက်ဆုံးတွင် နန္ဒိန်၏ စကားကို ကြားပြီးနောက် ရှီဝနှင့် ဒေဝီတို့သည် ဒိဗ္ဗရထားဖြင့် ထွက်ခွာသွားကြသည်။
Verse 1
अगस्त्य उवाच । एतद्भविष्यं श्रुत्वाहं व्यासस्य शिवनंदन । आश्चर्यभाजनं जातस्तीर्थानि कथयाधुना
အဂஸ္တျက ပြောသည်။ «ဗျာသနှင့် ပတ်သက်သော ဤအကြောင်းကို ကြားသိပြီးနောက်၊ ရှိဝ၏ သားတော်ရေ၊ ငါသည် အံ့ဩခြင်းဖြင့် ပြည့်ဝလာ၏။ ယခု သန့်ရှင်းသော တီရ္ထများကို ဖော်ပြပါ»။
Verse 2
आनंदकानने यानि यत्र संति षडानन । तानि लिंगस्वरूपाणि समाचक्ष्व ममाग्रतः
«အို Ṣaḍānana၊ အာနန္ဒကာနန၌ ရှိနေသော သန့်ရှင်းသည့် ပေါ်ထွန်းမှုများအားလုံးကို၊ ငါ့ရှေ့တွင် တိုက်ရိုက် လိင်္ဂရূপအဖြစ် ရှင်းလင်းပြောကြားပါ»။
Verse 3
स्कंद उवाच । अयमेव हि वै प्रश्नो देव्यै देवेन भोस्तदा । यादृशः कथितो वच्मि तादृशं शृणु कुंभज
စကန္ဒက ပြောသည်။ «ဤမေးခွန်းတည်းဟူသည် ယခင်က နတ်မယ်က နတ်ဘုရားထံ မေးခဲ့ဖူး၏။ ထိုအခါ ပြောခဲ့သကဲ့သို့ပင် ငါပြောမည်—နားထောင်လော့၊ ကုಂಭဇ (အဂஸ္တျ) ရေ»။
Verse 4
देव्युवाच । यानि यानि हि तीर्थानि यत्रयत्र महेश्वर । तानि तानीह मे काश्यां तत्रतत्र वद प्रभो
ဒေဝီက ပြောသည်။ «အို မဟေရှ္ဝရ၊ မည်သည့်နေရာမဆို ရှိနေသော တီရ္ထများကို၊ အရှင်ဘုရား၊ ငါ၏ ကာသီ၌လည်း ထိုထိုနေရာတော်တော်တွင် မည်သို့ ရှိနေသည်ကို ပြောပြပါ»။
Verse 5
देवदेव उवाच । शृणु देवि विशालाक्षि तीर्थं लिंगमुदाहृतम् । जलाशयेपि तीर्थाख्या जाता मूर्ति परिग्रहात्
နတ်တို့၏ နတ်ဘုရားက ပြောသည်။ «နားထောင်ပါ၊ မျက်လုံးကျယ်သော ဒေဝီရေ။ တီရ္ထဟူသည် လိင်္ဂဟု ကြေညာထား၏။ ရေကန်တစ်ခုသာ ဖြစ်စေကာမူ၊ နတ်ရုပ်တော်၏ တည်ရှိခြင်းနှင့် လက်ခံခြင်းကြောင့် သန့်စင်လာသောအခါ ‘တီရ္ထ’ ဟု ခေါ်ကြ၏»။
Verse 6
मूर्तयो ब्रह्मविष्ण्वर्कशिवविघ्नेश्वरादिकाः । लिंगं शैवमिति ख्यातं यत्रैतत्तीर्थमेव तत्
ဗြဟ္မာ၊ ဗိဿနု၊ နေမင်း၊ ရှီဝ၊ ဝိဃ္နေရှွရ နှင့် အခြားသော ဒေဝတားတို့၏ သန့်ရှင်းသော ရုပ်သဏ္ဍာန်များ—ဤအရာကို «ရှိုင်ဝ လင်္ဂ» ဟု ထင်ရှားသိကြသည့် နေရာတိုင်းသည် ထိုနေရာတည်းဟူသော တီဿ (tīrtha) အမှန်တကယ် ဖြစ်၏။
Verse 7
वाराणस्यां महादेवः प्रथमं तीर्थमुच्यते । तदुत्तरे महाकूपः सारस्वतपदप्रदः
ဝါရာဏသီ၌ «မဟာဒေဝ» ဟုခေါ်သော တီဿကို အထွတ်အမြတ်ဆုံးဟု ဆိုကြ၏။ ထို၏ မြောက်ဘက်တွင် «မဟာကူပ» ဟူသော အကြီးမားသော ရေတွင်းရှိ၍ စရස්ဝတီ၏ အဆင့်အတန်းနှင့် အောင်မြင်မှု—ပညာနှင့် အပြောအဆိုကျွမ်းကျင်မှု—ကို ပေးတော်မူ၏။
Verse 8
क्षेत्रपूर्वोत्तरेभागे तद्दृष्टं पशुपाशहृत् । तत्पश्चाद्विग्रहवती पूज्या वाराणसी नरैः
ကာရှီ သန့်မြတ်သော က్షೇತ್ರ၏ အရှေ့မြောက်ပိုင်း၌ «ပရှုပာရှဟရိတ်» ဟူသော သန့်ရှင်းသော တည်ရှိရာရှိပြီး၊ ထိုကို မြင်ရုံဖြင့် ကိုယ်ခန္ဓာရှိသတ္တဝါတို့၏ ချည်နှောင်မှုများ ပျောက်ကင်းစေ၏။ ထို့နောက် «ဝိဂ္ရဟဝတီ» (ဘုရားဌာန) ရှိလာပြီး၊ ဤသို့သော သန့်မြတ်နေရာများအားဖြင့် ဝါရာဏသီကို လူတို့က ပူဇော်ကန်တော့ရမည်။
Verse 9
सा पूजिता प्रयत्नेन सुखवस्तिप्रदा सदा । महादेवस्य पूर्वेण गोप्रेक्षं लिंगमुत्तमम्
သူမ (ဝိဂ္ရဟဝတီ) ကို စိတ်အားထက်သန်စွာ ကြိုးပမ်းပူဇော်လျှင် အမြဲတမ်း သာယာသော နေထိုင်ရာနှင့် ကောင်းကျိုးချမ်းသာကို ပေးတော်မူ၏။ မဟာဒေဝ၏ အရှေ့ဘက်တွင် «ဂိုပရေက္ษ» ဟူသော အထူးမြတ်သော လင်္ဂရှိ၏။
Verse 10
तद्दर्शनाद्भवेत्सम्यग्गोदानजनितं फलम् । गोलोकात्प्रेषिता गावः पूर्वं यच्छंभुना स्वयम्
ထို (ဂိုပရေက္ษ) ကို မြင်ရုံမျှဖြင့်ပင် နွားလှူဒါန်းခြင်းမှ ဖြစ်ပေါ်သော ကုသိုလ်ဖလကို ပြည့်စုံစွာ ရရှိ၏။ အကြောင်းမူကား ရှေးကာလ၌ နွားတို့ကို ဂိုလိုကမှ ရှမ္ဘု (ရှီဝ) ကိုယ်တိုင် ပို့ဆောင်ခဲ့သောကြောင့် ဖြစ်၏။
Verse 11
वाराणसीं समायाता गोप्रेक्षं तत्ततः स्नृतम् । गोप्रेक्षाद्दक्षिणेभागे दधीचीश्वरसंज्ञितम्
ဗာရာဏသီသို့ ရောက်လာသောအခါ ထိုလင်္ဂကို «ဂိုပရေက္ခ» ဟု မှတ်ယူကြသည်။ ဂိုပရေက္ခ၏ တောင်ဘက်တွင် «ဒဓီချီဣရှ္ဝရ» ဟု ခေါ်သော လင်္ဂရှိသည်။
Verse 12
तद्दर्शनाद्भवेत्पुंसां फलं यज्ञसमुद्भवम् । अत्रीश्वरं तु तत्प्राच्यां मधुकैटभपूजितम्
ထို «ဒဓီချီဣရှ္ဝရ» ကို မြင်ရုံဖြင့် လူတို့သည် ယဇ္ဉာမှ ပေါ်ထွန်းသော အကျိုးကို ရရှိကြသည်။ ထို၏ အရှေ့ဘက်တွင် မဓုနှင့် ကိုင်တဘတို့တောင် ပူဇော်ခဲ့သော «အတြီဣရှ္ဝရ» ရှိသည်။
Verse 13
लिंगं दृष्ट्वा प्रयत्नेन वैष्णवं पदमृच्छति । गोप्रेक्षात्पूर्वदिग्भागे लिंगं वै विज्वरं स्मृतम्
လင်္ဂကို သဒ္ဓါဖြင့် ကြိုးစား၍ ဖူးမြင်လျှင် ဝိෂ္ဏု၏ သာယာသော အဆင့် (ဝိုင်ရှ္ဏဝ ပဒ) ကို ရောက်ရှိသည်။ ဂိုပရေက္ခ၏ အရှေ့ဘက်တွင် «ဝိဇ္ဇဝရ» ဟု ခေါ်သော လင်္ဂရှိသည်။
Verse 14
तस्य संपूजनान्मर्त्यो विज्वरो जायते क्षणात् । प्राच्यां वेदेश्वरस्तस्य चतुर्वेदफलप्रदः
ထို «ဝိဇ္ဇဝရ» လင်္ဂကို ပြည့်စုံစွာ ပူဇော်လျှင် မရဏသတ္တဝါသည် ခဏချင်းပင် ဖျားနာမှုနှင့် ဒုက္ခကင်းစင်သော «ဝိဇ္ဇဝရ» ဖြစ်လာသည်။ ထို၏ အရှေ့ဘက်တွင် စတုဝေဒ အကျိုးကို ပေးသော «ဝေဒေဣရှ္ဝရ» ရှိသည်။
Verse 15
वेदेश्वरादुदीच्यां तु क्षेत्रज्ञश्चादिकेशवः । दृष्टं त्रिभुवनं सर्वं तस्य संदर्शनाद्ध्रुवम्
«ဝေဒေဣရှ္ဝရ» ၏ မြောက်ဘက်တွင် «ခ္ရှေတရဇ္ဉ» နှင့် «အာဒီ-ကေရှဝ» ရှိသည်။ ထိုအရှင်ကို မင်္ဂလာရှိစွာ ဖူးမြင်လျှင် သုံးလောကလုံးကို အမှန်တကယ် မြင်ရမည်။
Verse 16
संगमेश्वरमालोक्य तत्प्राच्याम जायतेनघः । चतुर्मुखेन विधिना तत्पूर्वेण चतुर्मुखम्
သင်္ဂမေရှ္ဝရကို မြင်ဖူးပြီး ထိုနေရာ၏ အရှေ့ဘက်သို့ သွားလျှင် အပြစ်ကင်းစင်လာသည်။ ထိုအရပ်၌ စတုရ္မုခ (ဗြဟ္မာ) ၏ အမိန့်တော်အတိုင်း၊ ထို့ထက် အရှေ့ဘက်တွင် «စတုရ္မုခ» ဟူသော သန့်ရှင်းသော ဘုရားကျောင်းရှိသည်။
Verse 17
प्रयागसंज्ञकम लिंगमर्चितम ब्रह्मलोकदम् । तत्र शांतिकरी गौरी पूजिता शांतिकृद्भवेत्
«ပရာယာဂ» ဟုခေါ်သော လင်္ဂကို ပူဇော်လျှင် ဗြဟ္မလောကသို့ ရောက်ခြင်းကို ပေးတော်မူသည်။ ထိုနေရာ၌ «ရှာန္တိကရီ» ဂေါရီကို ပူဇော်လျှင် နាងသည် ငြိမ်းချမ်းမှုနှင့် သက်သာပျော်ရွှင်မှုကို ပေးသော အရှင်မ ဖြစ်လာသည်။
Verse 18
वरणायास्तटे पूर्वे पूज्यं कुंतीश्वरं नृभिः । तत्पूजनात्प्रजायंते पुत्रा निजकुलोज्ज्वलाः
ဝရဏာမြစ်၏ အရှေ့ကမ်းတွင် လူတို့သည် ကုန္တီဤရှ္ဝရကို ပူဇော်သင့်သည်။ ထိုအရှင်ကို ပူဇော်ခြင်းကြောင့် မိမိမျိုးရိုးကို ထွန်းလင်းစေသော သားတော်များ မွေးဖွားလာကြသည်။
Verse 19
कुंतीश्वरादुत्तरतस्तीर्थं वै कापिलो ह्रदः । तत्र वै स्नानमात्रेण वृषभध्वजपूजनात्
ကုန္တီဤရှ္ဝရ၏ မြောက်ဘက်တွင် ကာပိလဟရဒဟု ခေါ်သော သန့်ရှင်းသည့် တီရ္ထရှိသည်။ ထိုနေရာ၌ ရေချိုးခြင်းသာဖြင့်လည်းကောင်း၊ နွားတံဆိပ်တော်ရှင် (ရှီဝ) ကို ပူဇော်ခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း ကုသိုလ်ရရှိသည်။
Verse 20
राजसूयस्य यज्ञस्य फलं त्वविकलं भवेत् । रोरवादिषु ये केचित्पितरः कोटिसंमिताः
ရာဇသူယ ယဇ္ဉ၏ အကျိုးဖလသည် မလျော့မနည်း အပြည့်အဝ ရရှိလာမည်။ ထို့ပြင် ရိုရဝ စသည့် နရကများတွင် ရှိနေသော ဘိုးဘွားပိတရများ—ကုဋိပမာဏ အရေအတွက်ဖြင့်—…
Verse 21
तत्र श्राद्धे कृते पुत्रैः पितृलोकं प्रयांति ते । आनुसूयेश्वरं लिंगं गोप्रेक्षादुत्तरे मुने
ထိုနေရာ၌ သားတို့က ရှရဒ္ဓ (śrāddha) ကို ပြုလုပ်လျှင်၊ ဘိုးဘွားပိတೃတို့သည် ပိတೃလောကသို့ ရောက်ကြသည်။ အို မုနိ၊ ဂိုပရေက္ခာ၏ မြောက်ဘက်တွင် အာနုသူယေရှ္ဝရ လင်္ဂရှိသည်။
Verse 22
तद्दर्शनाद्भवेत्स्त्रीणां पातिव्रत्य फलं स्फुटम् । तल्लिंगपूर्वदिग्भागे पूज्यः सिद्धिविनायकः
(အာနုသူယေရှ္ဝရ) ကို မျက်မြင်သာကြည့်ရုံဖြင့်ပင် မိန်းမတို့သည် ပတိဝရတျ (pātivratya) — ခင်ပွန်းအပေါ် သစ္စာတည်ကြည်မှု၏ အကျိုးကို ထင်ရှားစွာ ရရှိကြသည်။ ထိုလင်္ဂ၏ အရှေ့ဘက်တွင် စိဒ္ဓိဝိနာယက ကို ပူဇော်သင့်သည်။
Verse 23
यां सिद्धिं यः समीहेत स तामाप्नोति तन्नतेः । हिरण्यकशिपोर्लिंगं गणेशात्पश्चिमे ततः
မည်သည့် စိဒ္ဓိ (အောင်မြင်မှု/အတည်ပြုမှု) ကို မည်သူမဆို ဆန္ဒရှိလျှင်၊ ထိုနေရာ၌ (စိဒ္ဓိဝိနာယက ကို) ဦးညွှတ်ပူဇော်ခြင်းဖြင့် ထိုစိဒ္ဓိကို ရရှိသည်။ ထိုဂဏေရှ၏ အနောက်ဘက်တွင် ဟိရဏ္ယကသိပု၏ လင်္ဂရှိသည်။
Verse 24
हिरण्यकूपस्तत्रास्ति हिरण्याश्वसमृद्धिकृत्
ထိုနေရာ၌ ‘ရွှေတွင်း’ ဟုခေါ်သော ဟိရဏ္ယကူပ (Hiraṇyakūpa) ရှိပြီး၊ ရွှေနှင့် မြင်းတို့၏ စည်းစိမ်တိုးပွားစေသည်။
Verse 25
मुंडासुरेश्वरं लिंगं तत्प्रतीच्यां च सिद्धिदम् । अभीष्टदं तु नैरृत्यां गोप्रेक्षाद्वृषभेश्वरम्
အနောက်ဘက်တွင် မုဏ္ဍာသုရေရှ္ဝရ ဟုခေါ်သော လင်္ဂရှိ၍ အောင်မြင်မှု (siddhi) ကို ပေးတော်မူသည်။ ဂိုပရေက္ခာ၏ အနောက်တောင်ဘက်တွင် အလိုတော်ပြည့်စုံစေသော ဝೃષဘေရှ္ဝရ (Vṛṣabheśvara) ရှိသည်။
Verse 26
मुने स्कंदेश्वरं लिंगं महादेवस्य पश्चिमे । तल्लिंगपूजनान्नृणां भवेन्मम सलोकता
အို မုနိ၊ မဟာဒေဝ၏ အနောက်ဘက်၌ စ္ကန္ဒေရှ္ဝရ လိင်္ဂရှိ၏။ ထိုလိင်္ဂကို ပူဇော်ကာ လူတို့သည် ငါ၏ လောက (စ్కန္ဒ၏ လောက) တွင် နေထိုင်ခွင့် ရကြ၏။
Verse 27
तत्पार्श्वतो हि शाखेशो विशाखेशश्च तत्र वै । नैगमेयेश्वरस्तत्र येन्ये नंद्यादयो गणाः
ထိုသန့်ရှင်းရာနေရာ၏ ဘေးနှစ်ဖက်တွင် ရှာခေရှ နှင့် ဝိရှာခေရှ တို့ရှိ၏။ ထိုနေရာတွင် နိုင်ဂမေယေရှ္ဝရလည်းရှိပြီး နန္ဒီ စသည့် အခြား ဂဏများနှင့် အဖော်အပေါင်းတို့လည်း ရှိကြ၏။
Verse 28
तेषामपि हि लिंगानि तत्र संति सहस्रशः । तद्दर्शनाद्भवेत्पुंसां तत्तद्गणसलोकता
အမှန်တကယ် ထိုသူတို့၏ လိင်္ဂများသည် ထိုနေရာ၌ ထောင်ပေါင်းများစွာ ရှိ၏။ ထိုလိင်္ဂများကို မြင်ရုံဖြင့်ပင် လူတို့သည် သက်ဆိုင်ရာ ဂဏတို့၏ လောကများတွင် နေထိုင်ခွင့် ရကြ၏။
Verse 29
नंदीश्वरात्प्रतीच्यां च शिलादेशः कुधीहरः । महाबलप्रदस्तत्र हिरण्याक्षेश्वरः शुभः
နန္ဒီဣရှ္ဝရ၏ အနောက်ဘက်တွင် ရှိလာဒေရှ သည် မကောင်းသော အမြင်အာရုံကို ဖယ်ရှားပေးသူ ဖြစ်၏။ ထိုနေရာတွင်ပင် မင်္ဂလာရှိသော ဟိရဏ္ယာက္ṣeśvara လည်းရှိ၍ အလွန်ကြီးမားသော အင်အားကို ပေးတော်မူ၏။
Verse 30
तद्दक्षिणेट्टहासाख्यं लिंगं सर्वसुखप्रदम् । प्रसन्नवदनेशाख्यं लिंगं तस्योत्तरे शुभम्
ထို၏ တောင်ဘက်တွင် အတ္ဋဟာသ အမည်ရှိ လိင်္ဂသည် ရှိ၍ အပျော်အပါး အားလုံးကို ပေးတော်မူ၏။ ထို၏ မြောက်ဘက်တွင် မင်္ဂလာရှိသော ပရသန္နဝဒနေရှ အမည်ရှိ လိင်္ဂလည်း ရှိ၏။
Verse 31
प्रसन्नवदनस्तिष्ठेद्भक्तस्तद्दर्शनाच्छुभात् । तदुत्तरे प्रसन्नोदं कुंडं नैर्मल्यदं नृणाम्
ထိုလိင်္ဂကို မင်္ဂလာမြင်တွေ့ခြင်းကြောင့် ဘက္တသည် မျက်နှာတောက်ပ၍ စိတ်ငြိမ်းချမ်းသော (prasanna‑vadana) အဖြစ် ရပ်တည်လာသည်။ ထို၏ မြောက်ဘက်တွင် ပရသန္နောဒ (Prasannoda) ဟုခေါ်သော ရေကန်ရှိ၍ လူတို့အား သန့်ရှင်းမှု ပေးတတ်သည်။
Verse 32
प्रतीच्यामट्टहासस्य मित्रावरुणनामनी । लिंगे तल्लोकदे पूज्ये महापातकहारिणी
အဋ္ဌဟာသ (Aṭṭahāsa) ၏ အနောက်ဘက်တွင် မိတ္ရావရုဏ (Mitrāvaruṇa) ဟုခေါ်သော လိင်္ဂရှိသည်။ မိမိ၏ သုခလောကကို ပေးတတ်သော ထိုအလွန်အမြတ်တန် လိင်္ဂကို ပူဇော်လျှင် မဟာအပြစ်များပင် ပျောက်ကင်းစေသည်။
Verse 33
नैरृत्यां चाट्टहासस्य वृद्धवासिष्ठसंज्ञकम् । लिंगं तत्पूजनात्पुंसां ज्ञानमुत्पद्यते महत्
ထို့ပြင် အဋ္ဌဟာသ (Aṭṭahāsa) ၏ အနောက်တောင်ဘက်တွင် ဝృద్ధ-ဝာသိဋ္ဌ (Vṛddha‑Vāsiṣṭha) ဟုခေါ်သော လိင်္ဂရှိသည်။ ထိုကို ပူဇော်လျှင် လူ၌ အလွန်ကြီးမားသော ဉာဏ်ပညာ (အာဉာဏ်) ပေါ်ပေါက်လာသည်။
Verse 34
वसिष्ठेश समीपस्थः कृष्णेशो विष्णुलोकदः । तद्याम्यां याज्ञवल्क्येशो ब्रह्मतेजोविवधर्नः
ဝာသိဋ္ဌေရှ (Vasiṣṭheśa) အနီးတွင် ကృష్ణေရှ (Kṛṣṇeśa) ရှိ၍ ဗိෂ္ဏုလောက (Viṣṇuloka) ကို ပေးတတ်သည်။ ထို၏ တောင်ဘက်တွင် ယာဇ္ဉဝလ္က்யေရှ (Yājñavalkyeśa) ရှိပြီး ဘြဟ္မန်၏ တေဇော—ဝိညာဉ်ရောင်ခြည်ကို တိုးပွားစေသည်။
Verse 35
प्रह्लादेश्वरमभ्यर्च्य तत्पश्चाद्भक्तिवर्धनम् । स्वयंलीनः शिवो यत्र भक्तानुग्रहकाम्यया
ပရဟ္လာဒေရှဝရ (Prahlādeśvara) ကို ပူဇော်ပြီးနောက်၊ ထို့နောက် ဘက္တိဝဓန (Bhaktivardhana) ကိုလည်း ဂုဏ်ပြုရမည်။ အကြောင်းမှာ ထိုနေရာ၌ သီဝ (Śiva) သည် ဘက္တများကို ကရုဏာပေးလိုသော ဆန္ဒကြောင့် ကိုယ်တိုင် “svalīna” (ကိုယ်တိုင်လျှံဝင်တည်ငြိမ်) ဖြစ်နေသည်။
Verse 36
अतः स्वलीनं तत्पूर्वे लिंगं पूज्यं प्रयत्नतः । सदैव ज्ञाननिष्ठानां परमानंदमिच्छताम् । या गतिर्विहिता तेषां स्वलीने सा तनुत्यजाम्
ထို့ကြောင့် ထိုနေရာ၏အရှေ့ဘက်၌ တည်ရှိသော «စွဝလီန» လင်္ဂကို အားထုတ်၍ စိတ်အားထက်သန်စွာ ပူဇော်ရမည်။ ဉာဏ်၌ အမြဲတည်ကြည်၍ အမြင့်ဆုံး အာနန္ဒကို လိုလားသူတို့အတွက်—သူတို့အပေါ် သတ်မှတ်ထားသော မုက္ခဂတိ မည်သို့ပင်ရှိစေကာမူ ကိုယ်ခန္ဓာစွန့်ချိန်တွင် စွဝလီန၌ ထိုဂတိကိုပင် ရရှိစေသည်။
Verse 37
वैरोचनेश्वरं लिंगं स्वलीनात्पुरतः स्थितम् । तदुत्तरे बलीशं च महाबलविवर्धनम्
စွဝလီနာ၏ရှေ့တွင် «ဝိုင်ရောချနေရှွရ» ဟုခေါ်သော လင်္ဂ တည်ရှိသည်။ ထို၏မြောက်ဘက်တွင် «ဘလီရှ» လင်္ဂရှိ၍ မဟာအားကို တိုးပွားစေသည်။
Verse 38
तत्रैव लिंगं बाणेशं पूजितं सर्वकामदम् । चंद्रेश्वरस्य पूर्वेण लिंगं विद्येश्वराभिधम्
ထိုနေရာ၌ပင် «ဗာဏေရှ» ဟုခေါ်သော လင်္ဂရှိ၍ ပူဇော်လျှင် လိုအင်ဆန္ဒအားလုံးကို ပေးတော်မူသည်။ «ချန္ဒရေးရှွရ» ၏အရှေ့ဘက်တွင် «ဝိဒ္ဓျေးရှွရ» ဟုခေါ်သော လင်္ဂရှိသည်။
Verse 39
सर्वाविद्याः प्रसन्नाः स्युस्तस्य लिंगस्य सेवनात् । तद्दक्षिणे तु वीरेशो महासिद्धि विधायकः
ထိုလင်္ဂကို ဆည်းကပ်ပူဇော်ခြင်းကြောင့် ပညာရပ်အမျိုးမျိုးအားလုံး သဘောတရားကောင်းစွာ ပွင့်လင်းလာ၍ ရရှိလွယ်ကူသည်။ ထို၏တောင်ဘက်တွင် «ဝီရေးရှ» ရှိပြီး မဟာသိဒ္ဓိကို ပေးတော်မူသူ ဖြစ်သည်။
Verse 40
तत्रैव विकटा देवी सर्वदुःखौघमोचनी । पंचमुद्रं महापीठं तज्ज्ञेयं सर्वसिद्धिदम्
ထိုနေရာ၌ပင် ဒေဝီ «ဝိကဋာ» ရှိ၍ ဒုက္ခရေစီးကြီးအားလုံးမှ လွတ်မြောက်စေတော်မူသည်။ «ပဉ္စမုဒြာ» ဟုခေါ်သော မဟာပီဋ္ဌာကို ထိုနေရာ၌ သိမှတ်ရမည်၊ ၎င်းသည် သိဒ္ဓိအားလုံးကို ပေးတော်မူသူ ဖြစ်သည်။
Verse 41
तत्र जप्ता महामंत्राः क्षिप्रं सिध्यंति नान्यथा । तत्पीठे वायुकोणे तु संपूज्यः सगरेश्वरः
ထိုနေရာ၌ ရွတ်ဆိုသော မဟာမန္တရားတို့သည် လျင်မြန်စွာ အောင်မြင်စေ၏၊ အခြားနည်းမရှိ။ ထိုပီဋ္ဌာန၏ လေထောင့် (အနောက်မြောက်) တွင် စဂရေရှ္ဝရကို သေချာစွာ ပူဇော်ရမည်။
Verse 42
तदर्चनादश्वमेधफलं त्वविकलं भवेत् । तदीशाने च वालीशस्तिर्यग्योनि निवारकः
ထိုသူကို ပူဇော်ခြင်းဖြင့် အရှ္ဝမေဓ ယဇ္ဉ၏ မလျော့မနည်းသော အကျိုးကို ရရှိမည်။ ထိုပီဋ္ဌာ၏ အီရှာန (အရှေ့မြောက်) ထောင့်တွင် ဝါလီရှ သည် တိရစ္ဆာန်ယောနိ၌ မွေးဖွားခြင်းကို တားဆီးပေးသူ ဖြစ်၏။
Verse 43
महापापौघविध्वंसी सुग्रीवेशस्तदुत्तरे । हनूमदीश्वरस्तत्र ब्रह्मचर्यफलप्रदः
ထို၏ မြောက်ဘက်တွင် မဟာအပြစ်အစုအဝေးတို့ကို ဖျက်ဆီးသူ စုဂရီးဝေရှ္ဝရ ရှိ၏။ ထိုနေရာ၌ပင် ဟနုမဒီးရှ္ဝရလည်း ရှိပြီး ဘြဟ္မစရိယ (သန့်ရှင်းသည့် ထိန်းသိမ်းမှုနှင့် စည်းကမ်းရှိသော နေထိုင်မှု) ၏ အကျိုးကို ပေးတော်မူ၏။
Verse 44
महाबुद्धिप्रदस्तत्र पूज्यो जांबवतीश्वरः । आश्विने येश्वरौ पूज्यौ गंगायाः पश्चिमे तटे
ထိုနေရာ၌ ဉာဏ်ကြီးမားစေသူ ဂျာမ္ဘဝတီရှ္ဝရကို ပူဇော်ထိုက်၏။ ထို့ပြင် အရှ္ဝိနီ-ဣရှ္ဝရ နှစ်ပါးကို ဂင်္ဂါမြစ်၏ အနောက်ဘက် ကမ်းပေါ်တွင် ပူဇော်ရမည်။
Verse 45
तदुत्तरे भद्रह्रदो गवां क्षीरेण पूरितः । कपिलानां सहस्रेण सम्यग्दत्तने यत्फलम्
ထို၏ မြောက်ဘက်တွင် မင်္ဂလာရေကန် ဘဒြဟ္ရဒ ရှိပြီး နွားနို့ဖြင့် ပြည့်နှက်နေ၏။ အဝါရောင်နွား တစ်ထောင်ကို မှန်ကန်စွာ လှူဒါန်းရာမှ ဖြစ်ပေါ်သော ကုသိုလ်အကျိုးသည်—
Verse 46
तत्फलं लभते मर्त्यः स्नातो भद्रह्रदे ध्रुवम् । पूर्वाभाद्रपदा युक्ता पौर्णमासी यदा भवेत्
ဘဒ္ရဟ္ရဒ (Bhadrahrada) တွင် ရေချိုးသော လူသားသည် ထိုပင်ပုဏ္ဏကျေးဇူးကို မလွဲမသွေ ရရှိ၏။ အထူးသဖြင့် ပုဏ္ဏမီနေ့သည် ပူర్వာဘဒ္ရပဒါ (Pūrvābhādrapadā) နက္ခတ်နှင့် တိုက်ဆိုင်သည့်အခါ ဖြစ်၏။
Verse 47
तदा पुण्यतमः कालो वाजिमेधफलप्रदः । ह्रद पश्चिम तीरे तु भद्रेश्वर विलोकनात्
ထိုအခါ ကာလသည် အလွန်ပုဏ္ဏမြတ်သောကာလ ဖြစ်၍ အရှ္ဝမေဓ (Aśvamedha) ယဇ္ဉ၏ အကျိုးကို ပေးတတ်၏။ ရေကန်၏ အနောက်ဘက်ကမ်းတွင် ဘဒ္ရေရှ္ဝရ (Bhadreśvara) ကို မျက်မြင်တစ်ချက်သာ ကြည့်မြင်ရုံဖြင့် ထိုကဲ့သို့သော ပုဏ္ဏကျေးဇူး ပေါ်ပေါက်၏။
Verse 48
गोलोकं प्राप्नुयात्तस्मात्पुण्यान्नैवात्र संशयः । भद्रेश्वराद्यातुधान्यामुपशांत शिवो मुने
ထိုပုဏ္ဏကြောင့် ဂိုလိုက (Goloka) ကို ရောက်နိုင်သည်မှာ သံသယမရှိ။ ဘဒ္ရေရှ္ဝရ (Bhadreśvara) ထံမှ ထွက်ခွာ၍ မုနိရေ၊ ဥပရှာန္တ-ရှီဝ (Upaśānta-Śiva) အေးငြိမ်သော ရှီဝ ထံသို့ သွားရမည်။
Verse 49
तस्य लिंगस्य संस्पर्शात्परा शांतिं समृच्छति । उपशांत शिवं लिंगं दृष्ट्वा जन्मशतार्जितम्
ထိုလိင်္ဂကို ထိတွေ့ခြင်းဖြင့် အမြင့်ဆုံးသော ငြိမ်းချမ်းမှုကို ရောက်၏။ ဥပရှာန္တ-ရှီဝ (Upaśānta-Śiva) ၏ လိင်္ဂကို ဖူးမြင်လျှင်၊ မွေးဖွားမှု တစ်ရာကြိမ် စုဆောင်းလာသော ပုဏ္ဏသည် ပြည့်စုံသွား၏။
Verse 50
त्यजेदश्रेयसो राशिं श्रेयोराशिं च विंदति । तदुत्तरे च चक्रेशो योनिचक्र निवारकः
မကောင်းသောအကျိုး၏ အစုအပုံကို စွန့်လွှတ်၍ ကောင်းမြတ်သောအကျိုး၏ သိုလှောင်ကို ရရှိ၏။ ထိုနေရာ၏ မြောက်ဘက်တွင် စက္ကရေရှ (Cakreśa) ရှိ၍ ‘ယောနိ-စက္ကရ’ ဟူသော မိခင်ဝမ်းမွေးဖွားမှု စက်ဝိုင်းကို တားဆီးဖျက်သိမ်းသူ ဖြစ်၏။
Verse 51
तदुत्तरे चक्रह्रदो महापुण्यविवर्धनः । स्नात्वा चक्रह्रदे मर्त्यश्चक्रेशं परिपूज्य च
ထိုအရပ်၏ မြောက်ဘက်တွင် စက်ရဟ္ရဒ (Cakra-hrada) ဟူသော အလွန်ပုဏ္ဏားတိုးပွားစေသော ရေကန်ရှိ၏။ လူသားသည် စက်ရဟ္ရဒ၌ ရေချိုးပြီး စက်ရေးရှ (Cakreśa) ကို သဒ္ဓါဖြင့် ပူဇော်လျှင် ကတိပြုထားသော အကျိုးကို ရရှိ၏။
Verse 52
शिवलोकमवाप्नोति भावितेनांतरात्मना । तन्नैरृते च शूलेशो द्रष्टव्यश्च प्रयत्नतः
အတွင်းစိတ်ကို သဒ္ဓါဖြင့် ပြုစုပျိုးထောင်၍ သန့်စင်ထားသူသည် ရှိဝလောကကို ရောက်၏။ ထိုနေရာ၏ အနောက်တောင်ဘက်တွင် ရှူးလေရှ (Śūleśa) ကိုလည်း ကြိုးစားအားထုတ်၍ မြင်တွေ့သင့်၏။
Verse 53
शूलं तत्र पुरा न्यस्तं स्नानार्थं वरवर्णिनि । ह्रदस्तत्र समुत्पन्नः शूलेशस्याग्रतो महान्
အဲဒီနေရာတွင် ရှေးကာလက ရေချိုးရန်အတွက် တြိရှူလ (သုံးခေါင်းလှံ) ကို ချထားခဲ့သည်၊ အလှရောင်သမီးရေ။ ထိုကြောင့် ရှူးလေရှ (Śūleśa) ၏ ရှေ့တွင် ကြီးမားသော ရေကန်တစ်ခု ပေါ်ပေါက်လာ၏။
Verse 54
स्नानं कृत्वा ह्रदे तत्र दृष्ट्वा शूलेश्वरं विभुम् । रुद्रलोकं नरा यांति त्यक्त्वा संसारगह्वरम्
ထိုရေကန်၌ ရေချိုးပြီး အာနုဘော်ကြီးသော ရှူးလေရှွရ (Śūleśvara) ကို မြင်တွေ့လျှင် လူတို့သည် သံသရာ၏ နက်ရှိုင်းသော ချိုင့်ဝှမ်းကို စွန့်၍ ရုဒ္ရလောကသို့ သွားရောက်ကြ၏။
Verse 55
तत्पूर्वतो नारदेन तपस्तप्तं महत्तरम् । लिंगं च स्थापितं श्रेष्ठं कुंडं चापि शुभं कृतम्
ထိုနေရာ၏ အရှေ့ဘက်တွင် နာရဒ (Nārada) သည် အလွန်ကြီးမားသော တပသ (အာစီတပ) ကို ကျင့်ခဲ့၏။ ထို့ပြင် အထူးမြတ်သော လင်္ဂကို တည်ထောင်ပြီး မင်္ဂလာရှိသော ကုဏ္ဍ (kuṇḍa) သန့်ရှင်းရေကန်ကိုလည်း ပြုလုပ်ခဲ့၏။
Verse 56
तत्र कुंडे नरः स्नात्वा दृष्ट्वा वै नारदेश्वरम् । संसाराब्धिमहाघोरं संतरेन्नात्र संजयः
ထိုနေရာ၌ ကုဏ္ဍ၌ ရေချိုးပြီး နာရဒေရှွရကို ဖူးမြင်လျှင်၊ သံသရာ၏ အလွန်ကြောက်မက်ဖွယ် ပင်လယ်ကြီးကို အမှန်တကယ် ကူးမြောက်နိုင်သည်—သံသယမရှိ။
Verse 57
नारदेश्वर पूर्वेण दृष्ट्वाऽवभ्रातकेश्वरम् । निर्मलां गतिमाप्नोति पापौघं च विमुंचति
နာရဒေရှွရ၏ အရှေ့ဘက်၌ အဝဘ္ရಾತကေရှွရကို ဖူးမြင်လျှင်၊ မလွဲမသွေ သန့်ရှင်းသော လမ်းကြောင်းကို ရရှိ၍ အပြစ်အစုအဝေးကြီးမှ လွတ်မြောက်သည်။
Verse 58
तदग्रे ताम्रकुंडं च तत्र स्नातो न गर्भभाक् । विघ्नहर्ता गणाध्यक्षस्तद्वायव्ये सुविघ्नहृत्
အရှေ့တော်ဘက်တွင် တာမ္ရကုဏ္ဍ ရှိ၏။ ထိုနေရာ၌ ရေချိုးသူသည် ထပ်မံ ဝမ်းထဲဝင်ရခြင်း မရှိ (ပြန်လည်မွေးဖွားခြင်းမှ လွတ်)။ ၎င်း၏ အနောက်မြောက်ဘက်တွင် အတားအဆီးဖယ်ရှားသူ ဂဏာဓျက္ṣ ရှိပြီး၊ ထိုနေရာ၌ပင် အတားအဆီးကို အထူးကောင်းစွာ ဖျက်ဆီးသူ သုဝိဃ္နဟෘတ် လည်း ရှိသည်။
Verse 59
तत्र विघ्नहरं कुंडं तत्र स्नातो न विघ्नभाक् । अनारकेश्वरं लिंगं तदुदग्दिशि चोत्तमम्
ထိုနေရာ၌ ဝိဃ္နဟရကုဏ္ဍ ရှိ၏။ ထိုတွင် ရေချိုးသူသည် အတားအဆီးများ မခံရ။ ထို့အပြင် ၎င်း၏ မြောက်ဘက်တွင် အထူးမြတ်သော လိင်္ဂ အနာရကေရှွရ ဟူ၍ ရှိသည်။
Verse 60
कुंडं चानारकाख्यं वै तत्र स्नातो न नारकी । वरणायास्तटे रम्ये वरणेशस्तदुत्तरे
အနာရက ဟူသော ကုဏ္ဍလည်း ရှိ၏။ ထိုတွင် ရေချိုးသူသည် နရကသို့ ကျရောက်သူ မဖြစ်။ ဝရဏာမြစ်၏ လှပသော ကမ်းပါးပေါ်တွင် ဝရဏေရှ ရှိပြီး၊ ၎င်း၏ မြောက်ဘက်၌ တည်ရှိသည်။
Verse 61
तत्र पाशुपतः सिद्धस्त्वक्षपादो महामुने । अनेनैव शरीरेण शाश्वतीं सिद्धिमागतः
ထိုနေရာ၌ မဟာမုနိရေ၊ ပါရှုပတ သာဓက အက္ခပာဒ သည် ဤကိုယ်ခန္ဓာတည်းဟူသော ကိုယ်တိုင်ဖြင့် အမြဲတမ်းသော စိဒ္ဓိကို ရရှိ하였다။
Verse 62
तत्पश्चिमे च शैलेशः परनिर्वाणकामदः । कोटीश्वरं तु तद्याम्यां लिंगं शाश्वतसिद्धिदम्
၎င်း၏ အနောက်ဘက်၌ ရှိုင်လေရှ သည် အမြင့်ဆုံး နိဗ္ဗာန်ကို လိုလားစိတ် ပေးတော်မူသူ ဖြစ်၏။ ထို့အပြင် တောင်ဘက်၌ ကိုဋီဤရှဝရ လင်္ဂ သည် အမြဲတမ်းသော စိဒ္ဓိကို ပေးတော်မူ၏။
Verse 63
कोटितीर्थे ह्रदे स्नात्वा कोटीशं परिपूज्य च । गवां कोटिप्रदानस्य फलमाप्नोति मानवः
ကိုဋီတီရ္ထ ရေကန်၌ ရေချိုးပြီး ကိုဋီဤရှ ကို သင့်တော်စွာ ပူဇော်လျှင်၊ လူသည် နွားတစ်ကုဋေ (ဆယ်သန်း) လှူဒါန်းသကဲ့သို့ အကျိုးကုသိုလ်ကို ရရှိ၏။
Verse 64
महाश्मशानस्तंभोस्ति कोटीशाद्वह्निदिक्स्थितः । तस्मिन्स्तंभे महारुद्रस्तिष्ठते चोमया सह
ကိုဋီဤရှ မှ မီးဦးတည်ရာ (အရှေ့) ဘက်၌ မဟာသ္မရှာန်၏ တိုင်တံခွန် တစ်ခု ရှိ၏။ ထိုတိုင်ပေါ်၌ မဟာရုဒ္ရ သည် ဥမာနှင့်အတူ တည်ရှိတော်မူ၏။
Verse 65
तं स्तंभं समलंकृत्य नरस्तत्पदमाप्नुयात् । तत्रैव तीर्थं परमं कपालेश समीपतः
ထိုတိုင်ကို သင့်တော်စွာ အလှဆင်ပူဇော်လျှင် လူသည် ထိုအမြင့်ဆုံးသော အခြေအနေကို ရောက်နိုင်၏။ ထိုနေရာတည်းမှာပင် ကပါလေရှ အနီး၌ အမြတ်ဆုံး တီရ္ထ တစ်ခု ရှိ၏။
Verse 66
कपालमोचनं नाम तत्र स्नातोऽश्वमेधभाक् । ऋणमोचनतीर्थं तु तदुदग्दिशि शोभनम्
ထိုနေရာကို «ကပါလမောစန» ဟု ခေါ်ကြသည်။ ထိုတွင် ရေချိုးသူသည် အရှွမေဓ ယဇ္ဈ၏ အကျိုးကို ရရှိ၏။ ထို့အပြင် မြောက်ဘက်တွင် အလှတင့်တယ်သော «ရဏမောစန တီရ္ထ» ရှိ၍ အကြွေးကင်းလွတ်စေသော သန့်ရှင်းရာနေရာ ဖြစ်၏။
Verse 67
तत्र तीर्थे नरः स्नात्वा मुक्तो भवति चर्णतः । तत्रैवांगारकं तीर्थं कुंडं चांगारनिर्मलम्
ထိုတီရ္ထ၌ လူသည် ရေချိုးပြီးလျှင် စုဆောင်းလာသော ကံအကျိုးတို့မှ လွတ်မြောက်၏။ ထိုနေရာတည်းတွင်ပင် «အင်္ဂါရက တီရ္ထ» နှင့် သန့်စင်စေသော အာနုဘော်ကြောင့် ကျော်ကြားသည့် «အင်္ဂါရ-နိရ္မလ» ကန်လည်း ရှိ၏။
Verse 68
स्नात्वांगारक तीर्थे तु भवेद्भूयो न गर्भभाक् । अंगारवारयुक्तायां चतुर्थ्यां स्नाति यो नरः । व्याधिभिर्नाभि भूयेत न च दुःखी कदाचन
«အင်္ဂါရက တီရ္ထ» တွင် ရေချိုးလျှင် ထပ်မံ မွေးဖွားခြင်းကို မခံရတော့။ အင်္ဂါရဝါရ (အင်္ဂါရနေ့) နှင့် တိုက်ဆိုင်သော စတုတ္ထီနေ့၌ ထိုနေရာတွင် ရေချိုးသူသည် ရောဂါမကပ်ဘဲ မည်သည့်အခါမျှ ဒုက္ခမခံရ။
Verse 69
विश्वकर्मेश्वरं लिंगं ज्ञानदं च तदुत्तरे । महामुंडेश्वरं लिंगं तस्य दक्षिणतः शुभम्
မြောက်ဘက်တွင် ဉာဏ်ပညာကို ပေးသနားသော «ဝိශ්ဝကර්မေရှ್ವರ» လိင်္ဂ ရှိ၏။ တောင်ဘက်တွင် မင်္ဂလာရှိသော «မဟာမုဏ္ဍေရှ्वर» လိင်္ဂ တည်ရှိ၏။
Verse 70
कूपः शुभोद नामापि स्नातव्यं तत्र निश्चितम् । तत्र मुंडमयी माला मया क्षिप्तातिशोभना
«ရှုဘ္ဟောဒါ» ဟု အမည်ရသော ရေတွင်းတစ်တွင်းလည်း ရှိ၏။ ထိုတွင် ရေချိုးရမည်ဟု အတည်ပြု၍ ညွှန်ကြားထားသည်။ ထိုနေရာ၌ ငါသည် ခေါင်းခွံများဖြင့် ပြုလုပ်ထားသော အလွန်လှပသည့် ပန်းကုံးတစ်ခုကို ပစ်ချခဲ့၏။
Verse 71
महामुंडा ततो देवी समुत्पन्नाघहारिणी । खट्वांगं च धृतं तत्र खट्वांगेशस्ततोभवत्
ထို့နောက် အပြစ်ကိုဖယ်ရှားပေးသော မဟာမုဏ္ဍာ ဒေဝီသည် ထိုနေရာ၌ ပေါ်ထွန်းလာ၏။ ထိုနေရာ၌ ခတ်ဝါင်္ဂ (ခေါင်းခွံတပ်တံ) ကို ကိုင်ဆောင်ခဲ့သဖြင့် သခင်သည် “ခတ်ဝါင်္ဂေရှ” ဟူ၍ ခေါ်ကြ၏။
Verse 72
निष्पापो जायते मर्त्यः खट्वांगेश विलोकनात् । भुवनेशस्ततो याम्यां कुंडं च भुवनेश्वरम्
ခတ်ဝါင်္ဂေရှကို မျက်မြင်ကြည့်ရုံဖြင့်ပင် လူသားသည် အပြစ်ကင်းစင်လာ၏။ တောင်ဘက်တွင် ဘုဝနေရှ နှင့် “ဘုဝနေရှဝရ” ဟုခေါ်သော ကန်ရှိ၏။
Verse 73
तत्र कुंडे नरः स्नातो भुवने शोभवेन्नरः । तद्याम्यां विमलेशश्च कुंडं च विमलोदकम्
ထိုကန်တွင် ရေချိုးသောသူသည် လောကများအတွင်း တောက်ပ၍ ဂုဏ်သိက္ခာရရှိ၏။ ထို၏တောင်ဘက်တွင် ဝိမလေရှ နှင့် “ဝိမလိုဒက” ဟုခေါ်သော သန့်ရှင်းရေကန်ရှိ၏။
Verse 74
तत्र स्नात्वा विलोक्येशं विमलो जायते नरः । तत्र पाशुपतः सिद्धस्त्र्यंबको नाम नामतः
ထိုနေရာတွင် ရေချိုးပြီး သခင်ကို ဖူးမြင်လျှင် လူသည် သန့်စင်လာ၏။ ထိုနေရာတွင် “တရျံဘက” ဟု အမည်ကျော်သော ပါရှုပတ စိဒ္ဓ တစ်ပါးလည်း ရှိ၏။
Verse 75
तदग्रे च कणादेशस्तत्र पुण्योदकः प्रहिः । स्नात्वा काणादकूपे यः कणादेशं समर्चयेत्
ထို၏ရှေ့တွင် ကဏာဒေရှ ရှိပြီး ထိုနေရာ၌ ပုဏ္ဏရေရှိသော ရေတွင်းတစ်တွင်းလည်း ရှိ၏။ ကာဏာဒ ရေတွင်း၌ ရေချိုးကာ ကဏာဒေရှကို သဒ္ဓါဖြင့် ပူဇော်သူမည်သူမဆို…
Verse 76
विधिपूर्वं तदभ्यर्च्य प्राप्नुयाच्छिवमंदिरम् । शुभेश्वरश्च तद्याम्यां महाशुभफलप्रदः
ထုံးတမ်းနည်းလမ်းအတိုင်း ထိုအရာကို ပူဇော်ကန်တော့လျှင် ရှိဝ၏ နိဗ္ဗာန်တော်သို့ ရောက်နိုင်၏။ ထို၏ တောင်ဘက်တွင် သုဘေရှွရ ရှိ၍ အလွန်မင်္ဂလာသော အကျိုးကြီးကို ပေးသနားတော်မူ၏။
Verse 77
तत्र सिद्धः पाशुपतः कपिलर्षिर्महातपाः । तत्रास्ति हि गुहा रम्या कपिलेश्वर संनिधौ
ထိုနေရာ၌ ပာရှုပတ မာဂ်၌ စိဒ္ဓိရသော မဟာတပသီ ကပိလ ရှိသည်။ ကပိလေရှွရ၏ အနီး၌လည်း သာယာလှပသော ဂူတစ်လုံး ရှိ၏။
Verse 78
तां गुहां प्रविशेद्यो वै न स गर्भे विशेत्क्वचित् । तत्र यज्ञोदकूपोस्ति वाजिमेधफलप्रदः
ထိုဂူထဲသို့ ဝင်သူသည် မည်သည့်နေရာ၌မဆို ထပ်မံ မိခင်ဝမ်းထဲသို့ မဝင်ရတော့။ ထိုနေရာ၌ ယဇ္ဉောဒ အမည်ရှိ ရေတွင်းတစ်တွင်း ရှိ၍ အရှွမေဓ ယဇ္ဉ၏ အကျိုးကို ပေးသနား၏။
Verse 79
ओंकार एष एवासावादिवर्णमयात्मकः । मत्स्योदर्युत्तरे कूले नादेशस्त्वहमेव च
ဤအရာသည် အဓိက အက္ခရာဖြစ်သော အောံကာရ ဖြစ်၍ မူလသံလုံး၏ သဘောတရားဖြင့် ဖွဲ့စည်းထား၏။ မတ္စျိုးဒရီ မြစ်၏ မြောက်ဘက်ကမ်းတွင် ငါသည် နာဒေရှ ဖြစ်၏။
Verse 80
नादेशः परमं ब्रह्म नादेशः परमा गतिः । नादेशः परमं स्थानं दुःखसंसारमोचनम्
နာဒေရှသည် အမြင့်ဆုံး ဘြဟ္မန် ဖြစ်၏။ နာဒေရှသည် အမြင့်ဆုံး ပန်းတိုင် ဖြစ်၏။ နာဒေရှသည် အမြင့်ဆုံး နေရာတော် ဖြစ်၍ သံသရာဒုက္ခမှ လွတ်မြောက်ခြင်း ဖြစ်၏။
Verse 81
कदाचित्तस्य देवस्य दर्शने याति जाह्नवी । मत्स्योदरी सा कथिता स्नानं पुण्यैरवाप्यते
တစ်ခါတစ်ရံ ဂင်္ဂါမြစ် (ဇာဟ္နဝီ) သည် ထိုဘုရားကို ဖူးမြင်ရန် သွားတတ်၏။ ထိုနေရာကို «မတ်စျိုဒရီ» ဟု ခေါ်ကြပြီး၊ ထိုတွင် ရေချိုးလျှင် မဟာပုဏ္ဏားကို ရရှိ၏။
Verse 82
मत्स्योदरी यदा गंगा पश्चिमे कपिलेश्वरम् । समायाति महादेवि तदा योगः सुदुर्लभः
အို မဟာဒေဝီ၊ မတ်စျိုဒရီရှိ ဂင်္ဂါသည် အနောက်ဘက် ကပိလေရှွရသို့ ရောက်လာသောအခါ၊ အလွန်ရှားပါးသော ယောဂ (ဝိညာဉ်ရေး ဆုံစည်းမှု) ပေါ်ပေါက်၏။
Verse 83
उद्दालकेश्वरं लिंगमुदीच्यां कपिलेश्वरात् । तद्दर्शनेन संसिद्धिः परा सर्वैरवाप्यते
ကပိလေရှွရ၏ မြောက်ဘက်တွင် ဥဒ္ဒာလကေရှွရ ဟု ခေါ်သော လင်္ဂ ရှိ၏။ ထို၏ ဒർശနဖြင့် လူအားလုံးသည် အမြင့်ဆုံးသော စိဒ္ဓိကို ရရှိကြ၏။
Verse 84
तदुत्तरे बाष्कुलीशं लिंगं सर्वार्थसिद्धिदम् । बाष्कुलीशाद्दक्षिणतो लिंगं वै कौस्तुभेश्वरम्
ထို၏ မြောက်ဘက်တွင် အရာအားလုံးကို ပြည့်စုံစေသော ဘာෂ္ကူလီရှ ဟု ခေါ်သော လင်္ဂ ရှိ၏။ ဘာෂ္ကူလီရှ၏ တောင်ဘက်တွင် ကೌස්တုဘေရှွရ ဟု ခေါ်သော လင်္ဂ ရှိ၏။
Verse 85
तस्यार्चनेन रत्नौघैर्न वियुज्येत कर्हिचित् । शंकुकर्णेश्वरं लिंगं कौस्तुभेश्वरदक्षिणे
ထိုကို အర్చနာဖြင့် ပူဇော်လျှင် မည်သည့်အခါမျှ ရတနာအစုအဝေးများနှင့် ကွာမသွားရ။ ကೌස්တုဘေရှွရ၏ တောင်ဘက်တွင် သင်္ကူကဏ္ဏေရှွရ ဟု ခေါ်သော လင်္ဂ ရှိ၏။
Verse 86
संसेव्य परमं ज्ञानं लभेदद्यापि साधकः । अघोरेशो गुहाद्वारि कूपस्तस्योत्तरे शुभः
ထိုနေရာကို သဒ္ဓါဖြင့် အမြဲတမ်း ဆည်းကပ်လျှင် ယနေ့တိုင်ပင် साधक သည် အမြင့်ဆုံး ဉာဏ် (ပရမဇ္ဈာန) ကို ရနိုင်သည်။ ဂူဝင်ပေါက်၌ အဃိုးရေရှ လင်္ဂရှိပြီး၊ ထို၏ မြောက်ဘက်တွင် မင်္ဂလာရေတွင်းတစ်ခု ရှိသည်။
Verse 87
अघोरोद इति ख्यातो वाजिमेधफलप्रदः । गर्गेशो दमनेशश्च तत्र लिंगद्वयं शुभम्
ထိုသည် «အဃိုးရောဒ» ဟု ကျော်ကြားပြီး အශ්ဝမေဓ ယဇ္ဈ၏ အကျိုးဖလကို ပေးတတ်သည်။ ထိုနေရာ၌ မင်္ဂလာလင်္ဂ နှစ်ပါး—ဂါර්ဂေရှ နှင့် ဒမနေရှ—လည်း ရှိသည်။
Verse 88
अनेनैवेह देहेन यत्र तौ सिद्धिमापतुः । तल्लिंगयोः समर्चातः सिद्धिर्भवति वांछिता
ဤကိုယ်ခန္ဓာတည်းဟူသော အတူတူသောနေရာ၌ ထိုနှစ်ပါးသည် စိဒ္ဓိကို ရောက်ခဲ့ကြသည်။ ထိုလင်္ဂတို့ကို ထိုက်တန်စွာ ပူဇော်အာရాధနာ ပြုလျှင် မိမိလိုလားသော အောင်မြင်မှု (စိဒ္ဓိ) သည် အမှန်တကယ် ဖြစ်ပေါ်လာသည်။
Verse 89
तद्दक्षिणे महाकुंडं रुद्रावास इति स्मृतम् । तत्र रुद्रेशमभ्यर्च्य कोटिरुद्रफलं लभेत्
ထို၏ တောင်ဘက်တွင် မဟာကுண္ဍတစ်ခု ရှိပြီး «ရုဒြာဝာသ» ဟု မှတ်သားကြသည်။ ထိုနေရာ၌ ရုဒြေရှ ကို ပူဇော်လျှင် ကိုဋိရုဒြ ကရိယာ၏ အကျိုးဖလကို ရနိုင်သည်။
Verse 90
चतुर्दशी यदापर्णे रुद्रनक्षत्र संयुता । तदा पुण्यतमः कालस्तस्मिन्कुंडे महाफलः
လပြည့်မတိုင်မီ ဆယ့်လေးရက်မြောက် (چतुर्दशी) သည် ပရဏနေ့နှင့် တိုက်ဆိုင်၍ ရုဒြ နက္ခတ်နှင့် ပေါင်းစည်းလာသောအခါ၊ ထိုအချိန်သည် အလွန်အမင်း ပုဏ္ဏမြတ်သော ကာလဖြစ်သည်။ ထိုကுண္ဍ၌ ထိုကာလက မဟာအကျိုးဖလကို ပေးသည်။
Verse 91
रुद्रकुंडे नरः स्नात्वा दृष्ट्वा रुद्रेश्वरं विभुम् । यत्रतत्र मृतो वापि रुद्रलोकमवाप्नुयात्
ရုဒ္ဒရကுண္ဍ၌ ရေချိုးကာ အာနန္ဒတန်ခိုးကြီးသော ရုဒ္ဒရေးရှ္ဝရကို ဖူးမြင်လျှင်၊ လူသည် မည်သည့်နေရာ၌ သေသော်လည်း ရုဒ္ဒရလောကကို ရောက်နိုင်၏။
Verse 92
रुद्रस्य नैरृते भागे लिंगं तत्र महालयम् । तदग्रे पितृकूपोस्ति पितॄणामालयः परः
ရုဒ္ဒရ၏ အနောက်တောင်ဘက် အပိုင်း၌ မဟာလယ (Mahālaya) ဟု ခေါ်သော လင်္ဂတစ်ဆူ တည်ရှိ၏။ ထို၏ ရှေ့တွင် ပိတೃ-ကူပ (Pitṛ-kūpa) ရှိ၍ ဘိုးဘွားတို့၏ အမြင့်မြတ် အာလယ ဖြစ်၏။
Verse 93
तत्र श्राद्धं नरः कृत्वा पिंडान्कूपे परिक्षिपेत् । एकविंशकुलोपेतः श्राद्धकृद्रुद्रलोकभाक्
ထိုနေရာ၌ လူသည် ရှရဒ္ဓ (śrāddha) ကို ပြုလုပ်ပြီးနောက် ပိဏ္ဍ (piṇḍa) များကို ကူပထဲသို့ ပစ်ချရမည်။ ထိုရှရဒ္ဓကို ပြုသူသည် မိမိမျိုးရိုး ၂၁ ဆက်နှင့်တကွ ရုဒ္ဒရလောက၏ အကျိုးကို ခံစားရ၏။
Verse 94
तत्र वैतरणी नाम दीर्घिका पश्चिमानना । तस्यां स्नातो नरो देवि नरकं नैव गच्छति
ထိုနေရာ၌ အနောက်ဘက်သို့ မျက်နှာမူသော ဝိုင်တရဏီ (Vaitaraṇī) ဟု အမည်ရ ရေကန်ရှည်တစ်ကန် ရှိ၏။ အို ဒေဝီ၊ ထိုကန်၌ ရေချိုးသူသည် နရကသို့ မသွားရ။
Verse 95
बृहस्पतीश्वरं लिंगं रुद्रकुंडाच्च पश्चिमे । गुरुपुष्यसमायोगे दृष्ट्वा दिव्यां लभेद्गिरम्
ရုဒ္ဒရကுண္ဍ၏ အနောက်ဘက်၌ ဗြဟස්ပတီဣရှ္ဝရ (Bṛhaspatīśvara) ဟု ခေါ်သော လင်္ဂတစ်ဆူ ရှိ၏။ ဂုရု (Jupiter) နှင့် ပုရှျ (Puṣya) တိုက်ဆိုင်သည့် အခါ၌ ထိုကို ဖူးမြင်လျှင် ဒေဝတော်ဆန်သော ဝါစကားကို ရရှိမည်။
Verse 96
रुद्रावासाद्दक्षिणतः कामेशं लिंगमुत्तमम् । तद्दक्षिणे महाकुंडं स्नानाच्चिंतित कामदम्
ရုဒြာဝာသ၏ တောင်ဘက်တွင် ကာမေရှ လင်္ဂမြတ်တစ်ဆူ ရှိ၏။ ထို၏ တောင်ဘက်တွင် သန့်ရှင်းသော ရေကန်ကြီးတစ်ကန် ရှိပြီး၊ ထိုတွင် ရေချိုးလျှင် စိတ်ကူးတောင့်တသမျှ ဆန္ဒတို့ ပြည့်စုံစေ၏။
Verse 97
चैत्रशुक्ल त्रयोदश्यां तत्र यात्रा च कामदा । नलकूबर लिंगं च प्राच्यां कामेश्वराच्छुभम्
ချိုင်တြလ၏ လဆန်း တစ်ဆယ့်သုံးရက်နေ့တွင် ထိုနေရာသို့ ယာထရာပြုခြင်းသည် စိတ်ကူးတောင့်တသမျှ ဆန္ဒကို ပြည့်စုံစေ၏။ မင်္ဂလာရှိသော ကာမေရှဝရ၏ အရှေ့ဘက်တွင် နလကူဗရ အမည်ရှိ လင်္ဂသည် တောက်ပ၍ သန့်ရှင်း၏။
Verse 98
तदुत्तरे पांडवानां पंचलिंगानि सन्मुदे । संवर्तेशस्तदग्रे च श्वेतेशस्तस्य पश्चिमे
ထိုနေရာ၏ မြောက်ဘက်တွင် အလွန်မင်္ဂလာရှိသော အရပ်၌ ပाण्डဝတို့၏ လင်္ဂငါးဆူ ရှိ၏။ အရှေ့တည့်တည့်တွင် သံဝရ္တေရှ ရှိပြီး၊ ထို၏ အနောက်ဘက်တွင် ရှွေတေရှ ရှိ၏။
Verse 99
अज्ञानध्वांतपटलीं हरतस्तौ समर्चितौ । तद्दक्षिणेध्वकेशश्च दृष्टो मोहविनाशनः
ထိုနှစ်ဆူကို စည်းကမ်းတကျ ပူဇော်ကြ၏၊ အကြောင်းမူကား အဝိဇ္ဇာ၏ ထူထဲသော အမှောင်ကို ဖယ်ရှားပေးကြသဖြင့် ဖြစ်၏။ ထို၏ တောင်ဘက်တွင် ဓွဝကေရှ ရှိပြီး၊ မြင်ရုံဖြင့်ပင် မောဟကို ဖျက်ဆီး၏။
Verse 100
तत्र सिद्धीश्वरं लिंगं महासिद्धिसमर्पकम् । तत्रैव मंडलेशश्च मंडलेशपदप्रदः
ထိုနေရာတွင် စိဒ္ဓီရှဝရ အမည်ရှိ လင်္ဂတစ်ဆူ ရှိ၍ မဟာစိဒ္ဓိများကို ပေးအပ်၏။ ထိုနေရာတွင်ပင် မဏ္ဍလေရှ လည်း ရှိပြီး “မဏ္ဍလေရှ” ဟူသော အဆင့်အတန်းနှင့် အနေအထားကို ပေးတော်မူ၏။
Verse 110
चामरासक्तहस्ताभिर्दिव्यस्त्रीभिश्च वीज्यते । यदा मत्स्योदरीं यांति स्वर्गलोकाद्दिवौकसः । तदा तेनैव मार्गेण यांति स्त्रीभिर्वृताः सुखम्
နတ်မိန်းမများသည် လက်တွင် ချာမရာ (ယက်မြီးပန်ကာ) ကိုင်ကာ သန့်ရှင်းစွာ လေဖျန်းပေးကြသည်။ ကောင်းကင်ဘုံ စွဝဂ္ဂမှ မတ္စျိုဒရီ (Matsyodarī) သို့ နတ်သူနတ်သားတို့ သွားရာတွင် ထိုလမ်းတစ်လျှောက်တည်းဖြင့် မိန်းမများဝန်းရံကာ ပျော်ရွှင်စွာ သွားကြသည်။
Verse 120
आग्नेयं नाम कुंडं च तत्पूर्वेग्निसलोकदम् । आग्नेयेश्वरतः प्राच्यां कुंडं तद्दक्षिणे शुभम्
အာဂ္နေယ (Āgneya) ဟု အမည်ရသော ရေကန်တစ်ကန် ရှိသည်။ ထိုကန်၏ အရှေ့ဘက်တွင် အဂ္နိ၏ လောက (Agni-loka) ကို ပေးသော အခြားကန်တစ်ကန် ရှိသည်။ အာဂ္နေယေရှ္ဝရ (Āgneyeśvara) ၏ အရှေ့ဘက်တွင် ကုဏ္ဍ (kuṇḍa) တစ်ခု ရှိပြီး၊ ထို၏ တောင်ဘက်တွင် မင်္ဂလာကုဏ္ဍ တစ်ခု ရှိသည်။
Verse 130
अपराधसहस्रं तु नश्येत्तस्य समर्चनात्
ထို (ဘုရား/သန့်ရှင်းရာ) ကို သင့်တော်စွာ ပူဇော်အာရုံပြုလျှင် အပြစ်အနာဂတ် တစ်ထောင်ပင် ပျက်စီးသွားသည်။
Verse 140
तदुत्तरे हलीशेशः सर्वव्याधिनिपूदनः । शिवेश्वरः शिवकरस्तुंगनाम्नश्च दक्षिणे
ထို၏ မြောက်ဘက်တွင် ဟလီရှေရှ (Halīśeśa) ရှိ၍ ရောဂါအားလုံးကို ဖျက်ဆီးပယ်ရှားသူ ဖြစ်သည်။ တောင်ဘက်တွင် မင်္ဂလာပေးသော ရှိဝေရှ္ဝရ (Śiveśvara) ရှိပြီး စတုင်္ဂ (Stuṅga) ဟုလည်း ခေါ်ကြသည်။
Verse 150
तत्र जागरणं कृत्वाऽशोकाष्टम्यां मधौ नरः । न जातु शोकं लभते सदानंदमयो भवेत्
မဓု (Madhu/Chaitra) လတွင် အရှိုကာဋ္ဌမီ (Aśokāṣṭamī) နေ့၌ ထိုနေရာ၌ ညလုံးနိုးကြား၍ ဂျာဂရဏ (vigil) ပြုသူသည် နောက်တစ်ဖန် ဝမ်းနည်းခြင်း မတွေ့တော့ဘဲ အမြဲတမ်း အာနန္ဒဖြင့် ပြည့်ဝလာမည်။
Verse 160
तदुत्तरे मतंगेशो गानविद्याप्रबोधकः । मतंगेशस्य वायव्ये नानालिंगानि सर्वतः
ထိုနေရာ၏ မြောက်ဘက်တွင် ဂီတပညာကို နိုးကြားစေသော မတင်ဂေရှ (Mataṅgeśa) ရှိ၏။ မတင်ဂေရှ၏ အနောက်မြောက်ဘက်တွင် အရပ်ရပ်၌ လိင်္ဂများ များစွာ တည်ရှိ၏။
Verse 170
ग्रहणानंतरे स्नानं दंडखातेति पुण्यदम् । जैगीषव्य गुहा तत्र तत्र लिंगं तदाह्वयम्
ဂြိုဟ်ဖုံးပြီးချင်း ထိုနေရာ၌ ရေချိုးခြင်းသည် ကုသိုလ်ပေးသော အကျိုးကြီး၏။ ထိုသန့်ရှင်းရာဌာနကို ဒဏ္ဍခါတ (Daṇḍakhāta) ဟု ခေါ်ကြ၏။ ထိုနေရာတည်းမှာပင် ဇိုင်ဂီရှဗျ (Jaigīṣavya) ၏ ဂူရှိပြီး၊ ထိုတွင် တည်ထားသော လိင်္ဂသည် ထိုနာမဖြင့် ကျော်ကြား၏။
Verse 180
तदीशानेवधूतेशो योगज्ञानप्रवर्तकः । तीर्थं चैवावधूतेशं सर्वकल्मषनाशकृत्
ထိုနေရာ၏ အရှေ့မြောက်ဘက်တွင် ယောဂပညာကို လှုပ်ရှားစေသော အဝဓူတေရှ (Avadhūteśa) ရှိ၏။ ထိုနေရာ၌ပင် အဝဓူတေရှ တီရ္ထ (Avadhūteśa Tīrtha) လည်းရှိ၍ အညစ်အကြေးအားလုံးကို ဖျက်ဆီး၏။
Verse 190
तदुत्तरे चर्चिकाया देव्याः संदर्शनं शुभम् । रेवतेश्वर लिंगं च चर्चिकाग्रेण शांतिकृत्
ထိုနေရာ၏ မြောက်ဘက်တွင် ဒေဝီ ချာရ္ချိကာ (Carcikā) ကို မြင်တွေ့ရခြင်းသည် မင်္ဂလာရှိ၏။ ထိုနေရာ၌ ရေဝတေရှွရ (Revateśvara) လိင်္ဂလည်းရှိပြီး၊ ချာရ္ချိကာ၏ ရှေ့မှောက်၌ ထိုလိင်္ဂသို့ ချဉ်းကပ်လျှင် ငြိမ်းချမ်းမှုနှင့် သက်သာပြေငြိမ်းမှုကို ပေး၏။
Verse 200
चित्रगुप्तेश्वरं लिंगं तदुदीच्यामघापहम् । चित्रगुप्तेश्वरात्पश्चाद्यो दृढेशो महाफलः
ထိုနေရာ၏ မြောက်ဘက်တွင် အပြစ်ကို ဖယ်ရှားပေးသော ချိတရဂုပ္တေရှွရ (Citragupteśvara) လိင်္ဂရှိ၏။ ချိတရဂုပ္တေရှွရကို ကျော်လွန်၍ ဒృဍေရှ (Dṛḍheśa) ရှိပြီး၊ အလွန်ကြီးမားသော ဓမ္မဖလကို ပေး၏။
Verse 210
तदग्रे तारकेशश्च तदग्रे स्वर्णभारदः । तदुत्तरे मरुत्तेशः शक्रेशश्च तदग्रतः
ရှေ့တော်၌ တာရကေရှ (Tārakeśa) ရှိ၍၊ ထပ်မံရှေ့တော်၌ စွဝဏ္ဏဘာရဒ (Svarṇabhārada) ရှိ၏။ မြောက်ဘက်၌ မရုတ္တေရှ (Marutteśa) ရှိပြီး၊ ၎င်း၏ရှေ့တော်၌လည်း သက္ကရေရှ (Śakreśa) တည်ရှိ၏။
Verse 220
देवस्य दक्षिणे भागे तत्र वापी शुभोदका । तदंबुप्राशनं नृणामपुनर्भवहेतवे
ဒေဝတော်၏ တောင်ဘက်၌ မင်္ဂလာရေရှိသော ရေကန်/ရေတွင်း တစ်ခုရှိ၏။ ထိုရေကို သောက်သုံးခြင်းသည် လူတို့အတွက် ပြန်လည်မွေးဖွားခြင်းမှ လွတ်မြောက်ရာ အကြောင်းဖြစ်၏။
Verse 230
अलर्केशः समभ्यर्च्यः शुक्रेशात्पूर्वदिक्स्थितः । मदालसेश्वरस्तत्र तत्पूर्वे सर्वविघ्नहृत्
အလရ္ကေရှ (Alarkeśa) ကို သဒ္ဓါဖြင့် ပူဇော်အာရాధနာ ပြုရမည်၊ ၎င်းသည် သုကြေရှ (Śukreśa) ၏ အရှေ့ဘက်၌ တည်ရှိ၏။ ထိုနေရာ၌ မဒာလသေရှဝရ (Madālaseśvara) လည်းရှိပြီး၊ ၎င်း၏ အရှေ့ဘက်၌ အတားအဆီးအားလုံးကို ဖယ်ရှားပေးတော်မူ၏။
Verse 240
विशालाक्षीश्वरं लिंगं तत्रैव क्षेत्रवस्तिदम् । जरासंधेश्वरं लिंगं तद्याम्यां ज्वरनाशनम्
ထိုနေရာ၌ပင် ဝိသာလာက္ရှီေရှဝရ (Viśālākṣīśvara) လင်္ဂ တည်ရှိ၍၊ ကာသီ သန့်ရှင်းသော က్షೇತ್ರ၌ နေထိုင်တည်ငြိမ်မှုကို ပေးတော်မူ၏။ တောင်ဘက်အရပ်၌ ဂရာသံဓေရှဝရ (Jarāsaṃdheśvara) လင်္ဂ ရှိပြီး အဖျားရောဂါကို ဖျက်ဆီးတော်မူ၏။
Verse 250
तद्दक्षिणे च केदारो रुद्रानुचरताप्रदः । चंद्रसूर्यान्वयैर्भूपैः केदाराद्दक्षिणापथे
၎င်း၏ တောင်ဘက်၌ ကေဒါရ (Kedāra) ရှိပြီး ရုဒ္ရ (Rudra) ၏ အနုचरဖြစ်ခြင်းကို ပေးတော်မူ၏။ ကေဒါရမှ တောင်ဘက်လမ်းကြောင်းတလျှောက်၌ လနှင့် နေရောင် မျိုးဆက်ဘုရင်များနှင့် ဆက်နွယ်သော နေရာများ ရှိ၏။
Verse 260
यात्रया सर्व लिंगानां यत्फलं तदवाप्यते । तपसश्चापि योगस्य सिद्धिदा साऽवनीपरा
ဤဘုရားဖူးခရီးကို ဆောင်ရွက်လျှင် လိင်္ဂအားလုံးမှ ရရှိသကဲ့သို့သော အကျိုးကို ရရှိသည်။ မြေပြင်ပေါ်ရှိ အမြင့်မြတ်ဆုံးသော ယာတရာသည် တပဿနှင့် ယောဂ၌ စိဒ္ဓိကို ပေးတော်မူ၏။
Verse 270
स्वर्गापवर्गयोर्दात्री दृष्टा देहांतसेविता । मम प्रियतमा देवि त्वमेव तपसो बलात्
အို ဒေဝီ၊ သင်သည် ကောင်းကင်ဘုံနှင့် အဆုံးစွန်လွတ်မြောက်ခြင်းတို့ကို ပေးတော်မူသူ ဖြစ်၏။ ကိုယ်ခန္ဓာအသက်ဆုံးသည့်အထိ ရှာဖွေကာ ဆည်းကပ်ဝတ်ပြုရမည်။ တပဿ၏ အင်အားကြောင့် သင်တစ်ပါးတည်းသာ ငါ၏ အချစ်ဆုံး ဖြစ်လာ၏။
Verse 280
सर्वलिंगमयाध्यायं योऽमुं नित्यं जपेत्सुधीः । न तं यमो न तं दूता नैनमंहोपि बाधते
လိင်္ဂအားလုံးဖြင့် ပြည့်ဝသော ဤအခန်းကို ပညာရှိသည် နေ့စဉ် ဂျပ (ရွတ်ဆို) လျှင် ယမမင်းကလည်း မဖမ်းနိုင်၊ သူ၏ တမန်များလည်း မဖမ်းနိုင်၊ အပြစ်ပင်လည်း မနှောင့်ယှက်နိုင်။
Verse 290
महापापानि पापानि ज्ञाताज्ञातानि भूरिशः । उपपापानि पापानि मनोवाक्कायजान्यपि
ကြီးမားသော အပြစ်များနှင့် သာမန်အပြစ်များကို—သိသိမသိမဖြင့် နည်းလမ်းအမျိုးမျိုးဖြင့်—ထပ်ဆင့်အပြစ်များနှင့် စိတ်၊ စကား၊ ကိုယ်ကာယမှ ပေါက်ဖွားသော အပြစ်များပါ (အားလုံးကို ဤနေရာတွင် ခြုံငုံထားသည်)။
Verse 297
स्कंद उवाच । इति नंदिवचः श्रुत्वा देवो देवी समायुतः । दिव्यं रथं समारुह्य निर्जगाम त्रिविष्टपात्
စကန္ဒက ပြောသည်။ ထိုသို့ နန္ဒီ၏ စကားကို ကြားပြီးနောက်၊ ဒေဝ (ဘုရား) သည် ဒေဝီနှင့်အတူ တော်ဝင်၍ ဒိဗ္ဗရထားကို စီးကာ တ్రိဝိଷ္ဋပ (ကောင်းကင်ဘုံ) မှ ထွက်ခွာသွား၏။