
Bab ini menghimpunkan panduan bertertib daripada Prahlāda kepada para peziarah berilmu (dvija-śreṣṭha) tentang tapak suci pesisir laut bernama Cakra-tīrtha/Rathāṅga. Mula-mula ditegaskan kesuciannya: batu-batu bertanda cakra dikatakan membawa kepada pembebasan, dan tīrtha ini disahkan melalui kaitan langsung dengan penglihatan Bhagavān Kṛṣṇa, lalu diangkat sebagai tempat tertinggi yang memusnahkan dosa. Seterusnya dihuraikan tatacara ritual: peziarah mendekat, membasuh kaki, tangan dan mulut, bersujud, lalu menyediakan persembahan arghya dengan pañca-ratna serta bahan bertuah seperti bunga, akṣata, gandha, buah-buahan, emas dan cendana; sambil melafazkan mantra yang berfokus pada Viṣṇu-cakra. Kemudian dilakukan mandi suci dengan ingatan berformula yang menghubungkan para dewa dan prinsip kosmik; selepas itu disapu tanah liat suci, dibuat tarpaṇa untuk leluhur dan para dewa, dan diteruskan dengan śrāddha. Bahagian phalāśruti memperbesar ganjaran dengan membandingkannya dengan korban agung dan penanda ziarah masyhur seperti Prayāga, menegaskan bahawa mandi semata-mata sudah menyamai pahala tersebut. Bab ini juga menetapkan dāna—terutama bekalan makanan, kenderaan/haiwan, serta hadiah berkaitan ratha—sebagai amalan yang menyenangkan Jagatpati. Penutupnya menjanjikan faedah soteriologi dan leluhur: pengangkatan para nenek moyang dalam pelbagai keadaan, kedekatan dengan Viṣṇu, dan penghapusan dosa yang terkumpul melalui kata-kata, perbuatan dan fikiran.
Verse 1
श्रीप्रह्लाद उवाच । ततो गच्छेद्द्विजश्रेष्ठा रथांगाख्यं महोदधिम् । चक्रांका यत्र पाषाणा दृश्यंते मुक्तिदायकाः
Śrī Prahlāda bersabda: Kemudian, wahai yang terbaik antara brāhmaṇa, hendaklah pergi ke samudera agung bernama Rathāṅga, di mana terlihat batu-batu bertanda Cakra, pemberi pembebasan.
Verse 2
यैः पूज्यते जगन्नाथः प्रत्यहं भाव संयुतैः । सदा नेत्रैरनिमिषैर्वीक्ष्यते च जनार्दनः
Oleh mereka yang berserta bhakti, menyembah Jagannātha setiap hari, Janārdana sentiasa dipandang dengan mata yang tidak berkelip.
Verse 3
यच्च साक्षाद्भगवता दृष्टं कृष्णेन दृष्टितः । तत्तीर्थं सर्वपापघ्नं चक्राख्यं परमं हरेः
Dan tempat yang dipandang secara langsung oleh Bhagavān—oleh pandangan Kṛṣṇa sendiri—menjadi tīrtha tertinggi milik Hari, bernama Cakra, yang memusnahkan segala dosa.
Verse 4
यस्य प्रसिद्धिः परमा त्रैलोक्ये सचराचरे । प्रयागादधिकं यच्च मुक्तिदं ह्यस्ति पावनम्
Kemasyhurannya paling agung di seluruh tiga alam, meliputi segala yang bergerak dan yang tidak bergerak. Dikatakan ia lebih mulia daripada Prayāga—menyucikan dan mengurniakan mokṣa (pembebasan).
Verse 5
सुरैरपि प्रपूज्यंते यत्रांगानि शरीरिणाम् । अंकितानि च चक्रेण षण्मासान्नात्र संशयः
Di sana, bahkan para dewa pun sangat memuliakan anggota tubuh makhluk berjasad—anggota yang dalam enam bulan akan bertanda Cakra (Roda). Tiada keraguan tentangnya.
Verse 6
यद्दृष्ट्वा मुच्यते पापात्प्रसंगेनापि मानवः । तत्तीर्थं सर्वतीर्थानां पावनं प्रवरं स्मृतम्
Tīrtha itu—yang dengan sekadar memandangnya seseorang terbebas daripada dosa, walau secara kebetulan—diingati sebagai penyuci yang paling utama antara semua tīrtha.
Verse 7
तत्र गत्वा द्विजश्रेष्ठाः प्रक्षाल्य चरणौ मुदा । करौ चास्यं चैव पुनः प्रणमेद्दंडवत्पुनः
Wahai yang terbaik antara yang dua-kali-lahir, setelah pergi ke sana hendaklah dengan gembira membasuh kaki, juga tangan dan mulut; kemudian sekali lagi bersujud penuh (daṇḍavat) dan memberi hormat.
Verse 8
प्रणिपत्य गृहीत्वार्घ्यं पंचरत्नसमन्वितम् । सपुष्पाक्षतगंधैश्च फलहेमसुचंदनैः
Sesudah bersujud, hendaklah mengambil persembahan arghya yang dihiasi lima permata, beserta bunga, akṣata (beras utuh), wewangian, buah-buahan, emas, dan cendana yang halus.
Verse 9
संपन्नमर्घ्यमादाय मंत्रमेतमुदीरयेत् । प्रत्यङ्मुखः सुनियतः संमुखो वा महोदधेः
Dengan mengambil arghya yang telah disediakan dengan sempurna, hendaklah seseorang melafazkan mantra ini—sama ada menghadap ke barat dengan pengendalian diri yang baik, atau menghadap ke samudera agung.
Verse 10
ॐ नमो विष्णु रूपाय विष्णुचक्राय ते नमः । गृहाणार्घ्यं मया दत्तं सर्वकामप्रदो भव
Oṁ—sembah sujud kepada rupa Viṣṇu; sembah sujud kepada-Mu, cakra Viṣṇu. Terimalah arghya yang kupersembahkan; jadilah pemberi segala hajat dan tujuan.
Verse 11
अग्निश्च तेजो मृडया च रुद्रो रेतोधा विष्णुरमृतस्य नाभिः । एतद्ब्रुवन्वाडवाः सत्यवाक्यं ततोऽवगाहेत पतिं नदीनाम्
“Agni ialah sinarnya; Rudra ialah kuasa belas-kasihnya; Viṣṇu ialah sari yang menumbuhkan hayat, dan ia laksana pusat (pusar) keabadian.” Setelah mengucapkan kata-kata benar ini, wahai para resi, hendaklah kemudian mandi pada Tuhan segala sungai.
Verse 12
मृदमालभ्य सजलां विप्रा देवकरच्युताम् । धारयित्वा तु शिरसा स्नानं कुर्य्याद्यथाविधि
Wahai para brāhmaṇa, setelah mengambil tanah lembap yang gugur dari tangan dewa, lalu meletakkannya di atas kepala, hendaklah mandi menurut tata cara yang ditetapkan.
Verse 13
तर्पयेच्च पितॄन्देवान्मनुष्यांश्च यथाक्रमम् । तर्पयित्वा हविर्द्रव्यं प्रोक्षयित्वा च भक्तितः
Hendaklah dipersembahkan tarpaṇa kepada para leluhur, para dewa, dan manusia menurut tertibnya; setelah memuaskan mereka, dengan bhakti hendaklah direnjis air penyuci pada bahan persembahan (havis).
Verse 14
अश्वमेधसहस्रेण सम्यग्यष्टेन यत्फलम् । स्नानमात्रेण तत्प्रोक्तं चक्रतीर्थे द्विजोत्तमाः
Apa jua pahala yang diperoleh daripada seribu korban Aśvamedha yang dilaksanakan dengan sempurna—pahala yang sama itu dinyatakan terhasil hanya dengan mandi di Cakratīrtha, wahai yang terbaik antara kaum dwija.
Verse 15
प्रयागे यत्फलं प्रोक्तं माघ्यां माधवपूजने । स्नानमात्रेण तत्प्रोक्तं चक्र तीर्थे द्विजोत्तमाः
Apa jua pahala yang disebut di Prayāga bagi pemujaan Mādhava pada bulan Māgha—pahala yang sama itu dinyatakan terhasil hanya dengan mandi di Cakra-tīrtha, wahai yang terbaik antara kaum dwija.
Verse 16
कारयेच्च ततः श्राद्धं पितॄणां श्रद्धयान्वितः । विश्वेदेवान्सुवर्णेन राजतेन तथा पितॄन्
Sesudah itu, dengan penuh śraddhā, hendaklah dilakukan upacara śrāddha bagi para Pitṛ; dan hendaklah dihormati para Viśvedevas dengan emas, serta para leluhur juga dengan perak.
Verse 17
संतर्प्य भोजनेनैव वस्त्रालंकारभूषणैः । दीनान्धकृपणेभ्यश्च दानं देयं स्वशक्तितः
Setelah memuaskan mereka dengan makanan, serta dengan pakaian, perhiasan dan hiasan, hendaklah juga diberikan sedekah—menurut kemampuan sendiri—kepada orang miskin, orang buta dan yang papa kedana.
Verse 18
चक्रतीर्थे तीर्थवरे विशेषाद्द्विजसत्तमाः । रत्नदानं प्रकुर्वीत प्रीणनार्थं जगत्पतेः
Di Cakratīrtha—yang terbaik antara segala tīrtha—wahai yang paling mulia antara dwija, hendaklah khususnya dilakukan pemberian permata, demi menyenangkan Jagatpati, Tuhan semesta alam.
Verse 19
गन्त्रीमनडुहा युक्तां सर्वास्तरणसंयुताम् । सोपस्करां च दद्याद्वै विष्णुर्मे प्रीयतामिति
Sesungguhnya, hendaklah seseorang menghadiahkan sebuah pedati yang dipasangkan lembu, lengkap dengan segala penutup dan kelengkapan, sambil berkata: “Semoga Dewa Viṣṇu berkenan kepadaku.”
Verse 20
सुविनीतं शीलयुतं तथा सोपस्करं हयम् । भूषयित्वा च विप्राय दद्याद्दक्षिणया सह
Hendaklah dihias seekor kuda yang terlatih baik, berakhlak mulia serta lengkap dengan kelengkapan, lalu diberikan kepada seorang brāhmaṇa bersama dakṣiṇā yang sewajarnya.
Verse 21
एवं कृते द्विजश्रेष्ठाः कृतकृत्यो भवेन्नरः । मुक्तिं प्रयांति तस्यैव पितरस्त्रिकुलोद्भवाः
Apabila hal ini dilakukan, wahai brāhmaṇa yang mulia, seseorang menjadi insan yang telah menunaikan kewajipannya; dan para leluhurnya—yang berasal daripada tiga jalur keturunan—mencapai mokṣa (pembebasan).
Verse 22
प्रेतयोनिं गता ये च ये च कीटत्वमागताः । पच्यंते नरके ये च महारौरवसंज्ञके
Bahkan mereka yang jatuh ke alam preta, mereka yang menjadi ulat, dan mereka yang sedang diseksa di neraka bernama Mahāraurava—
Verse 23
ते सर्वे तृप्तिमायांति चकतीर्थ प्रभावतः । श्राद्धे कृते द्विजश्रेष्ठा गयाश्राद्धफलं लभेत्
Kesemua mereka memperoleh kepuasan berkat daya suci Cakratīrtha; dan apabila śrāddha dilakukan di sana, wahai brāhmaṇa yang mulia, seseorang meraih buah pahala Gayā-śrāddha yang termasyhur.
Verse 24
या गतिर्मातृभक्तानां यज्वनां या गतिः स्मृता । चक्रतीर्थे द्विजश्रेष्ठाः स्नात्वा तां लभते नरः
Apa jua keadaan suci yang diingati bagi mereka yang berbakti kepada ibu, dan apa jua keadaan yang disebut bagi para pelaksana yajña—keadaan itulah yang dicapai seseorang dengan mandi di Cakratīrtha, wahai brāhmaṇa yang utama.
Verse 25
श्राद्धं प्रशस्तं विप्रेंद्राः संप्राप्ते चंद्रसंक्षये । सूर्यग्रहे विशेषेण कुरुक्षेत्रफलं स्मृतम् । श्राद्धे स्नाने तथा दाने पितॄणां तर्पणे तथा
Wahai para pemuka brāhmaṇa, Śrāddha sangat dipuji ketika tibanya susut bulan; dan khususnya pada gerhana matahari, dikatakan memperoleh pahala seperti (ziarah ke) Kurukṣetra—sama ada dalam Śrāddha, dalam mandi suci, dalam sedekah, dan juga dalam persembahan libasi (tarpana) kepada para Pitṛ.
Verse 26
प्रशस्तं चक्रतीर्थं च नात्र कार्य्या विचारणा
Cakratīrtha sesungguhnya amat mulia; tentang hal ini tiada perlu pertimbangan lagi.
Verse 27
सर्वदा पावनं विप्राश्चक्रतीर्थं न संशयः । यस्तु श्राद्धं प्रकुर्वीत यात्रायामागतो नरः
Wahai para brāhmaṇa, Cakratīrtha sentiasa menyucikan—tiada keraguan tentangnya. Dan sesiapa yang, setelah datang dalam ziarah, melaksanakan Śrāddha…
Verse 28
चक्रतीर्थे द्विजश्रेष्ठाः संपूज्य मधुसूदनम् । पूजितेषु द्विजेंद्रेषु विष्णुसांनिध्यमाप्नुयात्
Wahai brāhmaṇa yang utama, di Cakratīrtha, setelah menyembah Madhusūdana (Viṣṇu) dengan sempurna, dan memuliakan para brāhmaṇa terunggul, seseorang mencapai kedekatan hadirat Viṣṇu.
Verse 29
वाचा कृतं कर्मकृतं मनसां समुपार्जितम् । स्नानमात्रेण तत्पापं नश्यते नात्र संशयः
Dosa yang dilakukan melalui kata-kata, melalui perbuatan, dan yang terkumpul dalam batin—dengan mandi semata-mata (di sini) dosa itu lenyap; tiada keraguan tentangnya.