Rig Veda Sukta 2
Mandala 4Sukta 220 Mantras

Sukta 2

Sukta 4.2

Rishi

Vāmadeva Gautama (traditional attribution for RV 4.2)

Devata

Agni

Chandas

Triṣṭubh (probable for RV 4.2; this verse conforms to Triṣṭubh cadence)

RV 4.2 ialah sebuah himne Vāmadeva kepada Agni sebagai yang abadi di dalam insan fana—hotṛ, pelihat, dan kuasa yang aktif di antara para dewa—yang menegakkan ṛta (tatanan-kebenaran) dalam kehidupan manusia melalui korban suci dan ilham. Himne ini memohon Agni menyalakan kecerdasan yang bercahaya, memisahkan pertimbangan yang benar daripada dorongan yang keliru dan berliku, serta menganugerahkan kemakmuran yang luas dan beraneka rupa yang menyokong keturunan. Himne ditutup dengan persembahan ujaran sang penyair dan seruan agar Agni menyala-nyala serta mengurniakan “kekayaan besar” berupa kebaikan yang lebih penuh.

Mantras

Mantra 1

यो मर्त्येष्वमृत ऋतावा देवो देवेष्वरतिर्निधायि । होता यजिष्ठो मह्ना शुचध्यै हव्यैरग्निर्मनुष ईरयध्यै ॥

Dia yang di antara yang fana tetap amṛta, sang dewa yang memegang ṛta, telah ditetapkan sebagai penggerak yang giat di antara para dewa—Agni, Hotar, yang paling mahir dalam persembahan: dengan kebesarannya ia menyalakan kecerdasan yang bercahaya, dan dengan havya ia menggerakkan manusia naik ke atas.

Mantra 2

इह त्वं सूनो सहसो नो अद्य जातो जाताँ उभयाँ अन्तरग्ने । दूत ईयसे युयुजान ऋष्व ऋजुमुष्कान्वृषणः शुक्राँश्च ॥

Di sini, wahai putera kekuatan, yang hari ini lahir bagi kami, masuklah di antara kedua kelahiran (dua alam), wahai Agni. Sebagai utusan engkau melangkah, memasang kuk pada tenaga-tenaga yang tinggi—perkasa, lurus-terarah, dan gemilang—agar perjalanan antara manusia dan yang ilahi terlaksana.

Mantra 3

अत्या वृधस्नू रोहिता घृतस्नू ऋतस्य मन्ये मनसा जविष्ठा । अन्तरीयसे अरुषा युजानो युष्माँश्च देवान्विश आ च मर्तान् ॥

Laju kuda-kudamu, bertambah dalam kekuatan; kemerah-merahan dan menitis dengan ghṛta (ghee) kenikmatan. Dengan minda aku mengenal mereka sebagai yang paling pantas bagi ṛta (Kebenaran-Tertib). Maka engkau bergerak di antara, memasang kuk pada daya-daya aruṣa (kemerah-merahan), menghimpunkan kamu para dewa dan kabilah manusia dalam satu gerak menuju ṛta.

Mantra 4

अर्यमणं वरुणं मित्रमेषामिन्द्राविष्णू मरुतो अश्विनोत । स्वश्वो अग्ने सुरथः सुराधा एदु वह सुहविषे जनाय ॥

Bawalah Aryaman, Varuna, Mitra; bawalah Indra dan Vishnu, para Marut dan para Ashvin. Wahai Agni, dengan kuda yang baik, kereta yang baik, dan pencapaian yang baik, bawalah mereka sungguh kepada umat yang mempersembahkan havis dengan baik; biarlah wadah insan menerima seluruh himpunan kuasa.

Mantra 5

गोमाँ अग्नेऽविमाँ अश्वी यज्ञो नृवत्सखा सदमिदप्रमृष्यः । इळावाँ एषो असुर प्रजावान्दीर्घो रयिः पृथुबुध्नः सभावान् ॥

Wahai Agni, yajña ini menjadi kaya dengan sinar (go), kaya dengan daya pembentuk (avi), kaya dengan tenaga pantas (aśva); yang mulia menjadi sahabatnya, dan pada tempat duduknya ia tidak terkalahkan. Inilah keperkasaan-Mu, wahai Asura yang bercahaya: yajña yang sarat dengan Iḷā, sarat daya peranakan; ia mengurniakan rayi yang panjang, beralas luas, dan membawa kemakmuran.

Mantra 6

यस्त इध्मं जभरत्सिष्विदानो मूर्धानं वा ततपते त्वाया । भुवस्तस्य स्वतवाँ: पायुरग्ने विश्वस्मात्सीमघायत उरुष्य ॥

Sesiapa yang membawakan-Mu kayu api dengan penyalaan yang bersungguh, atau memanaskan bahkan kepalanya sendiri bagi-Mu (dalam bara tapas), baginya Engkau menjadi pelindung yang kuat dengan daya-Mu sendiri, wahai Agni; daripada setiap yang berniat jahat, daripada segala permusuhan, luaskanlah dan peliharalah dia.

Mantra 7

यस्ते भरादन्नियते चिदन्नं निशिषन्मन्द्रमतिथिमुदीरत् । आ देवयुरिनधते दुरोणे तस्मिन्रयिर्ध्रुवो अस्तु दास्वान् ॥

Sesiapa yang mempersembahkan kepada-Mu makanan, walaupun makanan itu sendiri serba kurang; yang mendudukkan Tamu yang menggembirakan dan mengangkatnya—apabila si pencari dewa menyalakan-Mu di rumah, bagi si pemberi itu biarlah ada rayi yang teguh, kelimpahan yang tidak menyusut.

Mantra 8

यस्त्वा दोषा य उषसि प्रशंसात्प्रियं वा त्वा कृणवते हविष्मान् । अश्वो न स्वे दम आ हेम्यावान्तमंहसः पीपरो दाश्वांसम् ॥

Sesiapa yang memujimu pada waktu malam dan sesiapa pada waktu fajar, atau yang menjadikanmu berkenan dengan persembahannya—laksana kuda di kandang miliknya sendiri, pulanglah kepadanya. Wahai Agni, engkau yang memegang tali kendali, seberangkanlah si pemberi itu melampaui kesusahan dan sempitnya derita.

Mantra 9

यस्तुभ्यमग्ने अमृताय दाशद्दुवस्त्वे कृणवते यतस्रुक् । न स राया शशमानो वि योषन्नैनमंहः परि वरदघायोः ॥

Sesiapa yang mempersembahkan kepadamu, wahai Agni, kepada Yang Tidak-Mati, dan menegakkan khidmat baktinya dalam engkau dengan senduk persembahan yang tertib—dia tidak tersisih daripada kelimpahan walau berusaha; kesusahan tidak mengepungnya, dan tidak juga kedengkian si berniat jahat.

Mantra 10

यस्य त्वमग्ने अध्वरं जुजोषो देवो मर्तस्य सुधितं रराणः । प्रीतेदसद्धोत्रा सा यविष्ठासाम यस्य विधतो वृधासः ॥

Yang persembahannya engkau terima, wahai Agni—dewa yang bercahaya, bersukacita dalam kerja insan yang tersusun baik—maka di situ kuasa kependetaan (hotrā) duduk dalam kegembiraan. Wahai Yang Termuda, bagi dia yang berkhidmat, pertumbuhan-pertumbuhan keberadaan bertambah.

Mantra 11

चित्तिमचित्तिं चिनवद्वि विद्वान्पृष्ठेव वीता वृजिना च मर्तान् । राये च नः स्वपत्याय देव दितिं च रास्वादितिमुरुष्य ॥

Wahai Agni, Yang Maha Mengetahui, bezakan dan himpunkan bagi kami pertimbangan yang benar; asingkan ia daripada yang palsu dan gerak yang keliru. Seperti pemilih sandaran yang kukuh, pisahkan dorongan fana yang bengkok. Kurniakan kepada kami rāyí (kelimpahan) dan kekuatan untuk menegakkan zuriat yang mulia; kurniakan juga Diti dan peliharalah Aditi.

Mantra 12

कविं शशासुः कवयोऽदब्धा निधारयन्तो दुर्यास्वायोः । अतस्त्वं दृश्याँ अग्न एतान्पड्भिः पश्येरद्भुताँ अर्य एवैः ॥

Para resi, yang tidak terpedaya, telah mengajar Sang Resi dan menegakkannya kukuh di tempat-tempat kediaman daya-hidup (āyu). Maka, wahai Agni, lihatlah keajaiban-keajaiban yang nyata ini dengan jalan-jalanmu—engkau yang mulia oleh perjalananmu.

Mantra 13

त्वमग्ने वाघते सुप्रणीतिः सुतसोमाय विधते यविष्ठ । रत्नं भर शशमानाय घृष्वे पृथु श्चन्द्रमवसे चर्षणिप्राः ॥

Engkau, wahai Agni, ialah pemimpin yang sempurna bagi pemberi persembahan, bagi pelaksana yajña yang memerah Soma; wahai yang termuda, bawalah ratna (harta anugerah) kepada yang berusaha, kepada yang menyala-nyala. Luas dan bercahaya kiranya pertolonganmu bagi kaum-kaum yang mara.

Mantra 14

अधा ह यद्वयमग्ने त्वाया पड्भिर्हस्तेभिश्चकृमा तनूभिः । रथं न क्रन्तो अपसा भुरिजोॠतं येमुः सुध्य आशुषाणाः ॥

Dan kemudian, wahai Agni, tatkala kami telah membentuk bagi-Mu suatu karya—dengan langkah kami, dengan tangan kami, bahkan dengan tubuh kami sendiri—maju laksana rata oleh usaha kami; semoga mereka yang jernih budi, pantas dorongan, berpegang teguh pada ṛta (Kebenaran kosmik).

Mantra 15

अधा मातुरुषसः सप्त विप्रा जायेमहि प्रथमा वेधसो नॄन् । दिवस्पुत्रा अङ्गिरसो भवेमाद्रिं रुजेम धनिनं शुचन्तः ॥

Kemudian semoga kami dilahirkan sebagai tujuh yang terilham daripada Ibu Fajar (Uṣas), yang pertama antara para pembentuk insan. Semoga kami menjadi Aṅgiras, putera-putera Langit; bersinar dalam kesucian, semoga kami memecahkan batu dan melepaskan kekayaan yang terkurung di dalamnya.

Mantra 16

अधा यथा नः पितरः परासः प्रत्नासो अग्न ऋतमाशुषाणाः । शुचीदयन्दीधितिमुक्थशासः क्षामा भिन्दन्तो अरुणीरप व्रन् ॥

Kemudian, sebagaimana bapa-bapa kami pada zaman dahulu—yang purba—dengan ghairah kepada ṛta (Kebenaran kosmik) telah berbuat, demikian juga, wahai Agni: dalam kesucian, melafazkan sabda pujian, mereka menyalakan nyala yang gemilang; membelah bumi, mereka menyingkap cahaya-cahaya kemerah-merahan lalu melepaskannya.

Mantra 17

सुकर्माणः सुरुचो देवयन्तोऽयो न देवा जनिमा धमन्तः । शुचन्तो अग्निं ववृधन्त इन्द्रमूर्वं गव्यं परिषदन्तो अग्मन् ॥

Melakukan kerja yang baik, bercahaya terang, menghala kepada para dewa, mereka menempa kelahiran mereka seperti para dewa dengan hembusan kuasa. Dengan menyucikan diri, mereka membesarkan Agni dan menguatkan Indra; mereka pergi lalu duduk mengelilingi kandang yang luas bagi kawanan yang bercahaya (sinar-sinar pengetahuan).

Mantra 18

आ यूथेव क्षुमति पश्वो अख्यद्देवानां यज्जनिमान्त्युग्र । मर्तानां चिदुर्वशीरकृप्रन्वृधे चिदर्य उपरस्यायोः ॥

Seperti kawanan, daya-daya hidup yang kaya kelihatan ketika kelahiran yang dahsyat para dewa mendekat. Bahkan bagi insan fana, Urvaśī-Urvaśī (ilham yang luas-bercahaya) dibentuk; bahkan demi pertumbuhan, yang mulia menemukan daya hidup yang lebih tinggi.

Mantra 19

अकर्म ते स्वपसो अभूम ऋतमवस्रन्नुषसो विभातीः । अनूनमग्निं पुरुधा सुश्चन्द्रं देवस्य मर्मृजतश्चारु चक्षुः ॥

Kami telah menjadi para pekerja baik-Mu, wahai Agni; Fajar-fajar yang bersinar telah mencurahkan Ṛta (Kebenaran dan Tertib kosmik). Dengan pelbagai cara mereka menjadikan Agni tanpa cela dan indah bercahaya; mereka menggilap mata sang dewa yang elok—penglihatan api.

Mantra 20

एता ते अग्न उचथानि वेधोऽवोचाम कवये ता जुषस्व । उच्छोचस्व कृणुहि वस्यसो नो महो रायः पुरुवार प्र यन्धि ॥

Wahai Agni, Sang Penata (Vedha), inilah ucapan puji yang telah kami lafazkan kepadamu, Sang Kawi; terimalah ia. Menyala-lah; jadikan bagi kami kebaikan yang lebih besar. Limpahkan kepada kami kepenuhan yang agung—kekayaan yang sarat dengan banyak rupa yang diingini.

Frequently Asked Questions

It presents Agni as the divine fire who brings truth-order (ṛta) into human life—through worship he awakens clear intelligence and leads the seeker upward, while also granting protection and prosperity.

The hymn asks Agni to help us recognize true understanding (citti) and separate it from confusion or wrong movement (acitti), so our actions become straight and well-ordered rather than crooked.

Here Diti points to right division, measure, and ordering in life, while Aditi points to the undivided, expansive wholeness; the prayer seeks both: good order without losing inner freedom and infinity.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App