
Īśvara bertitah kepada Devī, lalu menunjukkan kepada peziarah sebuah liṅga pāpa-vimocana (penghapus dosa) yang terletak di suku Hiraṇyeśvara pada arah Vāyavya. Liṅga itu digambarkan berada pada jarak “tiga panjang busur”, dan bersifat pāpaghna bagi semua makhluk melalui darśana (melihat/menziarahi) serta sparśana (menyentuh dengan hormat). Bab ini menamakannya sebagai “ādi-liṅga”, yang ditegakkan melalui daya dan tradisi mantra Gāyatrī (gāyatrī-saṃpratiṣṭhita). Seorang pengamal—khususnya seorang brāhmaṇa yang menjadi śuci (suci secara ritual)—apabila sampai ke liṅga itu dan melakukan Gāyatrī-japa, dibebaskan daripada kecacatan duṣpratigraha (menerima pemberian secara tidak wajar). Pada purnama bulan Jyeṣṭha, sesiapa yang menjamu sepasang suami isteri dan memberi pakaian menurut kemampuan akan terlepas daripada daurbhāgya (nasib malang); dan pemujaan pada Paurṇamāsī dengan wangi-wangian, bunga, serta persembahan dikatakan menumbuhkan “brāhmaṇya” selama tujuh kelahiran. Penutupnya menegaskan kisah ini sebagai sari yang paling pekat (sārāt sāratara), tersingkap melalui rahmat Brahma-kuṇḍa.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लिंगं पापविमोचनम् । हिरण्येश्वरवायव्ये धनुषां त्रितये स्थितम्
Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah seseorang pergi kepada liṅga yang melepaskan dosa; ia terletak di barat laut Hiraṇyeśvara, pada jarak tiga panjang busur.
Verse 2
पापघ्नं सर्वजंतूनां दर्शनात्स्पर्शनादपि । आद्यं लिंगं महादेवि गायत्र्या संप्रतिष्ठितम्
Wahai Mahādevī, liṅga ini memusnahkan dosa semua makhluk, bahkan hanya dengan memandang dan juga dengan menyentuh. Inilah liṅga yang purba, ditegakkan di sini oleh Gāyatrī.
Verse 3
तल्लिंगं समनुप्राप्य गायत्रीं जपते तु यः । ब्राह्मणस्तु शुचिर्भूत्वा मुच्यते दुष्प्रतिग्रहात्
Sesiapa yang mendekati liṅga itu lalu melafazkan japa Gāyatrī, maka brāhmaṇa itu, setelah menjadi suci, dibebaskan daripada cela menerima pemberian yang tidak wajar.
Verse 4
ज्येष्ठस्य पूर्णिमायां तु दंपती यस्तु भोजयेत् । परिधाप्य यथाशक्त्या दौर्भाग्यैर्मुच्यते नरः
Pada hari purnimā bulan Jyeṣṭha, sesiapa yang menjamu sepasang suami isteri, dan menurut kemampuannya juga memakaikan pakaian kepada mereka, maka orang itu terlepas daripada malang.
Verse 5
गंधपुष्पोपहारैश्च पौर्णमास्यां तु योऽर्चयेत् । ब्राह्मण्यं जायते तस्य सप्त जन्मानि सुंदरि
Wahai yang jelita, sesiapa yang bersembahyang (di sana) pada hari purnama dengan persembahan wangian dan bunga, akan memperoleh martabat serta pahala kebrahmanaan selama tujuh kelahiran.
Verse 6
इत्येवं कथितं देवि माहात्म्यं पापनाशनम् । ब्रह्मकुण्डप्रसादेन सारात्सारतरं प्रिये
Demikianlah, wahai Devī, telah dikisahkan kemuliaan yang memusnahkan dosa ini. Dengan rahmat Brahmakuṇḍa, wahai kekasih, ia adalah intipati paling luhur daripada segala intipati.
Verse 154
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये ब्रह्मकुण्डमाहात्म्ये गायत्रीश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुःपञ्चाशदुत्तरशततमोऽध्यायः
Demikian berakhir bab bertajuk “Huraian Kemuliaan Gāyatrīśvara”, dalam Brahmakuṇḍa Māhātmya, di dalam Prabhāsakṣetra Māhātmya bagi kitab ketujuh, Prabhāsa Khaṇḍa, daripada Skanda Mahāpurāṇa yang suci (dalam Ekāśītisāhasrī Saṃhitā).