Adhyaya 276
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 276

Adhyaya 276

Adhyāya ini memaparkan ajaran Īśvara kepada Devī tentang perjalanan ziarah menuju Ṛṣi-tīrtha serta sebuah kṣetra yang amat mulia di tebing Sungai Devikā. Teks melukiskan Mahāsiddhivana, hutan para siddha, dengan gambaran ekologi-kosmik yang indah: pepohon berbunga dan berbuah, kicau burung, kehadiran haiwan, gua dan gunung; lalu berkembang menjadi perhimpunan pelbagai makhluk—deva, asura, siddha, yakṣa, gandharva, nāga dan apsaras. Mereka melaksanakan bhakti melalui pujian, tarian, muzik, hujan bunga, meditasi dan gerak ekstasi, menjadikan tempat itu suatu lanskap liturgi yang suci. Īśvara kemudian menegaskan adanya stesen ilahi yang kekal bernama “Umāpatīśvara”, menyatakan kehadiran-Nya berterusan merentas yuga, kalpa dan manvantara, serta keterikatan istimewa pada tebing Devikā yang membawa tuah. Bab ini menetapkan waktu upacara: śrāddha pada hari amāvāsyā (bulan baharu) dalam bulan Puṣya; phalāśruti menegaskan pahala persembahan tidak binasa dan darśana mampu menghapus dosa besar, termasuk “seribu brahmahatyā”. Ia juga menganjurkan dāna seperti lembu, tanah, emas dan pakaian, serta mengangkat pelaksana upacara leluhur di sana sebagai sangat utama. Di akhir, dijelaskan etimologi “Devikā”: kerana para dewa berhimpun untuk mandi suci, sungai itu disebut pāpa-nāśinī, pemusnah dosa.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि ऋषितीर्थस्य सन्निधौ । कामिकं हि परं क्षेत्रं देविकानाम नामतः

Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah seseorang pergi mendekati Ṛṣi-tīrtha. Di sana ada kṣetra suci yang tertinggi bernama Kāmika, yang dikenal dengan nama Devikā.

Verse 2

महासिद्धिवनं तत्र ऋषिसिद्धसमावृतम् । नानाद्रुमलताकीर्णं पर्वतैरुपशोभितम्

Di sana terdapat “Hutan Siddhi yang Agung”, dipenuhi para ṛṣi dan makhluk-makhluk siddha. Ia rimbun dengan pelbagai jenis pohon dan sulur, serta dihiasi oleh gunung-ganang di sekelilingnya.

Verse 3

चंपकैर्बकुलैर्दिव्यैरशोकैः स्तबकैः परैः । पुन्नागैः किंकिरातैश्च सुगन्धैर्नागकेसरैः

Tempat itu dihiasi pohon campaka dan bakula yang bersifat ilahi; juga aśoka yang gemilang dengan gugusan bunga yang indah. Ada pula punnāga dan kiṃkirāta, serta nāgakesara yang harum semerbak.

Verse 4

मल्लिकोत्पलपुष्पैश्च पाटलापारिजातकैः । चूतचंपकपित्थैश्च श्रीफलैः पनसैस्तथा

Ia dihiasi bunga melur (jasmine) dan teratai (utpala), juga pāṭalā dan pārijāta. Terdapat pohon mangga, campaka, wood-apple, serta kelapa (śrīphala) dan nangka.

Verse 5

खर्जूरैर्बदरैश्चान्यैर्मातुलिंगैः सदाडिमैः । जंबीरैश्चैव दिव्यैश्च नारंगैरुप शोभितम्

Ia semakin indah dengan pohon kurma dan bidara (jujube), dengan citron dan delima yang sentiasa ada; dengan jambīra yang mulia serta pohon oren juga.

Verse 6

शिखिभिः कोकिलाभिश्च गीयमानं तु षट्पदैः । मृगैरृक्षैर्वराहैश्च सिंहैर्व्याघ्रैस्तथा परैः

Tempat itu bergema dengan seruan merak dan burung kukuk, seolah-olah ‘dinyanyikan’ oleh lebah. Di situ juga ada rusa, beruang, babi hutan, singa, harimau, serta makhluk lain lagi.

Verse 7

श्वापदैर्विविधाकारैः कन्दरै र्गह्वरैस्तथा । सुरासुरगणैः सिद्धैर्यक्षगन्धर्वपन्नगैः

Di situ ada binatang buas pelbagai rupa, juga gua-gua dan jurang yang dalam. Tempat itu sering dikunjungi rombongan para dewa dan asura, para siddha, serta yakṣa, gandharva dan nāga.

Verse 8

अप्सरोरगनागैश्च बहुभिस्तु समाकुलम् । केचित्स्तुवंति ईशं तु केचिन्नृत्यंति चाग्रतः

Tempat itu sesak dengan ramai apsara, juga ular dan nāga. Ada yang memuji-muji Tuhan, dan ada pula yang menari di hadapan-Nya.

Verse 9

पुष्पैर्वृष्टिं तु मुञ्चंति मुखवाद्यानि चापरे । हसंति चापरे हृष्टा गर्जंति च तथापरे

Ada yang menurunkan hujan bunga; yang lain meniup alat muzik tiupan. Ada yang ketawa girang, dan ada pula yang mengaum dengan suara lantang.

Verse 10

ऊर्द्ध्वबाहवस्तथा चान्ये अन्ये ध्यायंति तद्गताः । तस्मिन्स्थानं महादेवि देविकायास्तटे शुभे

Ada yang berdiri dengan tangan terangkat ke atas; ada pula yang tenggelam dalam-Nya lalu bermeditasi. Di tempat itu juga, wahai Mahādevī, di tebing suci Sungai Devikā…

Verse 11

उमापतीश्वरो नाम तत्राहं संस्थितः सदा । युगेयुगे सदा पूर्णे कल्पे मन्वन्तरे तथा

Di sana Aku sentiasa bersemayam dengan nama Umāpatīśvara. Dalam setiap yuga, dalam setiap kalpa yang sempurna, dan dalam setiap manvantara juga, Aku tetap berada di sana.

Verse 12

न त्यजामि सदा देवि देविकायास्तटं शुभम् । दुर्ल्लभं सर्वलोकेऽस्मिन्पवित्रं सुप्रियं हि मे

Wahai Dewi, Aku tidak pernah meninggalkan tebing suci yang membawa tuah di sungai Devikā. Ia amat sukar ditemui di seluruh alam, lagi suci dan teramat dikasihi oleh-Ku.

Verse 13

त्वया सह स्थितश्चाहं तस्मि न्स्थाने वरानने । उमया युक्तदेहत्वात्तेन ख्यातं उमापतिः

Wahai yang berwajah jelita, di tempat itu Aku tinggal bersama-mu. Kerana tubuh-Ku bersatu dengan Umā, maka di sana Aku termasyhur dengan nama “Umāpati”.

Verse 14

पुष्यमासे त्वमावस्यां दद्याच्छ्राद्धं समाहितः । न पश्यामि क्षयं तस्य तस्मिन्दत्तस्य पार्वति

Pada hari amāvasyā dalam bulan Puṣya, hendaklah seseorang dengan tumpuan hati mempersembahkan śrāddha. Wahai Pārvatī, Aku tidak melihat sebarang susut pada pahala persembahan yang diberikan di sana.

Verse 15

ब्रह्महत्यासहस्रं तु तस्य दर्शनतो व्रजेत् । गोभूहिरण्यवासांसि तत्र दद्याद्विचक्षणः

Bahkan seribu dosa brahmahatyā pun lenyap hanya dengan darśana (menyaksikan dengan bhakti). Di sana, orang bijaksana hendaklah bersedekah—lembu, tanah, emas, dan pakaian.

Verse 16

स एकः परमः पुत्रो यो गत्वा तत्र सुन्दरि । ददेच्छ्राद्धं पितॄणां च तस्यांतो नैव विद्यते

Wahai yang jelita, hanya dialah putera yang tertinggi: yang pergi ke sana dan mempersembahkan śrāddha kepada para Pitṛ (leluhur); bagi pahala itu, tiada bertepi dan tiada berakhir.

Verse 17

देवैः सर्वैः समाहूता स्नानार्थं सा सरिद्वरा । देविकेति समाख्याता तेन सा पापनाशिनी

Dipanggil oleh semua dewa demi tujuan mandi suci, sungai yang unggul itu dikenali sebagai “Devikā”; maka sebab itu ia menjadi pemusnah dosa.

Verse 276

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये देविकायामुमापतिमाहात्म्यवर्णनंनाम षट्सप्तत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Demikianlah berakhir, dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa—dalam Saṃhitā yang mengandungi lapan puluh satu ribu (81,000) śloka—pada bahagian ketujuh, Prabhāsa Khaṇḍa, dalam bahagian pertama yang dikenali sebagai Māhātmya kawasan suci Prabhāsa—bab bertajuk “Huraian Keagungan Umāpati di Devikā”, iaitu Bab 276.