
Preta-bhāva: Causes, Remedies, and the Rationale of Post-death Rites (Question-Catalogue)
Dalam rangka pengajaran yang penuh belas, Garuḍa bertanya kepada Madhusūdana (Kṛṣṇa/Viṣṇu) tentang suatu dāna atau sukṛta yang membebaskan makhluk daripada keadaan preta. Viṣṇu menjawab dengan satu anugerah yang segera menghalau ketakutan: sebuah bejana emas halus dihiasi Brahmā, Īśa dan Keśava bersama para Lokapāla, diisi susu dan ghee, lalu didermakan kepada seorang brāhmaṇa. Garuḍa kemudian memohon huraian lengkap tentang ūrdhva-daikī kriyā—ritus sejak saat perpisahan nyawa—serta sebab di sebalik gerak-geri upacara kematian (peletakan pañcaratna, bijan/darbha, menghadap selatan, bulatan ritual dan tahi lembu, ingatan kepada Viṣṇu dan Viṣṇu-sūkta, persembahan pelita, memohon keampunan, dan dāna lazim seperti bijan/besi/emas/kapas/garam/bijirin/tanah/lembu). Beliau juga bertanya bagaimana kematian berlaku, bagaimana jīva keluar, apa terjadi pada unsur dan daya batin (tamak, delusi, nafsu, ego), serta bagaimana pahala-dosa dan pemberian “bergerak” selepas jasad musnah. Bab ini memetakan garis masa ritus: peranan mengusung dan pembakaran mayat, sapuan ghee, Yama-sūkta, persembahan air, sembilan piṇḍa, susu di simpang jalan, pelita malam selama setahun, pengumpulan tulang, śayyā-dāna, hari penyucian (ke-2/4/10/11), vṛṣotsarga, enam belas śrāddha hingga genap setahun, dan penyatuan sapiṇḍana dengan leluhur. Ia ditutup dengan pertanyaan tentang kematian luar biasa dan dosa besar, menyediakan bab seterusnya untuk menjawab setiap perkara menurut sebab-akibat karma dan justifikasi ritual.
Verse 1
बभ्रुवाहनप्रेतसंवादे प्रेतत्वहेतुतन्निवृत्त्युपायनिरूपणं नाम सप्तविंशो ऽध्यायः गरुड उवाच / सर्वेपामनुकम्पार्थं ब्रूहि मे मधुसूदन / प्रेतत्वान्मुच्यते येन दानेन सुकृतेन वा
Dalam dialog antara Babhruvāhana dan Preta—(inilah) bab yang menerangkan sebab-sebab menjadi preta serta jalan untuk menamatkan keadaan itu. Garuḍa berkata: “Demi belas kasihan kepada semua makhluk, wahai Madhusūdana, beritahulah aku: dengan sedekah suci (dāna) atau amal kebajikan (sukṛta) yang manakah seseorang dibebaskan daripada keadaan sebagai preta?”
Verse 2
शृकृष्ण उवाच / शृणु दानं प्रवक्ष्यामि सर्वाशु भविनाशनम् / सन्तप्तहाटकमयं घटकं विधाय ब्रह्मेशकेशवयुतं सह लोकपालैः / क्षीराज्यपूर्णविविरं प्रणिपत्य भक्त्या विप्राय देहि तव दानशतैः किमन्यैः
Śrī Kṛṣṇa bersabda: “Dengarlah—aku akan menerangkan satu sedekah suci (dāna) yang segera melenyapkan segala ketakutan. Bentukkan sebuah bejana daripada emas yang dimurnikan, dihiasi dengan Brahmā, Īśa (Śiva) dan Keśava (Viṣṇu) bersama para Lokapāla; isikan rongganya dengan susu dan ghee; kemudian, dengan tunduk sujud penuh bhakti, berikanlah kepada seorang brāhmaṇa. Apa perlunya lagi ratusan sedekah yang lain?”
Verse 3
गरुड उवाच / किमेत्कथितं देव विस्तरेण वदस्व मे / आमुष्मिकीं क्रीयां देव उत्क्रान्तिसमयादनु
Garuḍa berkata: “Wahai Tuhan, apakah yang disebutkan itu? Terangkanlah kepadaku dengan selengkapnya. Wahai Deva, jelaskanlah upacara bagi alam selepas mati, bermula dari saat roh berpisah daripada jasad.”
Verse 4
संसारे साधु मे नाथ ब्रूहि कृत्यं जनार्दन / यथा कार्या नरैः सम्यक् क्रिया चैवौर्ध्वदैहिकी
Wahai Natha, jelaskanlah kepadaku dengan benar kewajipan yang harus dilakukan di dunia ini, wahai Janārdana—bagaimana manusia patut melaksanakan upacara selepas kematian (ūrdhva-daikī kriyā) dengan tepat dan sempurna.
Verse 5
कथं प्रेता महाकाया रौद्ररूपा भयानकाः / कम्भवन्ति सुरश्रेष्ठ कर्मभिः कैः शुभाशुभैः
Bagaimanakah para preta menjadi bertubuh besar, berwajah garang dan menakutkan? Wahai yang terbaik dalam kalangan para dewa, oleh perbuatan apakah—baik atau jahat—mereka menjadi sedemikian?
Verse 6
पिशाचाः सम्भवन्तीह कस्येदं कर्मणः फलम् / तन्मे कथय देवेश अहमिच्छामि वेदितुम्
Di dunia ini, bagaimanakah makhluk menjadi piśāca? Ini hasil daripada perbuatan (karma) yang mana? Wahai Tuhan para dewa, ceritakanlah kepadaku—aku ingin mengetahuinya.
Verse 7
भूम्यां प्रक्षिप्यते कस्मात्पञ्चरत्नं कुतो मुखे / अधस्ताच्च तिला दर्भाः पादौ याम्यां व्यवस्थिताः
Mengapa lima permata diletakkan ke dalam bumi, dan mengapa dimasukkan ke dalam mulut? Mengapa biji bijan dan rumput darbha diletakkan di bawah, dengan kaki diatur menghadap ke arah selatan (arah Yama)?
Verse 8
किमर्थं मण्डलं भूमौ गोमयेनोपलिप्यते / किमर्थं स्मर्यते विष्णुः विष्णुसूक्तञ्च पठ्यते
Untuk tujuan apakah bulatan ritual (maṇḍala) dilukis di tanah dan disapu dengan tahi lembu? Untuk tujuan apakah Dewa Viṣṇu diingati dan Viṣṇu Sūkta dibacakan?
Verse 9
किमर्थं पुत्रपुत्राश्च तस्य तिष्ठन्ति चाग्रतः / किमर्थं दीपदानञ्च किमर्थं विष्णुपूजनम्
Untuk tujuan apakah anak-anak lelaki dan cucu-cucunya berdiri di hadapannya? Untuk tujuan apakah persembahan lampu (dīpa-dāna) dibuat, dan untuk tujuan apakah pemujaan Viṣṇu dilakukan?
Verse 10
किमर्थमातुरो दानं ददाति द्विजपुङ्गवे / बन्धून्मित्राण्यमित्रांश्च क्षमापयति तत्कथम्
Atas sebab apakah orang yang hampir meninggal memberi sedekah, wahai yang terbaik antara kaum dwija (dua kali lahir)? Dan bagaimana dia memohon keampunan daripada saudara-mara, sahabat, bahkan musuh?
Verse 11
तिला लोहं हिरण्यं च कार्पासं लवणं तथा / सप्तधान्यं क्षितिर्गावो दीयते केन हे तुना
“Biji bijan, besi, emas, kapas dan juga garam; tujuh jenis bijirin, tanah dan lembu—wahai yang mulia, atas sebab apakah semuanya didermakan sebagai dana?”
Verse 12
कथं च म्रियते जन्तुर्मृतस्य च कुतो गतिः / अतिवाहशरीरं च कथं विश्रमते तदा
“Bagaimanakah makhluk bernyawa itu mati, dan sesudah mati ke manakah ia pergi, melalui jalan apa? Dan bagaimana ativāha—tubuh halus yang mengangkut—pada saat itu memperoleh perhentian?”
Verse 13
शंव स्कन्धे वहेत्पुत्रो वह्निदाता च पौत्रकः / किमर्थं देव देवेश आज्येनाभ्यञ्जनं कुतः
“Anak lelaki hendaklah memikul (si mati) di bahu, dan cucu lelaki menjadi pemberi api pembakaran jenazah. Wahai Dewa segala dewa, untuk tujuan apakah sapuan ghee ditetapkan, dan mengapa ia dilakukan?”
Verse 14
यमसूक्तं किमर्थं च उदीचीं दिशमाहरेत् / पानीयमेकवस्त्रेण सूर्यबिम्बनिरीक्षणम्
“Untuk tujuan apakah Yama-sūkta dilafazkan? Dan mengapa upacara dibawa menghadap ke arah utara? Mengapa mempersembahkan air dengan hanya sehelai pakaian, dan mengapa menatap cakera Matahari?”
Verse 15
यवसर्षपदूर्वाश्चपाषाणे निम्बचर्वणम् / वस्त्रं नरश्च नारी च विदध्यादधरोत्तरम्
Hendaklah disusun barli, biji sawi dan rumput dūrvā; dan di atas batu disediakan daun neem untuk dikunyah. Kain juga hendaklah diberikan, dan seorang lelaki serta seorang perempuan ditempatkan menurut tertib yang wajar—yang bawah dan yang atas masing-masing.
Verse 16
अन्नाद्यं गृहमागत्य भोक्तव्यं गोत्रिभिः सह / नवकानि च पिण्डानि किमर्थं वितरेत्सुतः
Setelah pulang ke rumah, hendaklah makanan dimakan bersama kaum kerabat. Maka untuk tujuan apakah si anak lelaki harus mengagihkan sembilan piṇḍa (bebola nasi persembahan arwah)?
Verse 17
किमर्थं चत्वरे दुग्धं पात्रे पक्वे च मृन्मये / काष्ठत्रयं गुणे बद्ध्वा कृत्वा रात्रौ चतुष्पथे
Untuk tujuan apakah susu diletakkan di persimpangan jalan dalam bekas tanah liat yang dibakar? Dan mengapa tiga batang kayu diikat dengan tali lalu diletakkan pada waktu malam di simpang empat?
Verse 18
निशायां दीयते दीपो यावदब्दं दिनेदिने / दाहोदकं किमर्थं च संवादः स्वजनैः सह
Mengapa pelita dipersembahkan pada waktu malam, setiap hari selama setahun? Untuk tujuan apakah persembahan air yang berkaitan dengan pembakaran jenazah diberikan? Dan mengapa ada ketetapan untuk berbicara dengan kaum keluarga sendiri?
Verse 19
भगवन्नतिवाहस्य नवपिण्डैस्तु किं भवेत् / कथं देवपितृभ्यश्च वाहस्यावाहनं कथम् / इदं च क्रियते देव कस्मात्पिण्डं प्रदापयेत्
Wahai Tuhan Yang Mulia, apakah yang dicapai bagi ativāha (pembawa roh si mati) melalui persembahan sembilan piṇḍa? Dan bagaimana para Deva serta Pitṛ (leluhur) dipanggil—bagaimana pembawa itu diseru? Wahai Tuhan, mengapa upacara ini dilakukan, dan mengapa persembahan piṇḍa harus diberikan?
Verse 20
किं तत्प्रदीयते तस्य पिण्डदानादनन्तरम् / अस्थिसञ्चयनं चैव शय्यादानं किमर्थकम्
Maka apakah yang harus dipersembahkan kepadanya sejurus selepas piṇḍa-dāna (pemberian piṇḍa)? Dan untuk tujuan apakah pengumpulan tulang selepas pembakaran serta pemberian katil jenazah (śayyā-dāna) dilakukan?
Verse 21
द्वितीये ऽह्नि कुतः स्नानं चतुर्थे साग्निके द्विजे / दशमे किं मलस्नानं कार्यं सर्वजनैः सह
Pada hari kedua, bagaimanakah cara mandi yang patut dilakukan? Pada hari keempat, apakah yang harus dilakukan bagi dvija (yang dua kali lahir) yang memelihara api suci? Dan pada hari kesepuluh, adakah perlu dilakukan mandi penyucian ‘malasnāna’ bersama seluruh orang ramai?
Verse 22
कस्मात्तैलोद्वर्तनं च स्कन्धवाहान् गृहं नयेत् / तैः समुद्वर्तनं चापि दद्युः स्थलजलाश्रये
Mengapa perlu membawa minyak untuk menggosok badan dan membawa para pengusung mayat masuk semula ke dalam rumah? Sebaliknya, biarlah para pengusung itu sendiri disuruh menggosok dan menyucikan diri di tempat yang bersentuhan dengan tanah dan air (di luar, dekat air), bukan di dalam rumah.
Verse 23
देशमे ऽहनि यः पिण्डस्तं दद्यादामिषेण तु / पिण्डं चैकादशे कस्माद् वृषोत्सर्गः कथं भवेत्
Pada hari kesepuluh, piṇḍa yang ditetapkan itu—patutkah dipersembahkan dengan daging? Dan pada hari kesebelas, mengapa piṇḍa dipersembahkan, dan bagaimanakah upacara melepaskan lembu jantan (vṛṣotsarga) dilaksanakan?
Verse 24
श्राद्धानि षोडशैतानि अब्दं यावत्कुतो वद / अन्नादिचोदकेनैव षष्ट्यधिकशतत्रयम्
Enam belas upacara śrāddha ini—bagaimanakah dan mengapakah ia harus dilakukan hingga genap setahun? Mohon jelaskan. Dan dengan persembahan makanan serta air sahaja, terdapat tiga ratus upacara, ditambah lagi enam puluh.
Verse 25
दिनेदिने च दातव्यं घटान्नं प्रेततृप्तये / प्राप्ते काले च म्रियते अनित्यो मानवः प्रभो
Hari demi hari, hendaklah diberikan satu sukatan makanan yang telah dimasak demi kepuasan preta (roh yang telah pergi). Apabila tiba saat yang ditentukan, manusia pun mati—sesungguhnya manusia itu tidak kekal, wahai Tuhan.
Verse 26
छिद्रं तु नैव पश्यामि कुतो जीवः स निर्गतः / कुतो गच्छन्ति भूतानि पृथिव्यापो मनस्तथा
Aku tidak melihat sebarang bukaan pada tubuh; maka dari manakah jīva itu berangkat? Dan ke manakah perginya unsur-unsur makhluk—tanah, air, serta juga minda?
Verse 27
तेजो वदस्व मे नाथ वायुराकाशमेव च / वायवश्चैव पञ्चैते कथं गच्छन्ति चाप्तये
Wahai Tuan, jelaskan kepadaku tentang api (tejas), juga tentang angin dan akasa (eter). Dan bagaimana lima vāyu—nafas hayat—bergerak untuk mencapai tugas serta tempatnya masing-masing?
Verse 28
लोभमोहादयः पञ्च शरीरे चैव तस्कराः / तृष्णा कामो ऽप्यहङ्कारः कुतो यान्ति जनार्दन
Wahai Janārdana, ketamakan, khayalan/keliru (moha) dan lima yang lain itu bagaikan pencuri yang tinggal dalam tubuh. Dan dahaga (tṛṣṇā), nafsu (kāma), bahkan keakuan (ahaṅkāra)—ke manakah semuanya pergi ketika seseorang meninggalkan jasad?
Verse 29
पुण्यं वाप्यथ वापुण्यं यत्किञ्चित्सुकृतं तथा / नष्टे देहे कुतो यान्ति दानानि विविधानि च
Sama ada pahala atau dosa, dan apa jua kebajikan yang telah dilakukan—apabila tubuh binasa, ke manakah perginya segala derma dan sedekah yang beraneka itu?
Verse 30
सपिण्डनं किमर्थं च पूर्णे संवत्सरे ऽपि वा / प्रेतस्य मेलनं सार्धं कैः समं तत्र को विधिः
Untuk tujuan apakah upacara sapiṇḍana dilakukan—bahkan setelah genap setahun? Dengan siapakah preta itu disatukan, dan menurut tatacara (vidhi) apakah penyatuan itu dilaksanakan?
Verse 31
ये दग्धा ये त्वदग्धाश्च पतिता ये नराभुवि / यानि चान्यानि भूतानि तेषामन्ते भवेच्च किम्
Mereka yang telah dikremasi, mereka yang tidak dikremasi, dan mereka yang rebah di bumi sebagai manusia—serta segala makhluk lain yang ada—pada akhirnya, apakah kesudahan mereka?
Verse 32
पापिनो ये दुराचारा मुद्गलत्वं च ये गताः / आत्मघाती ब्रह्महा च स्तेयी विश्वासघातकः
Orang berdosa—yang berkelakuan rosak, yang jatuh ke keadaan hina, pembunuh diri, pembunuh seorang brāhmaṇa, pencuri, dan pengkhianat amanah—semuanya dihitung sebagai pelaku dosa berat yang disebut di sini.
Verse 33
कपिलां यः पिबेच्छूद्रो यः पठेद्वैदिकाक्षरम् / धारयेद्वा ब्रह्मसूत्रं का गतिस्तस्य माधव
Wahai Mādhava, apakah nasib yang menanti Śūdra yang meminum susu lembu kapilā (berwarna perang kekuningan), atau melafazkan suku kata Veda, atau memakai Brahma-sūtra (benang suci)?
Verse 34
विप्रस्य ब्राह्मणी भार्या संगृही ता यदा भवेत् / तस्मात्पापाच्च भीतो ऽहं तन्मे वद जगत्पते / सर्वमेतन्मया पृष्टो वद लोकहिताय वै
Apabila isteri seorang brāhmaṇa dirampas dan disimpan (oleh orang lain), aku takut akan dosa itu. Maka, wahai Tuhan semesta alam, jelaskanlah kepadaku. Segala ini telah aku tanyakan—terangkanlah demi kesejahteraan dunia.
Within the chapter’s logic, it is presented as a concentrated remedial dāna that “swiftly destroys fear,” ritually honoring the triad of cosmic functions (Brahmā, Īśa, Keśava) and the Lokapālas, and directed to a brāhmaṇa recipient—thereby functioning as a high-merit act aimed at alleviating preta-bhāva.
The chapter flags them as standard components of post-death rites and asks their purpose; in Purāṇic-śrāddha idiom they are associated with purification, continuity of offerings, and ritual fitness for pitṛ-related acts, which later explanations typically ground in dharma and karmic efficacy.
The chapter explicitly asks what is ‘accomplished’ for the ativāha by the nine piṇḍas and how the devas and pitṛs are invoked through these acts—indicating that piṇḍa offerings are treated as supportive provisions/ritual linkages that stabilize and guide the departed’s interim condition.
Sapiṇḍana is queried as the rite by which the departed preta is united into communion with the ancestral line (sapinda relationship). The chapter’s question anticipates a procedural explanation of with whom the departed is merged and by what steps, marking the transition from preta status toward pitṛ integration.
Read Garuda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.