Rig Veda Sukta 48
Mandala 6Sukta 4822 Mantras

Sukta 48

Sukta 6.48

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya

Devata

Agni (Jātavedas)

Chandas

Gāyatrī (probable for 6.48 opening; requires metrical verification)

Himne ini terutama memuliakan Agni Jātavedas sebagai penerima korban yang sentiasa diperbaharui, dipuji “persembahan demi persembahan” dan “kata demi kata,” yang membawa kemahiran (dakṣa), keharmonian, serta gerak maju yang mujur kepada pemuja. Dalam perjalanannya, ia melebar menjadi visi kosmik-ritual: ilham yang menyuburkan bala Marut, dan renungan penutup tentang penegakan langit dan bumi yang tunggal, sekali-untuk-selamanya, serta pemerahan awal santapan dari prinsip Ibu (Pṛśnī). Tujuannya ialah menegakkan Agni sebagai sahabat perantara dan pengenal yang abadi, yang mengusung upacara, melindungi, dan menyelaraskan tindakan manusia dengan penataan pertama dunia.

Mantras

Mantra 1

यज्ञायज्ञा वो अग्नये गिरागिरा च दक्षसे । प्रप्र वयममृतं जातवेदसं प्रियं मित्रं न शंसिषम् ॥

Dengan tiap persembahan—dan lagi tiap persembahan—dengan tiap ujaran—dan lagi tiap ujaran—kami meneguhkan Agni demi pertumbuhan kemahiran dan keupayaan yang benar. Kami mengisytiharkan sentiasa ke hadapan Jātavedas yang abadi, Sahabat yang dikasihi, sebagai yang membawa kesejahteraan dan damai.

Mantra 2

ऊर्जो नपातं स हिनायमस्मयुर्दाशेम हव्यदातये । भुवद्वाजेष्वविता भुवद्वृध उत त्राता तनूनाम् ॥

Kepada Putra Tenaga (Ūrjo Napāt) kami hendak mempersembahkan, didorong oleh kerinduan batin; kerana dialah pemberi persembahan suci. Semoga dia menjadi penolong kami dalam kelimpahan kekuatan; semoga dia menjadi yang memperbesar kami; dan juga pelindung bagi kewujudan bertubuh kami.

Mantra 3

वृषा ह्यग्ने अजरो महान्विभास्यर्चिषा । अजस्रेण शोचिषा शोशुचच्छुचे सुदीतिभिः सु दीदिहि ॥

Sesungguhnya, wahai Agni, Engkau ialah Banteng yang perkasa, tidak menua; Engkau bersinar dengan nyala-Mu. Dengan bara-Mu yang tidak putus Engkau kian menyala, wahai Yang Suci; dengan penyalaan-Mu yang sempurna, menyala-lah elok di dalam kami.

Mantra 4

महो देवान्यजसि यक्ष्यानुषक्तव क्रत्वोत दंसना । अर्वाचः सीं कृणुह्यग्नेऽवसे रास्व वाजोत वंस्व ॥

Engkau menyembah para dewa yang agung; Engkau akan mempersembahkan korban kepada mereka menurut tertib yang sewajarnya, dengan kehendakmu dan kemahiranmu yang berkesan. Hadapkanlah mereka ke mari demi pertolongan kami, wahai Agni; kurniakan kelimpahan daya, dan menangkanlah mereka untuk kami.

Mantra 5

यमापो अद्रयो वना गर्भमृतस्य पिप्रति । सहसा यो मथितो जायते नृभिः पृथिव्या अधि सानवि ॥

Dia—yang dipelihara oleh Air, oleh Batu-batu, oleh Rimba—sebagai janin Ṛta (Kebenaran-Kosmik). Dia yang lahir dengan daya apabila dikisar oleh kekuatan-kekuatan manusia, dijanakan di atas rabung Bumi.

Mantra 6

आ यः पप्रौ भानुना रोदसी उभे धूमेन धावते दिवि । तिरस्तमो ददृश ऊर्म्यास्वा श्यावास्वरुषो वृषा श्यावा अरुषो वृषा ॥

Dia yang telah memenuhi Langit dan Bumi, kedua-duanya, dengan sinar cahayanya; yang berlari di langit dengan asapnya—dialah yang kelihatan melampaui kegelapan. Dalam gelora ombak, dalam arus yang kelam, tampak Sang Banteng Kemerahan; Sang Banteng Kemerahan di tengah yang kelam.

Mantra 7

बृहद्भिरग्ने अर्चिभिः शुक्रेण देव शोचिषा । भरद्वाजे समिधानो यविष्ठ्य रेवन्नः शुक्र दीदिहि द्युमत्पावक दीदिहि ॥

Dengan nyala-nyala-Mu yang besar, wahai Agni, dengan sinar ilahi-Mu yang terang—dinyalakan di kalangan Bharadvāja, wahai yang termuda—bersinarlah untuk kami dengan kekayaan. Wahai yang bercahaya, bersinarlah; wahai penyuci yang gemilang, bersinarlah.

Mantra 8

विश्वासां गृहपतिर्विशामसि त्वमग्ने मानुषीणाम् । शतं पूर्भिर्यविष्ठ पाह्यंहसः समेद्धारं शतं हिमाः स्तोतृभ्यो ये च ददति ॥

Engkau, wahai Agni, ialah tuan rumah bagi semua kabilah manusia. Wahai yang termuda, dengan seratus kubu peliharalah si penyulut-Mu daripada kebengkokan; selama seratus musim dingin—peliharalah para pemuji dan mereka yang memberi.

Mantra 9

त्वं नश्चित्र ऊत्या वसो राधांसि चोदय । अस्य रायस्त्वमग्ने रथीरसि विदा गाधं तुचे तु नः ॥

Engkau, wahai Agni, yang bercahaya dalam pertolonganmu, gerakkanlah bagi kami kuasa-kuasa penyempurnaan, wahai Vasu. Daripada kelimpahan ini (rayi) engkaulah pemandu kereta; carikan bagi ikhtiar kami suatu titian yang teguh, suatu lintasan yang selamat menembusi gerak yang sukar.

Mantra 10

पर्षि तोकं तनयं पर्तृभिष्ट्वमदब्धैरप्रयुत्वभिः । अग्ने हेळांसि दैव्या युयोधि नोऽदेवानि ह्वरांसि च ॥

Peliharalah dengan selamat anak kami dan zuriat kami dengan para pelindungmu yang tidak terpatahkan, yang tidak berundur. Wahai Agni, jauhkanlah daripada kami hentaman-hentaman ilahi, dan juga gerak-gerak bengkok yang memusuhi, yang bukan daripada para dewa.

Mantra 11

आ सखायः सबर्दुघां धेनुमजध्वमुप नव्यसा वचः । सृजध्वमनपस्फुराम् ॥

Marilah, wahai sahabat-sahabat; pasangkanlah kuk pada lembu yang memerah minuman yang kuat; hampirilah dengan bicara yang sentiasa baharu. Lepaskanlah aliran yang tidak goyah—curahan sabda ilham yang tidak terputus.

Mantra 12

या शर्धाय मारुताय स्वभानवे श्रवोऽमृत्यु धुक्षत । या मृळीके मरुतां तुराणां या सुम्नैरेवयावरी ॥

Wahai daya ilham itu—yang bagi bala Marut, bagi yang bercahaya dengan sendirinya, memerah kemasyhuran yang menewaskan maut; yang menjadi rahmat bagi Marut yang pantas; yang dengan berkat-berkatnya mendatangkan kedekatan yang didambakan—biarlah ia mengalir.

Mantra 13

भरद्वाजायाव धुक्षत द्विता । धेनुं च विश्वदोहसमिषं च विश्वभोजसम् ॥

Bagi Bharadvāja, perahlah berulang-ulang: lembu yang mengalirkan segala anugerah, dan dorongan santapan yang memberi makan segala daya—agar sang pencari dipenuhi oleh kurnia yang sejagat.

Mantra 14

तं व इन्द्रं न सुक्रतुं वरुणमिव मायिनम् । अर्यमणं न मन्द्रं सृप्रभोजसं विष्णुं न स्तुष आदिशे ॥

Dia kupuji untukmu: seperti Indra pada kehendak yang perkasa; seperti Varuṇa pada penguasaan yang bijaksana; seperti Aryaman pada harmoni yang ceria dan pemeliharaan yang murah hati; seperti Viṣṇu pada aturan yang luas—dia kuhimnekan sebagai kuasa penuntun yang wajar diikuti.

Mantra 15

त्वेषं शर्धो न मारुतं तुविष्वण्यनर्वाणं पूषणं सं यथा शता । सं सहस्रा कारिषच्चर्षणिभ्य आँ आविर्गूळ्हा वसू करत्सुवेदा नो वसू करत् ॥

Moga Pūṣan—garang seperti bala Marut, bergema jauh dan tidak mengenal lelah—menghimpunkan untuk kami kekayaan, seperti ratusan, seperti ribuan bagi umat manusia; moga ia menzahirkan khazanah yang tersembunyi—moga Sang Maha Mengetahui (su-veda) mengeluarkan untuk kami kekayaan yang sejati.

Mantra 16

आ मा पूषन्नुप द्रव शंसिषं नु ते अपिकर्ण आघृणे । अघा अर्यो अरातयः ॥

Datanglah kepadaku, wahai Pūṣan; larilah mendekat—kini hendak kupuji dan kuwartakan engkau, wahai yang peka mendengar, yang bercahaya hangat. Jahatlah para penentang yang memusuhi, para penyangkal yang menghalang gerak mulia.

Mantra 17

मा काकम्बीरमुद्वृहो वनस्पतिमशस्तीर्वि हि नीनशः । मोत सूरो अह एवा चन ग्रीवा आदधते वेः ॥

Jangan mencabut sampai akar pokok kākambīra, wahai Vanaspati; kuasa yang tidak terpuji mencerai-beraikan manusia ke banyak arah. Jangan sampai sang ‘wira’ berkata, “ini siang,” namun juga memasang jerat pada leher; jangan biarkan makhluk terjerat oleh terang yang palsu.

Mantra 18

दृतेरिव तेऽवृकमस्तु सख्यम् । अच्छिद्रस्य दधन्वतः सुपूर्णस्य दधन्वतः ॥

Wahai (Engkau), moga persahabatanmu tidak terputus dan bebas daripada serigala, seperti milik yang teguh; milik dia yang memegang yang tidak tertembus, yang memegang yang penuh berisi—moga persahabatan yang kukuh itu menjaga perjalanan.

Mantra 19

परो हि मर्त्यैरसि समो देवैरुत श्रिया । अभि ख्यः पूषन्पृतनासु नस्त्वमवा नूनं यथा पुरा ॥

Wahai Pūṣan, engkau melampaui batas insan fana; engkau setara dengan para dewa, bahkan dalam kepenuhan sinarmu. Pandanglah kami dengan daya-lihatmu; dalam pertempuran-pertempuran kami, lindungilah kami kini, sebagaimana pada zaman purba.

Mantra 20

वामी वामस्य धूतयः प्रणीतिरस्तु सूनृता । देवस्य वा मरुतो मर्त्यस्य वेजानस्य प्रयज्यवः ॥

Wahai Marut, moga gerak pendorong dari Kesenangan (Vāma) menjadi bagi kami pimpinan yang benar dan tutur kata yang sejati, bercahaya—sama ada dari fitrah ketuhanan atau dari insan fana yang mara ke hadapan; wahai yang layak bagi persembahan, teguhkanlah itu.

Mantra 21

सद्यश्चिद्यस्य चर्कृतिः परि द्यां देवो नैति सूर्यः । त्वेषं शवो दधिरे नाम यज्ञियं मरुतो वृत्रहं शवो ज्येष्ठं वृत्रहं शवः ॥

Pantaslah tenaga yang berpusar itu—seperti dewa Surya yang tanpa henti mengelilingi langit. Dalam diri mereka para Marut menegakkan kuasa yang garang, suatu nama yang layak bagi yajña: kekuatan pembunuh Vṛtra, yang tertua dan terunggul—kekuatan pembunuh Vṛtra, kuasa itu.

Mantra 22

सकृद्ध द्यौरजायत सकृद्भूमिरजायत । पृश्न्या दुग्धं सकृत्पयस्तदन्यो नानु जायते ॥

Sekali sahaja Langit lahir, sekali sahaja Bumi lahir; sekali sahaja daripada Pṛśnī diperah susu yang menyuburkan. Kelahiran purba itu tidak terbit lagi pada yang lain: ia tegak sebagai asas tunggal kejadian.

Frequently Asked Questions

The hymn mainly addresses Agni as Jātavedas, the sacred fire who knows all beings and carries offerings to the gods.

It teaches that steady sacrifice and steady speech—offering by offering, word by word—awaken Agni’s help: skill in action, protection, and harmony in life and ritual.

The closing lines recall a unique, primal founding of the world (heaven, earth, and nourishing ‘milk’ from Pṛśnī). It underscores that the sacrifice reconnects us to that original cosmic order rather than creating it anew.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App