Adhyaya 125
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 125

Adhyaya 125

Bab ini dibingkai sebagai panduan topografi dan tatacara ibadat oleh Īśvara, yang mengarahkan perhatian kepada sebuah liṅga mulia yang disebut “Mahāliṅga”, kesayangan para dewa, terletak pada arah dan jarak yang ditentukan. Liṅga itu dipuji sebagai kāma-prada (mengurniakan hajat) dan sarva-pātaka-nāśana (menghapus dosa besar), serta dikenali dengan nama Paulomīśvara, dikatakan didirikan oleh Paulomī. Latar mitosnya menceritakan bahawa dalam pertentangan dengan Tāraka, para dewa ditewaskan dan Indra dilanda dukacita serta ketakutan. Indrāṇī, demi kemenangan Indra, melakukan pemujaan kepada Śambhu; Mahādeva lalu menubuatkan kelahiran putera perkasa bermuka enam (Ṣaṇmukha) yang akan membunuh Tāraka. Teks ini juga menjanjikan: sesiapa yang menyembah liṅga ini akan menjadi gaṇa Śiva dan memperoleh kedekatan dengan-Nya. Kisah ditutup dengan Indra menetap di sana dan bebas daripada duka serta gentar, menegaskan tempat suci itu sebagai perlindungan ritual dan ladang pahala.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महालिंगं महादेवि सुरप्रियम् । रावणेश्वरवायव्ये धनुषां त्रिंशकेऽन्तरे

Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah pergi ke Liṅga Agung—yang dikasihi para dewa—terletak di barat laut Rāvaṇeśvara, dalam jarak tiga puluh dhanus.”

Verse 2

स्थितं कामप्रदं लिंगं सर्वपातकनाशनम् । पौलोमीश्वरनामाढचं पौलोम्या संप्रतिष्ठितम्

Di sana berdiri sebuah Liṅga yang mengurniakan hajat, pemusnah segala dosa, masyhur dengan nama Paulomīśvara, yang telah didirikan dengan sempurna oleh Paulomī (Indrāṇī).

Verse 3

तारकेण यदा ध्वस्तास्त्रिदशाः संगरे स्थिताः । त्रैलोक्यं विहृतं सर्वं स्वयमिन्द्रत्वमागतः

Tatkala dalam peperangan Tāraka menghancurkan para dewa Tiga Puluh Tiga, dan seluruh tiga alam porak-peranda, dia sendiri merampas kedaulatan Indra, mengambil indratva itu.

Verse 4

तदा शक्रः सुदुःखार्तो भयोद्विग्नो ननाश वै । तदा तद्भार्यया देवि इन्द्राण्या शोककर्षया

Pada ketika itu Śakra (Indra), dihimpit dukacita yang amat pedih dan digoncang ketakutan, pun melarikan diri. Pada saat itu, wahai Dewi, isterinya Indrāṇī—ditundukkan oleh kesedihan—(bertindak seterusnya).

Verse 5

इन्द्रस्य जयमिच्छन्त्या शंभुराराधितस्तया । ततस्तुष्टो महादेवस्तामुवाच शुभेक्षणाम्

Dengan hasrat akan kemenangan Indra, dia memuja Śambhu (Śiva) dengan penuh bakti. Maka Mahādeva, setelah berkenan, bersabda kepada wanita bermata indah itu.

Verse 6

भगवानुवाच । उत्पत्स्यति सुतोऽस्माकं षण्मुखस्तु महाबलः । तारकं दैत्यराजानं स चैनं घातयिष्यति

Baginda Yang Maha Suci bersabda: “Seorang putera kami akan lahir—Ṣaṇmukha, yang amat perkasa. Dialah yang akan membunuh Tāraka, raja para asura.”

Verse 7

गच्छ त्वं विज्वरा भूत्वा शृणु भूयो वचश्च मे

“Pergilah sekarang, setelah bebas daripada demam derita; dan dengarlah lagi kata-kataku.”

Verse 8

अत्र स्थितमिदं लिंगं योऽस्माकं पूजयिष्यति । स नूनं मे गणो भूत्वा मत्सकाशमुपेष्यति

“Sesiapa yang memuja Liṅga ini, yang ditegakkan di sini sebagai milik Kami, pasti akan menjadi salah seorang gaṇa-Ku dan datang menghadap hadirat-Ku.”

Verse 9

एवमुक्ता गता साध्वी देवराड्यत्र संस्थितः । सर्वद्दुःखविनिर्मुक्ता सर्वदैत्यभयोज्झिता

Setelah demikian dititahkan, wanita suci itu pun berangkat; dan Raja para dewa pun bersemayam di sana—bebas daripada segala dukacita serta terlepas daripada segala ketakutan terhadap para daitya (asura).

Verse 125

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये पौलोमोश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चविंशत्युत्तरशततमोऽध्यायः

Demikianlah berakhir bab ke-125, bernama “Huraian Keagungan Paulomośvara,” dalam Prabhāsa Khaṇḍa, pada bahagian pertama “Prabhāsa-kṣetra-māhātmya,” daripada Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dalam Ekāśītisāhasrī Saṃhitā.