
Brahmā menghuraikan Padma Purāṇa sebagai ajaran pemusnah dosa, tersusun dalam lima khaṇḍa, diajarkan oleh Pulastya kepada Bhīṣma mengikut tertib penciptaan, sarat dengan dharma melalui kisah, sejarah dan amalan vrata. Baginda menyenaraikan tema utama: Puṣkara-māhātmya, tatacara Brahma-yajña, tanda bacaan Veda, dāna dan vrata, perkahwinan Pārvatī, episod Tāraka, pemuliaan lembu, serta pembunuhan para asura. Kemudian Baginda menandai Sṛṣṭi-khaṇḍa (pemujaan graha dan sedekah), dan menyusun rangkaian naratif Bhūmi-khaṇḍa (Śivaśarman, Suvrata, Vṛtra, Pṛthu, Nahuṣa, Yayāti, Guru-tīrtha, Aśokasundarī, Huṇḍa dan lain-lain), diikuti kosmologi, susunan bumi/dunia, serta katalog tīrtha besar (Narmadā, Kurukṣetra, Yamunā, Kāśī, Gayā, Prayāga). Bahagian seterusnya memuat karma-yoga menurut varṇa-āśrama, samudra-manthana, lima hari Ūrjja, Aśvamedha dan penobatan Rāma, Jagannātha dan Vṛndāvana, Kṛṣṇa-līlā, pahala mandi Mādhava, bhakti kepada Śiva (bhasma, Śiva-gītā), dan Uttara-khaṇḍa tentang kitaran vrata (set Ekādaśī, Mahā-Dvādaśī, Kārtika, mandi Māgha), Viṣṇu-dharma, Viṣṇu-sahasranāma, avatāra-kathā, Rāma-nāma-śata, serta pujian kepada Gītā/Bhāgavata. Penutupnya ialah phala-śruti: mendengar/membaca indeks ini memberi pahala seperti mendengar seluruh Padma Purāṇa; dan menghadiahkan naskhah Purāṇa bertulis pada Jyeṣṭhā Pūrṇimā membawa pencapaian Vaiṣṇava.
Verse 1
ब्रह्मोवाच । श्रृणु पुत्र प्रवक्ष्यामि पुराणं पद्मसंज्ञकम् । महत्पुण्यप्रदं नॄणां श्रृण्वतां पठतां मुदा ॥ १ ॥
Brahmā bersabda: Dengarlah, wahai anakku; akan kujelaskan Purāṇa yang dikenal sebagai Padma. Ia menganugerahkan pahala kebajikan yang besar kepada manusia—kepada yang mendengarnya dan yang membacanya dengan sukacita.
Verse 2
यथा चंचेंद्रियः सर्वः शरीरीति निगद्यते । तथेदं पंचभिः खंडैरुदितं पापनाशनम् ॥ २ ॥
Sebagaimana setiap makhluk berjasad dikatakan memiliki indera yang gelisah, demikian pula ajaran pemusnah dosa ini telah dihuraikan dalam lima bahagian.
Verse 3
पुलस्त्येन तु भीष्माय सृष्ट्यादिक्रमतो द्विज । नानाख्यानेतिहासाद्यैर्यत्रोक्तो धर्मविस्तरः ॥ ३ ॥
Namun, wahai yang dua kali lahir, Purāṇa ini telah diajarkan oleh Pulastya kepada Bhīṣma menurut tertibnya, bermula dari penciptaan; dan di dalamnya keluasan Dharma dihuraikan melalui pelbagai kisah, sejarah, dan riwayat yang berkaitan.
Verse 4
पुष्करस्य च माहात्म्यं विस्तरेण प्रकीर्तितम् । ब्रह्मयज्ञविधानं च वेदपाठादिलक्षणम् ॥ ४ ॥
Keagungan Puṣkara juga telah dipuji dengan terperinci; demikian pula tatacara yang ditetapkan bagi Brahma-yajña, beserta ciri-ciri pembacaan Veda dan amalan-amalan yang berkaitan.
Verse 5
दानानां कीर्तनं यत्र व्रतानां च पृथक्पृथक् । विवाहः शैलजायाश्चतारकाख्यानकं महत् ॥ ५ ॥
Di dalamnya dihuraikan pelbagai dana (sedekah suci) dan, secara berasingan, aneka vrata (nazar/puasa suci); juga perkahwinan Śailajā (Pārvatī), serta kisah agung yang dikenali sebagai episod Tāraka.
Verse 6
माहात्म्यं च गवादीनां कीर्तितं सर्वपुण्यदम् । कालकेयादिदैत्यानां वधो यत्र पृथक्पृथक् ॥ ६ ॥
Di dalamnya dimasyhurkan kemuliaan suci (māhātmya) lembu dan seumpamanya—yang menganugerahkan segala jenis pahala; dan di situ juga dihuraikan, satu demi satu, pembunuhan para daitya seperti Kālakeya.
Verse 7
ग्रहाणामर्चनं दानं यत्र प्रोक्तं द्विजोत्तम । तत्सृष्टिखंडमुद्दिष्टं व्यासेन सुमहात्मना ॥ ७ ॥
Wahai yang terbaik antara kaum dwija, bahagian yang mengajarkan pemujaan para dewa planet (graha) serta amalan memberi dana itu telah dinamai oleh Vyāsa yang berhati agung sebagai “Sṛṣṭi-khaṇḍa” (Bahagian Penciptaan).
Verse 8
पितृमात्रादिपूज्यत्वे शिवशर्मकथा पुरा । सुव्रतस्य कथा पश्चाद्वृत्रस्य च वधस्तथा ॥ ८ ॥
Dalam bahagian tentang kewajipan memuliakan ayah, ibu, dan para tua yang lain, diceritakan kisah purba Śivaśarman; sesudah itu datang kisah Suvrata, dan demikian juga pembunuhan Vṛtra.
Verse 9
पृथोर्वैनस्य चाख्यानं सुनूथायाः कथा तथा । सुकलाख्यानकं चैव धर्माख्यानं ततः परम् ॥ ९ ॥
Kemudian menyusul kisah Pṛthu, putera Vena, serta riwayat Sunūthā; sesudah itu datang episod yang disebut “Sukalākhyāna”, dan seterusnya wacana yang dikenali sebagai “Dharmākhyāna”.
Verse 10
पितृशुश्रूषणाख्यानं नहुषस्य कथा ततः । ययातिचरितं चैव गुरुतीर्थनिरूपणम् ॥ १० ॥
Kemudian disebutkan kisah khidmat bakti kepada para Pitṛ (leluhur); sesudah itu cerita Nahuṣa; juga riwayat hidup Yayāti; serta huraian tentang tīrtha ziarah suci yang bernama Guru-tīrtha.
Verse 11
राज्ञा जैमिनिसंवादो बह्वाश्चर्य्यकथायुतः । कथा ह्यशोकसुंदर्याहुंडदैत्यवधान्विता ॥ ११ ॥
Ada juga dialog raja dengan Jaimini, sarat dengan banyak kisah menakjubkan—yakni cerita Aśokasundarī, termasuk pembunuhan daitya Huṇḍa.
Verse 12
कामोदाख्यानकं तत्र विहुंडवधसंयुतम् । कुंजलस्य च संवादश्च्यवनेन महात्मना ॥ १२ ॥
Di sana turut dimuatkan kisah bernama “Kāmoda”, bersama cerita pembunuhan Vihuṇḍa; dan juga dialog Kuñjala dengan resi agung Cyavana yang berhati luhur.
Verse 13
सिद्धाख्यानं ततः प्रोक्तं खंडस्यास्य फलोहनम् । सूतशौनकसंवादं भूमिखंडमिदं स्मृतम् ॥ १३ ॥
Seterusnya diceritakan kisah “Siddha”, serta hasil pahala yang berbuah daripada bahagian ini. Bahagian ini dikenang sebagai “Bhūmi-khaṇḍa”, tersusun sebagai dialog antara Sūta dan Śaunaka.
Verse 14
ब्रह्माण्डोत्पत्तिरुदिता यत्रर्षिभिश्च सौतिना । सभूमिलोकसंस्थानं तीर्थाख्यानं ततः परम् ॥ १४ ॥
Di dalamnya, para resi—bersama Sauti—telah menghuraikan asal-usul Brahmāṇḍa, “telur kosmik” alam semesta. Seterusnya datang keterangan tentang susunan bumi dan dunia-dunia; lalu selepas itu naratif tentang tīrtha, tempat ziarah suci.
Verse 15
नर्मदोत्पत्तिकथनं तत्तीर्थानां कथाः पृथक् । कुरुक्षेत्रादितीर्थानां कथा पुण्या प्रकीर्तिता ॥ १५ ॥
Dinyatakan kisah asal-usul Sungai Narmadā, beserta riwayat yang terpisah tentang tīrtha-tīrtha sucinya; dan turut diproklamasikan kisah-kisah ziarah yang suci serta mendatangkan pahala, seperti Kurukṣetra dan tempat-tempat tirtha yang lain.
Verse 16
कालिंदीपुण्यकथनं काशीमाहात्म्यवर्णनम् । गयायाश्चैव माहात्म्यं प्रयागस्य च पुण्यकम् ॥ १६ ॥
Ia menghuraikan kisah pahala suci Kāliṇdī (Yamunā), menerangkan keagungan Kāśī; serta menzahirkan kemuliaan Gayā dan kesucian yang menyucikan jiwa di Prayāga.
Verse 17
वर्णाश्रमानुरोधेन कर्मयोगनिरूपणम् । व्यासजमिनिसंवादः पुण्यकर्मकथान्वितः ॥ १७ ॥
Di sini dihuraikan Karma-yoga menurut tuntutan dharma varṇa dan āśrama; disertai dialog antara Vyāsa dan Jaimini, bersama kisah-kisah tentang perbuatan yang berpahala.
Verse 18
समुद्रमथनाख्यानं व्रताख्यानं ततः परम् । ऊर्ज्जपंचाहमाहाम्यं स्तोत्रं सर्वापराधनुत् ॥ १८ ॥
Kemudian datang kisah Samudra-manthana, pengadukan lautan; sesudah itu kisah-kisah tentang vrata, nazar suci. Seterusnya disebut keagungan lima hari Ūrjja, serta sebuah stotra yang melenyapkan segala pelanggaran.
Verse 19
एतत्स्वर्गाभिधं विप्र सर्वपातकनाशनम् । रामाश्वमेधं प्रथमं रामराज्याभिषेचनम् ॥ १९ ॥
Wahai brāhmaṇa, bahagian ini disebut “Svarga” (yang mengurniakan syurga) dan memusnahkan segala dosa: pertama, yajña Aśvamedha milik Rāma, dan kemudian upacara abhiṣeka penobatan pemerintahan Rāma.
Verse 20
अगस्त्याद्यागमश्चैव पौलस्त्यान्वयकीर्त्तनम् । अश्वमेधोपदेशश्च हयचर्या ततः परम् ॥ २० ॥
Ia juga merangkumi tradisi yang bermula dengan Agastya, kisah salasilah Pulastya, ajaran tentang korban Aśvamedha, dan sesudah itu disiplin serta tata laku berkaitan kuda (haya-caryā).
Verse 21
नानाराजकथाः पुण्या जगन्नाथानुवर्णनम् । वृन्दावनस्य माहात्म्यं सर्वपापप्रणाशनम् ॥ २१ ॥
Suci adanya pelbagai kisah para raja, huraian tentang Jagannātha, dan pemuliaan Vṛndāvana—semuanya pemusnah segala dosa.
Verse 22
नित्यलीलानुकथनं यत्र कृष्णावतारिणः । माधवस्नानमाहात्म्यं स्नानदानार्चने फलम् ॥ २२ ॥
Di bahagian itu terdapat penceritaan berterusan tentang līlā abadi Tuhan yang turun sebagai Kṛṣṇa; di situ juga diajarkan kebesaran mandi suci Mādhava serta buah pahala daripada mandi, bersedekah (dāna), dan pemujaan (arcana).
Verse 23
धरावराहसंवादो यमब्रह्मणयोः कथा । संवादो राजदूतानां कृष्णस्तोत्रनिरूपणम् ॥ २३ ॥
Ia memuat dialog antara Dharā dan Varāha, kisah tentang Yama dan Brahmā, perbualan para utusan raja, serta huraian sebuah stotra pujian kepada Kṛṣṇa.
Verse 24
शिवशंभुसमायोगी दधीचाख्यानकं ततः । भस्ममाहात्म्यमतुलं शिवमाहात्म्यमुत्तमम् ॥ २४ ॥
Kemudian (teks) menghuraikan penyatuan suci dengan Śiva—Śaṃbhu; sesudah itu kisah Dadhīci; kebesaran bhasma (abu suci) yang tiada bandingan; serta kemuliaan tertinggi Tuhan Śiva.
Verse 25
देवरातसुताख्यानं पुराणज्ञप्रशंसनम् । गौतमाख्यानकं चैव शिवगीता ततः स्मृता ॥ २५ ॥
Kemudian diceritakan: kisah putera Devarāta, pujian bagi para arif yang mengetahui Purāṇa, peristiwa tentang Gautama; dan sesudah itu, Śiva-gītā pun diingati serta disebutkan.
Verse 26
कल्पांतरे रामकथा भारद्वाजाश्रमस्थिता । पातालखंडमेतद्धि श्रृण्वतां पठतां सदा ॥ २६ ॥
Dalam suatu kalpa yang lain, kisah Rāma dipelihara di pertapaan Bharadvāja. Sesungguhnya inilah Pātāla-khaṇḍa—untuk sentiasa didengar dan dibaca-ulang dengan tekun.
Verse 27
सर्वपापप्रशमनं सर्वाभीष्टफलप्रदम् । पर्वताख्यानकं पूर्वं गौर्थै प्रोक्तं शिवेन वै ॥ २७ ॥
“Kisah Gunung” yang purba ini menenteramkan segala dosa dan mengurniakan setiap hasil yang dihajati. Sesungguhnya, dahulu Śiva sendiri menuturkannya demi Gaurī.
Verse 28
जालंधरकथा पश्चाच्छ्रीशैलाद्यनुकीर्तनम् । सगरस्य कथा पुण्या ततः परमुदीरितम् ॥ २८ ॥
Selepas itu datang kisah Jālandhara, diikuti dengan pengucapan nama Śrīśaila dan tempat-tempat suci yang lain. Kemudian dilaungkan kisah suci Raja Sagara, dan sesudahnya topik-topik lain dihuraikan menurut tertibnya.
Verse 29
गंगाप्रयागकाशीनां गयायाश्चाधिपुण्यकम् । अन्नादि दानमाहात्म्यं तन्महाद्वादशीव्रतम् ॥ २९ ॥
Ia mengisytiharkan kesucian tertinggi tīrtha Gaṅgā, Prayāga, Kāśī dan juga Gayā; serta menerangkan kemuliaan sedekah seperti pemberian makanan, bersama nazar agung Mahā-Dvādaśī vrata yang diamalkan pada hari Dvādaśī.
Verse 30
चतुर्विंशैकादशीनां माहात्म्यं पृथगीरितम् । विष्णुधर्मसमाख्यानं विष्णुनामसहस्रकम् ॥ ३० ॥
Keagungan dua puluh empat Ekādaśī telah dihuraikan secara berasingan; demikian juga dihimpunkan penjelasan tentang Viṣṇu-dharma serta Viṣṇu-nāma-sahasra, seribu Nama Suci Śrī Viṣṇu.
Verse 31
कार्तिकव्रतमाहात्म्यं माघस्नानफलं ततः । जम्बृद्वीपस्य तीर्थानां माहात्म्यं पापनाशनम् ॥ ३१ ॥
Kemudian dihuraikan keagungan Kārtika-vrata; sesudah itu, buah pahala mandi suci pada bulan Māgha; serta kemuliaan tempat-tempat tīrtha di Jambūdvīpa yang memusnahkan dosa.
Verse 32
साभ्रमत्याश्च माहात्म्यं नृसिंहोत्पत्तिवर्णनम् । देवशर्मादिकाख्यानं गीतामाहात्म्यवर्णनम् ॥ ३२ ॥
Juga disebut keagungan Sābhramatī, kisah penzahiran Narasiṃha, riwayat yang bermula dengan Devaśarmā, serta huraian tentang kemuliaan Bhagavad-Gītā.
Verse 33
भक्त्याख्यानं च माहात्म्यं श्रीमद्भागवतस्य ह । इन्द्रप्रस्थस्य माहात्म्यं बहुतीर्थकथान्वितम् ॥ ३३ ॥
Ia juga memuat kisah bhakti serta keagungan Śrīmad Bhāgavata; dan keagungan Indraprastha pula—berserta riwayat banyak tīrtha.
Verse 34
मन्त्ररत्नाभिधानं च त्रिपाद्भूत्यनुवर्णनम् । अवतारकथाः पुण्या मत्स्यादीनामतः परम् ॥ ३४ ॥
Kemudian menyusul penamaan ‘Mantra-Ratna’, huraian tentang Tripād-bhūti (kemuliaan transenden tiga bahagian), dan sesudah itu kisah-kisah suci para avatāra—bermula dengan Matsya dan seterusnya.
Verse 35
रामनामशतं दिव्यं तन्माहात्म्यं च वाडव । परीक्षणं च भृगुणा श्रीविष्णोर्वैभवस्य च ॥ ३५ ॥
Wahai Vāḍava, di sini dihuraikan seratus Nama Ilahi Rāma beserta kemuliaannya; juga kisah ujian Bhṛgu (terhadap para dewa) serta keagungan dan kemegahan Śrī Viṣṇu.
Verse 36
इत्येतदुत्तरं खण्डं पंचमं सर्वपुण्यदम् । पंचखंडयुतं पाद्मं यः श्रृणोति नरोत्तमः ॥ ३६ ॥
Demikianlah, inilah bahagian kelima—Uttara-khaṇḍa—yang menganugerahkan segala kebajikan. Sesiapa yang terbaik di antara manusia yang mendengar Padma Purāṇa, lengkap dengan lima bahagiannya, memperoleh pahala rohani yang agung.
Verse 37
स लभेद्वैष्णवं धाम भुक्त्वा भोगानिहेप्सितान् । एतद्वै पंचपंचाशत्सहस्रं पद्मसंज्ञकम् ॥ ३७ ॥
Setelah menikmati di dunia ini kenikmatan yang diingini, dia benar-benar mencapai Dhāma Vaiṣṇava. Inilah sesungguhnya bilangan lima puluh lima ribu, yang dikenali dengan nama “Padma”.
Verse 38
पुराणं लेखयित्वा वै ज्येष्ठ्यां स्वर्णाब्जसंयुतम् । यः प्रदद्यात्सुसत्कृत्य पुराणज्ञाय मानद ॥ ३८ ॥
Wahai pemberi kehormatan, sesiapa yang menyuruh menyalin sebuah Purāṇa dan pada hari purnama bulan Jyeṣṭhā mempersembahkannya dengan penuh hormat—dihiasi emas dan bunga teratai—kepada seorang yang mengetahui Purāṇa, memperoleh pahala yang besar.
Verse 39
स याति वैष्णवं धाम सर्वदेवनमस्कृतः । पद्मानुक्रमणीमेतां यः पठेच्छृणुयात्तथा ॥ ३९ ॥
Dia mencapai Dhāma Vaiṣṇava, dihormati oleh semua dewa—sesiapa yang membaca Padmānukramaṇī ini, atau juga yang mendengarnya.
Verse 40
सोऽपि पद्मपुराणस्य लभेच्छ्रवणजं फलम् ॥ ४० ॥
Dia juga akan memperoleh pahala kebajikan yang lahir daripada mendengar Padma Purāṇa.
Verse 41
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे पद्मपुराणानुक्रमणिकावर्णनं नाम त्रिनवतितमोऽध्यायः ॥ ९३ ॥
Demikian berakhir bab ke-93, bernama “Huraian Indeks (Anukramaṇikā) Padma Purāṇa”, dalam Bahagian Pertama Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa, di dalam Naratif Agung, pada Pāda keempat.
Because the index assigns a formal taxonomy to Padma Purāṇa’s material: graha-pūjā (planetary worship) and dāna instruction are explicitly identified by Vyāsa as characteristic of the Sṛṣṭi-khaṇḍa, establishing section-identity and aiding reciters in thematic navigation.
The chapter states that reciting or listening to the Padmānukramaṇī yields the same merit as hearing the Padma Purāṇa itself, culminating in enjoyment of desired fruits here and attainment of the Vaiṣṇava abode.