
Brahmā bertitah kepada Marīci, mengumumkan sinopsis yang membawa keberkatan tentang Garuḍa Purāṇa, dibingkai sebagai ajaran Bhagavān kepada Garuḍa (Tārkṣya). Bab ini berfungsi sebagai anukramaṇikā: menyatakan keluasan teks (19,000 śloka) dan menyenaraikan tertib tema—kisah penciptaan; sistem pemujaan (Surya dan dewa-dewi lain), dīkṣā, śrāddha, vyūha-pūjā, himpunan puji-pujian pelindung Vaiṣṇava (pañjara), yoga dan Viṣṇu-sahasranāma; pemujaan Śiva, Gaṇeśa, Gopāla, Śrīdhara; nyāsa dan sandhyā; Durgā serta Deva-pūjā; upacara pemasangan pavitra, meditasi arca, vāstu dan ciri-ciri kuil, peraturan pentahbisan; dāna dan prāyaścitta; kosmografi dan neraka, jyotiṣa, sāmudrika, svara, ilmu permata; tīrtha-māhātmya (terutama Gayā), manvantara, pitṛ-dharma, kewajipan varṇāśrama, kesucian ritual, graha-yajña, nīti-śāstra, dinasti dan avatāra, ilmu perubatan, tatabahasa, topik vedāṅga, serta amalan yuga/saṅkrānti. Kemudian diketengahkan Pretakalpa: wahyu dharma kepada para yogin, mantra dan sedekah selepas kematian, jalan menuju Yama, tanda dan derita preta, piṇḍīkaraṇa, kelayakan dan waktu upacara kematian, Nārāyaṇa-bali, vṛṣotsarga, kematangan karma, pemetaan loka, pralaya, serta pahala mendengar/melafazkan dan mendermakan teks ini.
Verse 1
ब्रह्मोवाच । मरीचे श्रृणु वक्ष्याभि पुराणं गारुडं शुभम् । गरुडायाब्रवीत्पृष्टो भगवान्गरुडासनः ॥ १ ॥
Brahmā bersabda: “Wahai Marīci, dengarlah. Aku akan menghuraikan Garuḍa Purāṇa yang penuh keberkatan—bagaimana Bhagavān, yang bersemayam di atas Garuḍa, bertitah kepada Garuḍa ketika ditanya.”
Verse 2
एकोनविंशसाहस्रं तार्क्ष्यकल्पकथान्वितम् । पुराणोपक्रमप्रश्नः सर्गः संक्षेपतस्ततः ॥ २ ॥
Ia mengandungi sembilan belas ribu rangkap, beserta kisah-kisah yang berkaitan dengan Tārkṣya-kalpa. Sesudah itu, secara ringkas dihuraikan bahagian sarga (penciptaan), bersama pertanyaan tentang pembukaan Purāṇa.
Verse 3
सूर्यादिपूजनविधिर्दीक्षाविधिरतः परम् । श्राद्धपूजा ततः पश्चान्नवव्यूहार्चनं द्विज ॥ ३ ॥
Seterusnya diterangkan tata cara pemujaan Surya dan para dewa yang lain; selepas itu upacara inisiasi (dīkṣā). Kemudian menyusul pemujaan yang berkaitan dengan śrāddha, dan sesudahnya—wahai yang dua kali lahir—tatacara pemujaan sembilan Vyūha.
Verse 4
पूजाविधानं च तथा वैष्णवं पंजरं ततः । योगाध्यायस्ततो विष्णोर्नामसाहस्रकीर्तनम् ॥ ४ ॥
Kemudian dihuraikan pula tatacara pemujaan; sesudah itu mantera pelindung Vaiṣṇava yang disebut “Pañjara”. Seterusnya bab tentang yoga, dan kemudian lantunan/tilawah seribu nama Viṣṇu.
Verse 5
ध्यानं विष्णोस्ततः सूर्यपूजा मृत्युंजयार्चनम् । मालामंत्रः शिवार्चाथ गणपूजा ततः परम् ॥ ५ ॥
Mula-mula ialah meditasi kepada Viṣṇu; kemudian pemujaan Surya; lalu pemujaan Mṛtyuñjaya, Tuhan Penakluk Kematian. Seterusnya amalan mantra dengan mālā (tasbih), kemudian pemujaan Śiva, dan selepas itu pemujaan Gaṇa (Gaṇeśa).
Verse 6
गोपालपूजा त्रैलोक्यमोहनश्रीधरार्चनम् । विष्ण्वर्चा पंचतत्त्वार्चा चक्रार्चा देवपूजनम् ॥ ६ ॥
Di sini diajarkan pemujaan kepada Gopāla; penghormatan kepada Śrīdhara, yang mempesona tiga alam; pemujaan kepada Viṣṇu; pemujaan melalui lima prinsip (pañca-tattva); pemujaan Cakra (cakram); serta pemujaan para dewa.
Verse 7
न्यासादिसंध्योपास्तिश्च दुर्गार्चाथ सुरार्चनम् । पूजा माहेश्वरी चातः पवित्रारोपणार्चनम् ॥ ७ ॥
Juga dilakukan: upāsanā yang berkaitan dengan nyāsa dan devosi Sandhyā; pemujaan kepada Durgā serta penghormatan kepada para Deva; kemudian pūjā Māheśvarī yang berhubung dengan Śiva; dan sesudah itu pemujaan melalui pemasangan pavitra (benang/kalungan suci) yang ditahbiskan.
Verse 8
मूर्तिध्यांनवास्तुमानं प्रासादानां च लक्षणम् । प्रतिष्ठा सर्वदेवानां पृथक्पूजा विधानतः ॥ ८ ॥
Teks ini menerangkan meditasi terhadap mūrti (arca suci), ukuran tapak kuil menurut Vāstu, serta ciri-ciri prāsāda (kuil). Ia juga menjelaskan upacara pratiṣṭhā bagi semua dewa dan peraturan bagi bentuk-bentuk pemujaan yang berasingan menurut tatacara.
Verse 9
योगोऽषटांगो दानधर्माः प्रयश्चित्तविधिक्रिया । द्वीपेशनरकाख्यानं सूर्यव्यूहश्च ज्योतिषम् ॥ ९ ॥
Ia mengajarkan yoga enam anggota (ṣaḍ-aṅga), dharma sedekah (dāna), serta tatacara prāyaścitta untuk penebusan; kisah benua-benua (dvīpa) dan para penguasanya serta gambaran neraka; dan juga susunan kosmik Surya (sūrya-vyūha) beserta ilmu jyotiṣa (astrologi).
Verse 10
सामुद्रिकं स्वरज्ञानं नवरत्नपरीक्षणम् । माहात्म्यमथ तीर्थानां गयामाहात्म्यमुत्तमम् ॥ १० ॥
Ia juga menghuraikan ilmu sāmudrika (fisiognomi), pengetahuan tentang svara (nada dan intonasi), serta pemeriksaan nava-ratna (sembilan permata). Kemudian diterangkan kemuliaan suci (māhātmya) tempat-tempat ziarah (tīrtha), dan—paling utama—māhātmya agung Gayā.
Verse 11
ततो मन्वंतराख्यानं पृथक्पृथग्विभागशः । पित्राख्यानं वर्णधर्मा द्रव्यशुद्धिः समर्पणम् ॥ ११ ॥
Sesudah itu dikisahkan riwayat Manvantara, disusun berasingan menurut bahagian-bahagian yang jelas; kemudian naratif tentang para Pitṛ (leluhur), dharma varṇa (tugas golongan), penyucian bahan-bahan upacara, serta perbuatan persembahan (samarpaṇa) yang tepat.
Verse 12
श्राद्धं विनायकस्यार्चा ग्रहयज्ञस्तथआ श्रमाः । जननाख्यं प्रेतशौचं नीतिशास्त्रं व्रतोक्तयः ॥ १२ ॥
Bahagian ini juga menghuraikan: upacara śrāddha; pemujaan kepada Vināyaka (Gaṇeśa); yajña dan persembahan kepada graha (planet); disiplin serta tapa yang ditetapkan; ritus ‘janana’ berkaitan kelahiran; peraturan penyucian bagi yang meninggal (preta-śauca); nīti-śāstra tentang etika dan tata negara; serta perintah mengenai vrata (nazar).
Verse 13
सूर्यवंशः सोमवंशोऽवतारकथनं हरेः । रामायणं हरेर्वंशो भारताख्यानकं ततः ॥ १३ ॥
Dihuraikan dinasti Surya (Sūryavaṃśa) dan dinasti Soma (Somavaṃśa), beserta kisah penjelmaan-penjelmaan Hari. Kemudian hadir Rāmāyaṇa, salasilah Hari, dan selepas itu naratif Bhārata (Mahābhārata).
Verse 14
आयुर्वेदनिदानं प्राक् चिकिकत्सा द्रव्यजा गुणाः । रोगघ्नं कवचं विष्णोर्गारुडं त्रैपुरो मनुः ॥ १४ ॥
Mula-mula dihuraikan diagnosis Āyurveda; kemudian rawatan perubatan serta sifat-sifat yang lahir daripada bahan-bahan ubat. (Selepas itu) hadir kavaca pelindung Viṣṇu yang memusnahkan penyakit, ajaran Gāruḍa, dan Traipura Manu (mantra/disiplin).
Verse 15
प्रश्नचूडामणिश्चांतो हयायुर्वेदकीर्तनम् । ओषघीनाम कथनं ततो व्याकरणोहनम् ॥ १५ ॥
Ia diakhiri dengan ‘Praśna-cūḍāmaṇi’; kemudian menyusul huraian tentang Hayāyurveda; diterangkan pula herba-herba ubatan, dan selepas itu datang perbahasan tatabahasa (Vyākaraṇa) yang luas.
Verse 16
छंदः शास्त्रं सदाचारस्ततः स्नानविधिः स्मृतः । तर्पणं वैश्वदेवं च संध्या पार्वणकर्म च ॥ १६ ॥
Seterusnya diingati: ilmu metrum Veda (chandas), tata susila dan adab mulia (sadācāra); kemudian aturan mandi suci yang ditetapkan; juga upacara tarpaṇa (persembahan libasi air), persembahan Vaiśvadeva, ibadat Sandhyā, serta amalan pada hari-hari Parvan, iaitu persimpangan suci bulan.
Verse 17
नित्यश्राद्धं सर्पिडाख्यं धर्मसारोऽघनिष्कृतिः । प्रतिसंक्रम उक्ताः स्म युगधर्माः कृतेः फलम् ॥ १७ ॥
Śrāddha harian, upacara yang disebut Sarpiḍā, inti sari dharma, serta penebusan dosa; dan juga amalan yang harus dilakukan pada setiap saṅkrānti (peralihan matahari)—yuga-dharma ini, beserta buah yang berkaitan dengan Kṛta Yuga, telah dinyatakan.
Verse 18
योगशास्त्रं विष्णुभक्तिर्नमस्कृतिफलं हरेः । माहात्म्यं वैष्णवं चाथ नारसिंहस्तवोत्तमम् ॥ १८ ॥
Ia mengajarkan ilmu Yoga, bhakti kepada Viṣṇu, dan buah pahala sujud hormat kepada Hari; ia juga memaklumkan kemuliaan Vaiṣṇava, serta memuat stava yang amat unggul kepada Narasiṃha.
Verse 19
ज्ञानामृतं गुहुष्टकं स्तोत्रं विष्ण्वर्चनाह्वयम् । वेदांतसांख्यसिद्धांतो ब्रह्मज्ञानं तथात्मकम् ॥ १९ ॥
“Nektar Pengetahuan”, “Guhuṣṭaka”, dan stotra yang disebut “Pemujaan Viṣṇu” diajarkan; demikian juga kesimpulan yang mantap dari Vedānta dan Sāṅkhya, serta Brahma-jñāna, pengetahuan tentang Brahman yang sehakikat itu.
Verse 20
गीतासारः फलोत्कीर्तिः पूर्वखंडोऽयमीरितः । अथास्यैवोत्तरे खंडे प्रेतकल्पः पुरोदितः ॥ २० ॥
Demikianlah bahagian terdahulu dihuraikan sebagai mengandungi inti sari Gītā dan pengisytiharan buah pahalanya; kemudian, dalam bahagian kemudian karya ini juga, Pretakalpa—ketetapan mengenai mereka yang telah meninggal—telah pun dihuraikan lebih awal (sebagaimana disebut).
Verse 21
यत्र तार्क्ष्येण संपृष्टो भगवानाह वाडवाः । धर्मप्रकटनं पूर्वं योगिनां गतिकारणम् ॥ २१ ॥
Dalam kisah itu, ketika Bhagavān ditanya oleh Tārkṣya (Garuḍa), Baginda menyatakan kepada kaum Vāḍava: mula-mula tersingkaplah Dharma; Dharma itulah yang menjadi sebab bagi perjalanan luhur para yogin (pencapaian rohani).
Verse 22
दानादिकं फलं चापि प्रोक्तमन्त्रोर्द्धदैहिकम् । यमलोकस्थमार्गस्य वर्णन च ततः परम् ॥ २२ ॥
Buah pahala sedekah dan amalan kebajikan lain turut dinyatakan, beserta upacara dan mantra yang berkaitan dengan keadaan selepas kematian. Sesudah itu dihuraikan pula laluan yang menuju ke alam Yama.
Verse 23
षोडशश्राद्धफलको वृत्तांतश्चात्र वर्णितः । निष्कृतिर्यममार्गस्य धर्मराजस्य वैभवम् ॥ २३ ॥
Di sini dihuraikan kisah tentang hasil pahala enam belas Śrāddha, beserta penebusan/penyucian (niṣkṛti) berkenaan jalan Yama, serta keagungan Dharmarāja.
Verse 24
प्रेतपीडांविनिर्द्देशः प्रेतचिह्ननिरूपणम् । प्रेतानां चरिताख्यानं कारणं प्रेततां प्रति ॥ २४ ॥
Ia menerangkan penderitaan yang menimpa preta, menghuraikan tanda-tanda untuk mengenali preta, mengisahkan perilaku serta pengalaman para preta, dan menjelaskan sebab-sebab yang membawa makhluk jatuh ke keadaan preta-hood.
Verse 25
प्रेतकृत्यविचारश्च सर्पिडीकरणोक्तयः । प्रेतत्वमोक्षणाख्यानं दानानि च विमुक्तये ॥ २५ ॥
Ia juga meneliti upacara bagi yang telah meninggal, ketetapan tentang piṇḍīkaraṇa (persembahan bebola nasi), kisah pembebasan daripada keadaan preta, serta sedekah (dāna) yang membawa kepada kelepasan.
Verse 26
आवश्यकोत्तमं दानं प्रेतसौख्यकरोहनम् । शारीरकविनिर्देशो यमलोकस्य वर्णनम् ॥ २६ ॥
Ia menghuraikan sedekah yang paling perlu dan paling utama—yang membawa ketenteraman kepada roh si mati; serta menjelaskan ajaran tentang ātman yang berjasad dan memberi gambaran tentang alam Yama, raja kematian.
Verse 27
प्रेतत्वोद्धारकथनं कर्मकृर्त्तृविनिर्णयः । मृत्योः पूर्वक्रियाख्यानं पश्चात्कर्मनिरूपणम् ॥ २७ ॥
Ia menerangkan cara membebaskan seseorang daripada keadaan preta, menetapkan siapa yang layak melaksanakan upacara, menjelaskan amalan sebelum kematian, dan menghuraikan ritual yang dilakukan selepas kematian.
Verse 28
मध्यषोडशकश्राद्धं स्वर्गप्राप्तिक्रियोहनम् । सूतकस्याथ संख्यांनं नारायणबलिक्रिया ॥ २८ ॥
Ia juga mengajarkan śrāddha “enam belas pertengahan” (madhya-ṣoḍaśaka), tatacara yang membawa kepada pencapaian syurga, penghitungan hari-hari sūtaka (ketidak-sucian ritual), serta pelaksanaan upacara Nārāyaṇa-bali.
Verse 29
वृषोत्सर्गस्य माहात्म्यं निषिद्धपरिवर्जनम् । अपमृत्युक्रियोक्तिश्च विपाकः कर्मणां नृणाम् ॥ २९ ॥
Ia juga mengajarkan keagungan upacara vṛṣotsarga (melepaskan lembu jantan), menjauhi perbuatan yang dilarang, ritual yang ditetapkan untuk menangkis kematian tidak pada waktunya (apamṛtyu), serta pematangan hasil karma manusia (vipāka).
Verse 30
कृत्याकृत्यविचारश्च विष्णुध्यानविमुक्तये । स्वर्गतौ विहिताख्यानं स्वर्गसौख्यनिरूपणम् ॥ ३० ॥
Ia mengemukakan pertimbangan tentang apa yang patut dan tidak patut dilakukan demi pembebasan melalui meditasi kepada Viṣṇu; serta menuturkan ketetapan mengenai jalan menuju syurga dan menghuraikan sifat kenikmatan di syurga.
Verse 31
भूर्लोकवर्णनं चैव सप्ताधोलोकवर्णनम् । पंचोर्द्ध्वलोककथनं ब्रह्मांडस्थितिकीर्तनम् ॥ ३१ ॥
Ia mengandungi huraian tentang Bhūrloka, kisah tujuh alam bawah, penceritaan lima alam tinggi, serta penjelasan bagaimana Brahmāṇḍa—“telur kosmik”—ditegakkan dan disusun tertib.
Verse 32
ब्रह्मांडानेकचरितं ब्रह्मजीवनिरूपणम् । आत्यंतिकं लयाख्यानं फलस्तुति निरूपणम् ॥ ३२ ॥
Ia menghuraikan pelbagai peristiwa dalam Brahmāṇḍa (alam semesta), menjelaskan kehidupan serta perjalanan Brahmā, menceritakan pralaya yang terakhir dan mutlak, serta menerangkan puji-pujian tentang buah rohani daripada mendengar dan melagukan Purāṇa ini.
Verse 33
इत्येतद्गारुडं नाम पुराणं भुक्तिमुक्तिदम् । कीर्तितं पापशमनं पठतां श्रृण्वतां नृणाम् ॥ ३३ ॥
Demikianlah Purāṇa yang bernama “Gāruḍa” telah dihuraikan—yang mengurniakan kenikmatan duniawi dan juga mokṣa; dan ia diisytiharkan sebagai pemusnah dosa bagi mereka yang membacanya atau mendengarnya.
Verse 34
लिखित्वैतत्पुराणं तु विषुवे यः प्रयच्छति । सौवर्णहंसयुग्माढ्यं विप्राय स दिवं व्रजेत् ॥ ३४ ॥
Sesiapa yang menyalin Purāṇa ini lalu, pada hari ekuinoks, menghadiahkannya kepada seorang brāhmaṇa—dihiasi dengan sepasang angsa emas—dia akan mencapai alam syurga.
Verse 35
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे गारुडानुक्रमणीवर्णनं नामाष्टोत्तरशततमोऽध्यायः ॥ १०८ ॥
Demikian berakhir bab ke-108, yang bernama “Huraian Indeks/Ringkasan Garuḍa (Purāṇa),” dalam Pūrva-bhāga (Bahagian Awal) Purāṇa suci Bṛhan-Nāradīya, di dalam Naratif Agung, pada Pada Keempat.
Because the Garuḍa Purāṇa is especially authoritative for post-death dharma: śrāddha sequences, preta-conditions, piṇḍīkaraṇa, Nārāyaṇa-bali, gifts (dāna) for relief and liberation, and the doctrinal mapping of Yama’s path. The anukramaṇikā foregrounds these as a practical soteriological manual tied to pitṛ-kārya and mokṣa-dharma.
Its primary function is enumerative and architectural: it lists the Garuḍa Purāṇa’s internal sequence of subjects (ritual, cosmology, sciences, ethics, liberation teachings) rather than developing a continuous story. In Purāṇic pedagogy, such an index legitimizes scope, aids memorization, and guides ritual and study navigation.