Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

तदा शक्रः सुदुःखार्तो भयोद्विग्नो ननाश वै । तदा तद्भार्यया देवि इन्द्राण्या शोककर्षया

tadā śakraḥ suduḥkhārto bhayodvigno nanāśa vai | tadā tadbhāryayā devi indrāṇyā śokakarṣayā

Pada ketika itu Śakra (Indra), dihimpit dukacita yang amat pedih dan digoncang ketakutan, pun melarikan diri. Pada saat itu, wahai Dewi, isterinya Indrāṇī—ditundukkan oleh kesedihan—(bertindak seterusnya).

तदाthen
तदा:
Sambandha (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय — temporal adverb
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
सुदुःखार्तःgreatly afflicted with sorrow
सुदुःखार्तः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + दुःख + आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; समासः कर्मधारय (सुदुःखेन आर्तः)
भयोद्विग्नःagitated by fear
भयोद्विग्नः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootभय + उद्विग्न (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; समासः तृतीया/पञ्चमी-तत्पुरुष (भयेन उद्विग्नः)
ननाशfled / perished
ननाश:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person, Singular
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (अवधारण/खलु-अर्थ) — particle of emphasis
तदाthen
तदा:
Sambandha (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय — temporal adverb
तत्his
तत्:
Sambandha (Genitive)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Pronoun, Neuter, Genitive, Singular (in compound relation)
भार्ययाby (his) wife
भार्यया:
Karana/Hetu (Agent/Means in passive sense)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Feminine, Vocative, Singular
इन्द्राण्याby Indrāṇī
इन्द्राण्या:
Karana/Hetu (Agent/Means)
TypeNoun
Rootइन्द्राणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular
शोककर्षयाthrough the pull/pressure of grief
शोककर्षया:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootशोक + कर्ष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (शोकस्य कर्षा)

Īśvara (Śiva) (contextual continuation)

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Indra, shaken, retreats from the battlefield; Indrāṇī stands behind him, eyes tearful yet resolute, turning toward a distant liṅga-shrine vision—foreshadowing her consecration act.

Ś
Śakra (Indra)
I
Indrāṇī (Paulomī)
M
Mahādevī

FAQs

Even divine power is vulnerable; in crisis, humility and turning toward dharma and worship become the refuge.

Indirectly Prabhāsa-kṣetra, as the stage where Indrāṇī’s devotion leads to the liṅga’s renown.

None explicitly; it introduces Indrāṇī’s grief that motivates subsequent worship.