समन्ताच्छतपातेन मुनिसङ्घैः पुरा कृतम् । रेवायां दुर्लभं स्थानं सङ्गमस्य समीपतः
samantācchatapātena munisaṅghaiḥ purā kṛtam | revāyāṃ durlabhaṃ sthānaṃ saṅgamasya samīpataḥ
Pada zaman dahulu, para muni berkelompok telah menyucikan tempat ini di segenap penjuru dengan pradakṣiṇā dan pemujaan berulang hingga seratus kali. Di sungai Revā (Narmadā) inilah suatu tempat suci yang sukar diperoleh, terletak dekat saṅgama.
Mārkaṇḍeya (deduced from immediate next adhyāya context within Revā Khaṇḍa narration)
Tirtha: Sauvarṇaśilā (near Saṅgama)
Type: kshetra
Listener: King
Scene: A ring of sages circumambulates a small sacred zone by the Revā near a confluence; their footsteps and mantras ‘seal’ the ground with holiness; the river and meeting waters shimmer nearby.
A tīrtha becomes especially potent through the accumulated tapas and sanctification performed by realized sages, and such places are to be sought with reverence.
A rare sacred spot on the Revā (Narmadā) near a Saṅgama (confluence), praised as difficult to attain.
The verse implies sanctification through repeated rounds/circumambulation and devotional acts performed by sages, highlighting the merit of approaching such a place.