Adhyaya 104
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 104

Adhyaya 104

Mārkaṇḍeya menasihati seorang raja agar pergi ke tempat suci agung bernama Sauvarṇaśilā, termasyhur di tebing utara Sungai Revā sebagai penghapus segala dosa dan cela. Bab ini menempatkannya dekat pertemuan sungai (saṅgama), serta menyebut bahawa dahulu para ṛṣi berkelompok telah menegakkan tata upacara di sana; sebab itu ia dikatakan “sukar diperoleh” (durlabha): ruangnya kecil, namun menjadi medan pahala yang sangat kuat. Amalan yang ditetapkan berurutan: mandi di Sauvarṇaśilā; memuja Maheśvara; menunduk hormat kepada Bhāskara (Dewa Surya); lalu mempersembahkan ke dalam api suci dengan bilva yang dicampur ghee, atau dengan daun bilva. Disertakan doa ringkas memohon agar Tuhan berkenan dan agar penyakit dilenyapkan. Kemudian ajaran beralih kepada dāna: menghadiahkan emas kepada seorang Brahmin yang layak disamakan dengan buah terbaik daripada sedekah emas yang luas dan korban besar. Pelakunya, selepas wafat, naik ke syurga dan lama bergaul dengan Rudra; lalu turun kembali dan lahir dalam keturunan yang suci serta makmur, sambil terus mengingati air suci itu.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपालं सौवर्णशिलमुत्तमम् । प्रख्यातमुत्तरे कूले सर्वपापक्षयंकरम्

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Kemudian, wahai raja, hendaklah pergi ke Sauvarṇaśilā yang utama, termasyhur di tebing utara, yang menghapuskan segala dosa.

Verse 2

समन्ताच्छतपातेन मुनिसङ्घैः पुरा कृतम् । रेवायां दुर्लभं स्थानं सङ्गमस्य समीपतः

Pada zaman dahulu, para muni berkelompok telah menyucikan tempat ini di segenap penjuru dengan pradakṣiṇā dan pemujaan berulang hingga seratus kali. Di sungai Revā (Narmadā) inilah suatu tempat suci yang sukar diperoleh, terletak dekat saṅgama.

Verse 3

विभक्तं हस्तमात्रं च पुण्यक्षेत्रं नराधिप । सुवर्णशिलके स्नात्वा पूजयित्वा महेश्वरम्

Wahai pemerintah manusia, kṣetra yang penuh pahala ini telah dipisahkan, hanya seluas satu hasta. Setelah mandi suci di Suvarṇaśilā dan memuja Maheśvara (Śiva)…

Verse 4

नत्वा तु भास्करं देवं होतव्यं च हुताशने । बिल्वेनाज्यविमिश्रेण बिल्वपत्रैरथापि वा

Setelah menunduk hormat kepada Bhāskara, dewa Surya yang suci, hendaklah dipersembahkan āhuti ke dalam api korban (hutāśana)—dengan buah bilva bercampur ghee, atau dengan daun bilva.

Verse 5

प्रीयतां मे जगन्नाथो व्याधिर्नश्यतु मे ध्रुवम् । द्विजाय काञ्चने दत्ते यत्फलं तच्छृणुष्व मे

Semoga Jagannātha, Tuhan sekalian alam, berkenan kepadaku; semoga penyakitku pasti lenyap. Dengarlah daripadaku akan buah pahala apabila emas didermakan kepada seorang dvija (brāhmaṇa).

Verse 6

बहुस्वर्णस्य यत्प्रोक्तं यागस्य फलमुत्तमम् । तथासौ लभते सर्वं काञ्चनं यः प्रयच्छति

Apa jua buah pahala tertinggi yang dinyatakan bagi yajña yang dilakukan dengan emas yang banyak, buah itulah juga diperoleh sepenuhnya oleh orang yang mengurniakan emas sebagai derma suci.

Verse 7

तेन दानेन पूतात्मा मृतः स्वर्गमवाप्नुयात् । रुद्रस्यानुचरस्तावद्यावदिन्द्राश्चतुर्दश

Dengan derma itu, jiwanya menjadi suci; dan apabila wafat, dia mencapai syurga. Di sana dia menjadi pengiring Rudra selama tempoh empat belas Indra.

Verse 8

ततः स्वर्गावतीर्णस्तु जायते विशदे कुले । धनधान्यसमोपेतः पुनः स्मरति तज्जलम्

Kemudian, setelah turun dari syurga, dia lahir semula dalam keluarga yang suci dan mulia. Dikaruniai harta dan hasil bijirin, dia kembali mengingati air suci itu.

Verse 104

। अध्याय

Tamat adhyāya (bab).